-
1 заменимый
ersétzbar, leicht zu ersétzen -
2 заменять
несов.; сов. замени́ть1) использовать что / кого л. вместо ersétzen (h) что / кого л. A, чем / кем л. → Durch A; поменять (лампочку, батареи, игроков) áus|wechseln (h) что / кого л. A, на что / кого л. → G égen AСего́дня пластма́сса ча́сто заменя́ет мета́лл. — Héute wird Metáll häufig durch Plástik ersétzt.
Э́то сло́во мо́жно замени́ть сино́нимом. — Díeses Wort kann man durch ein Synoným ersétzen.
На́до замени́ть в приёмнике батаре́йки. — Die Batterí¦en im Rádio müssen áusgewechselt wérden.
Ла́мпа перегоре́ла, я её заменю́. — Die Bírne ist dú rchgebrannt, ich wérde sie áuswechseln.
Тре́нер хоте́л замени́ть вратаря́. — Der Trainer ['trɛː-] wóllte den Tórwart áuswechseln.
2) стать кому л. матерью, отцом и др. ersétzen ↑ кому л. D, кого л. AОна́ замени́ла мне мать. — Sie ersétzte mir die Mú tter.
3) временно выполнять функции кого л. vertréten er vertrítt, vertrát, hat vertréten кого л. A; в повседн. речи подменять кого л. éinspringen sprang éin, ist éingesprungen кого л. → für AОн заменя́ет заболе́вшего учи́теля. — Er vertrítt den erkránkten Léhrer.
Заболе́вшего Мю́ллера замени́л Шульц. — Für den erkránkten Müller ist Schulz éingesprungen.
Когда́ ты уста́нешь, я тебя́ заменю́. — Wenn du müde bist, wérde ich für dich éinspringen.
-
3 замена
ж1) ( действие) Ersétzen n, Ersátz m; Vertrétung f ( кого-либо на работе)2) ( заменяющее) Ersátz m; Vertrétung f ( кого-либо на работе)служи́ть заме́ной — ersétzen vt
-
4 возместить
-
5 возмещать
-
6 желанный
erwünscht, erséhntжела́нный гость — willkómmener Gast
-
7 заменить
1) ersétzen vt (кем-либо, чем-либо - durch)2) ( замещать) vertréten (непр.) vtон заме́ня́ет председа́теля — er vertrítt den Vórsitzenden
-
8 заменять
1) ersétzen vt (кем-либо, чем-либо - durch)2) ( замещать) vertréten (непр.) vtон заме́ня́ет председа́теля — er vertrítt den Vórsitzenden
-
9 заместить
1) ( заменить) ersétzen vt; vertréten (непр.) vt ( кого-либо на работе)2) (должность и т.п.) besétzen vt -
10 замещение
-
11 отсюда
вон отсю́да! — fort mit dir [mit euch]!
2) перен. hieráus, daráusотсю́да сле́дует — hieráus folgt
отсю́да ви́дно [я́вствует], что... — daráus [hieráus] ist zu erséhen, daß...
-
12 пополнить
1) ergänzen vt2) воен. ersétzen vt -
13 сменить
1) (на посту и т.п.) áblösen vtсмени́ть карау́л воен. — die Wáche áblösen
2) ( переменить) wéchseln vt, úmtauschen vtсмени́ть бельё — die Wäsche wéchseln
3) ( заменить кого-либо) ersétzen vt, vertréten (непр.) vt; an j-s Stélle tréten (непр.) vi (s)••смени́ть гнев на ми́лость — Gnáde für Recht ergéhen lássen (непр.)
-
14 усмотреть
1) (установить, обнаружить) erséhen (непр.) vt, féststellen vt, fínden (непр.) vtусмотре́ть в чём-либо оскорбле́ние — etw. (A) als Beléidigung áuslegen
-
15 ущерб
мScháden m (умл.), Verlúst m, Náchteil mматериа́льный уще́рб — Sáchschaden m
мора́льный уще́рб — morálischer Scháden
возмести́ть уще́рб — den Scháden ersétzen
нанести́ уще́рб кому́-либо — j-m (D) Scháden zúfügen
в уще́рб кому́-либо — j-m (D) zum Náchteil
в уще́рб здра́вому смы́слу — gégen den gesúnden Ménschenverstand
без уще́рба — óhne Náchteil
••луна́ на уще́рбе — ábnehmender Mond
-
16 дождаться
сов. обыкн. переводится глаголом wárten (h) с придаточным предлож. с союзом bis, тж. описательноОн дожда́лся возвраще́ния бра́та из шко́лы. — Er wártete, bis sein Brúder aus der Schúle zurückkam.
Мы дождали́сь авто́буса. — Wir warteten, bis der Bus kam.
Обяза́тельно дожди́сь меня́, я ско́ро приду́. — Wárte únbedingt auf mich, ich bin [kómme] bald zurück.
Наконе́ц я дожда́лся письма́. — Éndlich erhíelt ich den láng erséhnten [láng erwárteten] Brief.
Я его́ до́лго ждал, но не дожда́лся. — Ich wártete lánge auf ihn, jedóch vergéblich.
Я ника́к не дожду́сь кани́кул. — Ich kann die Féri|en kaum erwárten.
-
17 расходы
теку́щие, нену́жные расхо́ды — láufende, únnötige Áusgaben
расхо́ды на жизнь — die Áusgaben für den Lébensunterhalt
дохо́ды и расхо́ды ка́ждой семьи́ — Éinnahmen und Áusgaben jéder Famíli|e
подсчита́ть свои́ расхо́ды — séine Áusgaben beréchnen
увели́чивать, сокраща́ть расхо́ды на образова́ние — die Áusgaben für die Bíldung erhöhen, reduzíeren
возмести́ть кому́ л. — расхо́ды jmdm. die Kósten [die Áusgaben] ersétzen
В э́том ме́сяце у нас бы́ли больши́е расхо́ды. — In díesem Mónat hátten wir gróße Áusgaben.
расхо́ды на пое́здку берёт на себя́ университе́т. — Die Réisekosten übernímmt die Universität.
Мы опла́тим все расхо́ды. — Wir übernéhmen [bestréiten] álle Kósten.
См. также в других словарях:
erse — erse … Dictionnaire des rimes
Erse — / AueVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt Lage Niedersachsen (Deutschland) Flusssystem Weser Abfluss über Fuhse → Aller → … Deutsch Wikipedia
erse — 1. (èr s ) adj. Le dialecte erse, ou, substantivement, l erse, dialecte celtique parlé dans la Haute Écosse. L erse, ou gaélique proprement dit, et l irlandais sont les deux dialectes de la branche du celtique nommée gaélique ; voy. kymrique.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Erse — ([ e]rs), n. [A modification of Irish, OE. Irishe.] A name sometimes given to that dialect of the Celtic which is spoken in the Highlands of Scotland; called, by the Highlanders, {Gaelic}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Erse — Erse, a. Of or pertaining to the Celtic race in the Highlands of Scotland, or to their language. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Erse — can be:*an alternate name for any Goidelic language, especially Irish, from Erisch … Wikipedia
Erse [1] — Erse (Myth.), so v.w. Herse … Pierer's Universal-Lexikon
Erse [2] — Erse, Fluß in Hannover, entspringt in Braunschweig u. mündet oberhalb Wathlingen im Lüneburgischen in die Fuse … Pierer's Universal-Lexikon
Erse — (Ersisch), soviel wie Hochschottisch, die Sprache Ossians; s. Keltische Sprachen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Erse — ERSE, es, Gr. Ἔρση, ης, ist, nach einiger Schreibart so viel, als Herse, des Cekrops Tochter. Pausan. Attic. c. 2. p. 4. Sieh solche an ihrem Orte … Gründliches mythologisches Lexikon
Erse — late 14c., early Scottish variant of O.E. Irisc or O.N. Irskr Irish (see IRISH (Cf. Irish)); applied by Lowland Scots to the Gaelic speech of the Highlanders (which originally is from Ireland); sense shifted 19c. from Highlanders to Irish … Etymology dictionary