-
21 политься
-
22 разлиться
2) (о реке и т.п.) aus den Ufern treten (непр.) vi (s) -
23 хлынуть
-
24 впадать
-
25 извергаться
извергаться sich ergießen* (изливаться); ausbrechen* vi (s), Feuer speien* (о вулкане) -
26 изливаться
изливаться (о звуках, запахах) sich ergießen*; ausströmen vi (s) а изливаться в похвалах кому-л. jem. (A) mit Lob überschütten -
27 литься
литься fließen* vi (s); strömen vi (h, s) (сильно); sich ergießen* (изливаться) -
28 политься
политься sich ergießen*, strömen vi (h, s) -
29 разлиться
-
30 хлынуть
хлынуть 1. (о жидкости) (hervor) strömen vi (h, s), hervorsprudeln vi (h, s), sich ergießen* кровь хлынула из раны das Blut strömte aus der Wunde hervor хлынул дождь der Regen prasselte nieder 2. (о толпе и т. п.) strömen vi (s); stürzen vi (s) (устремиться) толпа хлынула на улицы die Menge strömte auf die Straßen -
31 хлынуть
хлынуть ergießen -
32 Herz
Herz n се́рдцеleichten Herzens с лё́гким се́рдцемdas Herz flattert се́рдце тре́петно бьё́тсяdas Herz geht heftig [hämmert] се́рдце си́льно бьё́тся [стучи́т]mitten ins Herz treffen порази́ть в са́мое се́рдце (тж. перен.)ein Kind unter dem Herzen tragen носи́ть под се́рдцем ребё́нка, быть бере́меннойHerz n -ens, -en се́рдце, душа́gleichgesonnene Herzen ро́дственные ду́ши [сердца́]ein hartes Herz жесто́кое се́рдцеein hartes Herz haben име́ть жесто́кое се́рдце; проявля́ть твё́рдостьein mitfühlendes Herz чу́ткое се́рдцеein warmes Herz горя́чее се́рдцеein Herz von Eis холо́дное се́рдцеdem Zuge des Herzens folgen сле́довать влече́нию се́рдцаj-n aus dem [vom] Grund seines Herzens hassen ненави́деть кого́-л. всей душо́йbeklommenen [schweren] Herzens с тяжё́лым се́рдцем, скрепя́ се́рдцеdas Herz ging ihm auf его́ душа́ перепо́лнилась сча́стьемdas Herz blutet ihm у него́ се́рдце кро́вью облива́етсяdie Herzen flogen ihm zu он покори́л сердца́das Herz hüpft [schlägt höher] vor Freude се́рдце трепе́щет [пры́гает, учащё́нно бьё́тся] от ра́достиdas Herz krampft sich im Leibe zusammen се́рдце сжима́ется (от го́ря), sein Herz schwoll vor Freude его́ се́рдце испо́лнилось ра́достиj-m das Herz ausschütten откры́ть своё́ се́рдце, изли́ть ду́шу кому́-л.sein Herz ergießen изли́ть (свою́) ду́шуsich (D) das Herz erleichtern облегчи́ть ду́шуj-m sein Herz erschließen откры́ть кому́-л. своё́ се́рдцеj-s Herz gewinnen покори́ть чьё-л. се́рдцеkein Herz haben быть бессерде́чным [чё́рствым]j-m das Herz schwer machen огорчи́ть [опеча́лить] кого́-л.ein Herz im Busen tragen име́ть се́рдце в груди́das hat mir ans Herz gegriffen э́то тро́нуло меня́ за ду́шуj-m etw. ans Herz legen убеди́тельно проси́ть (кого́-л. о чем-л.)das liegt ihm am Herzen за э́то он боле́ет душо́й; э́то ему́ до́рогоan gebrochenem Herzen sterben умере́ть от го́ряdas brennt ihm auf dem Herzen э́то его́ трево́житetw. auf dem Herzen haben име́ть что-л. на се́рдце [на душе́]aus ehrlichen Herzen от чи́стого се́рдцаaus vollem Herzen от всего́ се́рдцаj-n aus dem Herzen reißen вы́рвать кого́-л. из своего́ се́рдцаes war mir aus dem Herzen gesprochen э́то бы́ло мне по душе́die Worte brannten in seinem Herzen э́ти слова́ жгли ему́ се́рдцеj-n ins Herz schließen полюби́ть кого́-л.das ist ihm ein Stich ins Herz э́то ему́ нож в се́рдцеdas gab ihm einen Stich ins Herz, das traf ihn ins Herz э́то порази́ло его́ в са́мое се́рдцеj-m ins Herz sehen загляну́ть кому́-л. в ду́шуsich ins Herz stehlen вкра́сться в ду́шуj-n im Herzen tragen люби́ть кого́-л.Unruhe in die Herzen tragen волнова́ть сердца́; заража́ть беспоко́йствомsich mit ganzem Herzen für j-n einsetzen сто́ить гру́дью за кого́-л., защища́ть все́ми си́лами кого́-л.nur mit halbem Herzen bei der Arbeit sein занима́ться чем-л. без осо́бой охо́ты, не горе́ть на рабо́теes ist ein Mensch so recht nach meinem Herzen э́тот челове́к мне по душе́er brachte es nicht übers Herz, er konnte es nicht übers Herz gewinnen он не мог заста́вить себя́, у него́ не хвата́ло ду́ху, он не реша́лся на э́тоes ist mir leicht ums Herz у меня́ легко́ на душе́, у меня́ отошло́ [отлегло́] от се́рдцаes ist mir schwer ums Herz у меня́ тяжело́ на душе́es wurde ihm weit ums Herz его́ душа́ перепо́лнилась сча́стьемvon ganzem Herzen mit j-m fühlen сочу́вствовать кому́-л. всем се́рдцемvon Herzen gern с велича́йшей ра́достьюetw. vom Herzen haben снять с себя́ забо́ту о чем-л.sich (D) den Ärger vom Herzen reden отвести́ [облегчи́ть] себе́ ду́шу, переста́ть доса́доватьdie Worte gingen mir zu Herzen э́ти слова́ тро́нули меня́sich (D) etw. zu Herzen nehmen принима́ть что-л. бли́зко к се́рдцуHerz n -ens, -en се́рдце, центрim Herzen Europas в се́рдце [в це́нтре] Евро́пыHerz n -ens, -en карт. че́рвыHerz n -ens, -en тех. хому́тик (тока́рный); перекидно́й механи́зм, тре́нзельein Herz und eine Seele sein жить душа́ в ду́шуdas Herz ist ihm in die Hosen gefallen разг. у него́ душа́ ушла́ в пя́ткиich kann zu diesem Menschen kein Herz fassen э́тот челове́к не внуша́ет мне дове́рия, у меня́ се́рдце не лежи́т к э́тому челове́куdas Herz auf dem rechten Fleck haben быть настоя́щим челове́ком (сме́лым, до́брым)das Herz in die Hand [in beide Hände] nehmen собра́ться с ду́хом, взять себя́ в ру́киsein Herz an j-n, an etw. (A) hängen быть привя́занным (к кому́-л., к чему́-л.)sich (D) das Herz aus dem Leibe reden из после́дних сил стара́ться убеди́ть;, das Herz in der Hand tragen быть открове́нным, говори́ть всё, что на душе́er trägt [hat] das Herz auf der Zunge у него́ что на уме́, то и на языке́seinem (gepreßten) Herzen Luft machen облегчи́ть ду́шу, вы́сказать всё, что наболе́лоdas Kind ist ihm ans Herz gewachsen ребё́нок ему́ о́чень до́рогj-n auf Herz und Nieren prüfen основа́тельно прове́рить кого́-л.es grünte in seinem Herzen у него́ се́рдце ликова́лоmit Herz und Hand, mit Herz und Hirn всем свои́м существо́м, всем се́рдцем, всей душо́йes fiel mir ein Stein [eine schwere Last, eine Zentnerlast, ein Mühlstein] vom Herzen у меня́ отлегло́ от се́рдца, у меня́ ка́мень с души́ свали́лся, у меня́ гора́ с плеч свали́ласьsüße Reden, kaltes Herz, Galle im Herzen, Honig im Mund погов. на языке́ мёд, а под языко́м лёд; мя́гко сте́лет, да жё́стко спатьwes das Herz voll ist, des geht der Mund über посл. от избы́тка се́рдца уста́ глаго́лют
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ergießen — Ergießen, verb. irreg. act. S. Gießen. 1) Ausgießen. Hören sie auf ihre Zärtlichkeit über mich zu ergießen, Weiße. Der Fluß ergießt sich in das Meer, hat seinen Ausfluß in das Meer. Empfindungen, die sich in sanften Thränen ergießen. 2)… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
ergießen — er|gie|ßen [ɛɐ̯ gi:sn̩], ergoss, ergossen <+ sich>: in großer Menge an/über eine bestimmte Stelle fließen: der Inhalt der Flasche hat sich auf den Fußboden, über den Tisch ergossen; der Strom ergießt sich ins Meer. Syn.: ↑ fließen, ↑… … Universal-Lexikon
ergießen — sich ergießen sich ausbreiten, sich entladen, fließen, hereinbrechen, niederprasseln, strömen. * * * ergießen,sich:⇨strömen ergießen,sich→fließen … Das Wörterbuch der Synonyme
ergießen — er|gie|ßen; sich ergießen … Die deutsche Rechtschreibung
ergießen, sich — sich ergießen V. (Aufbaustufe) in eine bestimmte Richtung fließen Synonym: strömen Beispiele: Der Fluss ergießt sich ins Meer. Der Eimer wurde umgestoßen, und das Wasser ergoß sich über den Fußboden … Extremes Deutsch
ergießen — er·gie·ßen, sich; ergoss sich, hat sich ergossen; [Vr] 1 etwas ergießt sich in / auf / über etwas (Akk) geschr; etwas fließt in großer Menge oder mit großer Gewalt irgendwohin: Der Damm brach, und die Fluten ergossen sich über die Felder 2 etwas… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
ergießen — ergießenv sichüberetwergießen=überetweineausführlicheRedehalten;etwmehralseingehendbesprechen.DerRednerverbreitetsichübereinThema,wieetwaMilchsichüberdenTischergießt.Stud1900ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Glameyer Stack — Satellitenbild der Elbemündung … Deutsch Wikipedia
Bergpark-Wilhelmshöhe — Karte des Bergparks Wilhelmshöhe um 1810 Der Bergpark Wilhelmshöhe, der sich im Stadtgebiet der nordhessischen Großstadt Kassel im Habichtswald befindet, ist der größte Bergpark in Europa und ein Landschaftspark von Weltgeltung. Georg Dehio,… … Deutsch Wikipedia
Bergpark Wilhelmshöhe — Karte des Bergparks Wilhelmshöhe um 1810 Der Bergpark Wilhelmshöhe, der sich im Stadtgebiet der nordhessischen Großstadt Kassel im Habichtswald befindet, ist der größte Bergpark in Europa und ein Landschaftspark von Weltgeltung. Georg Dehio,… … Deutsch Wikipedia
Kasseler Wasserspiele — Karte des Bergparks Wilhelmshöhe um 1810 Der Bergpark Wilhelmshöhe, der sich im Stadtgebiet der nordhessischen Großstadt Kassel im Habichtswald befindet, ist der größte Bergpark in Europa und ein Landschaftspark von Weltgeltung. Georg Dehio,… … Deutsch Wikipedia