-
1 erbeben
-
2 sarsmak
erbeben, zittern -
3 inhorresco
in-horrēsco, horruī, ere (Inchoat. v. inhorreo), I) am Körper usw. rauh werden, von Haaren usw. starren, 1) eig.: a) im allg.: bombycas... fieri primo papiliones parvos nudosque, mox frigorum impatientiā villis inhorrescere, rauh u. haarig werden, Plin.: gallinae inhorrescunt (sträuben die Federn auf) et se excutiunt, Plin.: aper inhorruit armos, sträubte (vor Zorn und Kampflust) die Borsten am Bug empor, Verg.: trifolium inhorrescere (sich rauh macht) et folia contra tempestatem surrigere certum est, Plin. – v. Ährenfeld, spicea iam campis messis inhorruit, starrte von Ähren, Verg. – v. Gewässern, inhorrescit mare, braust auf, Pacuv. fr. u. Curt.: subito fluctibus inhorruit mare, Sen. rhet.: inhorruit unda tenebris, starrte-, wogte empor von schwärzlichen Fluten, Verg.: inhorruit concussus undarum globus, Sen. poët.: ruptis riparum terminis aucti inhorruere torrentes, Amm. – b) insbes., von Frost starren, rauh sein, cum tristis hiems aquilonis inhorruit alis, Ov. Ib. 201: quae (hiems) subito asperior inhorruerat, Sulp. Sev. vit. Mart. 3, 1. – aër inhorrescit nivibus et glacie, Apul.: et mox gelatus umor rigore frigoris inhorrescit, Apul. – 2) übtr., emporstarren, sich sträuben, mihi pili inhorruerunt, Petron. – II) v. lebenden Wesen, deren Haut sich zusammenzieht, indem sie die sogenannte Gänsehaut überläuft, oder deren Haare bei Furcht sich sträuben: A) zusammenschauern, sich schütteln, zittern, inhorrui frigore, Petron.: tenui exceptus inhorruit aurā, Stat.: sub primo tactu aquae calidae summa cutis inhorrescit, Cels. – vor Fieberfrost, cum primum aliquis inhorruit et ex horrore incaluit etc., Cels. – B) vor Furcht zusammenfahren, -schauern, -beben, erbeben, sich entsetzen, 1) eig.: dicitur inhorruisse civitas, Cic. fr.: domus principis inhorruerat, Tac.: inhorrescet ad subita, Sen.: inhorrescit vacuis, bebt zusammen bei ihrer Leere, Tac. – tr. = vor etwas erbeben, vim tantae severitatis, Aur. Vict. de Caes. 24, 4. – 2) poet. übtr., v. Lebl. = erbeben, erzittern, inhorruit aër; et gemuit parvo mota fenestra sono, Ov. ex Pont. 3, 3, 9: mobilibus veris adventus inhorruit foliis, Hor. carm. 1, 23, 5.
-
4 inhorresco
in-horrēsco, horruī, ere (Inchoat. v. inhorreo), I) am Körper usw. rauh werden, von Haaren usw. starren, 1) eig.: a) im allg.: bombycas... fieri primo papiliones parvos nudosque, mox frigorum impatientiā villis inhorrescere, rauh u. haarig werden, Plin.: gallinae inhorrescunt (sträuben die Federn auf) et se excutiunt, Plin.: aper inhorruit armos, sträubte (vor Zorn und Kampflust) die Borsten am Bug empor, Verg.: trifolium inhorrescere (sich rauh macht) et folia contra tempestatem surrigere certum est, Plin. – v. Ährenfeld, spicea iam campis messis inhorruit, starrte von Ähren, Verg. – v. Gewässern, inhorrescit mare, braust auf, Pacuv. fr. u. Curt.: subito fluctibus inhorruit mare, Sen. rhet.: inhorruit unda tenebris, starrte-, wogte empor von schwärzlichen Fluten, Verg.: inhorruit concussus undarum globus, Sen. poët.: ruptis riparum terminis aucti inhorruere torrentes, Amm. – b) insbes., von Frost starren, rauh sein, cum tristis hiems aquilonis inhorruit alis, Ov. Ib. 201: quae (hiems) subito asperior inhorruerat, Sulp. Sev. vit. Mart. 3, 1. – aër inhorrescit nivibus et glacie, Apul.: et mox gelatus umor rigore frigoris inhorrescit, Apul. – 2) übtr., emporstarren, sich sträuben, mihi pili inhorruerunt, Petron. – II) v. lebenden Wesen, deren Haut sich zusammenzieht, indem sie die sogenannte Gänsehaut überläuft, oder deren————Haare bei Furcht sich sträuben: A) zusammenschauern, sich schütteln, zittern, inhorrui frigore, Petron.: tenui exceptus inhorruit aurā, Stat.: sub primo tactu aquae calidae summa cutis inhorrescit, Cels. – vor Fieberfrost, cum primum aliquis inhorruit et ex horrore incaluit etc., Cels. – B) vor Furcht zusammenfahren, -schauern, -beben, erbeben, sich entsetzen, 1) eig.: dicitur inhorruisse civitas, Cic. fr.: domus principis inhorruerat, Tac.: inhorrescet ad subita, Sen.: inhorrescit vacuis, bebt zusammen bei ihrer Leere, Tac. – tr. = vor etwas erbeben, vim tantae severitatis, Aur. Vict. de Caes. 24, 4. – 2) poet. übtr., v. Lebl. = erbeben, erzittern, inhorruit aër; et gemuit parvo mota fenestra sono, Ov. ex Pont. 3, 3, 9: mobilibus veris adventus inhorruit foliis, Hor. carm. 1, 23, 5.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > inhorresco
-
5 contremesco
con-tremēsco ( con-tremīsco), tremuī, ere, heftig erzittern, erbeben, a) von Lebl.: tellus et aequora contremuerunt, Catull.: contremuit quercus, Ov.: quā (voce) protenus omne contremuit nemus, Verg. – b) v. Pers., gew. vor Furcht usw., α) absol.: me contremuisse timore perterritum, Cic. – c. totā mente atque artubus omnibus, Cic.: toto corpore (am g. K.), non poenae metu (aus F. vor der Str.), sed illius iudicii, Caecin. in Cic. ep. – provinciam Narbonensem incursu classis et adverso proelio contremuisse, sei in Schrecken geraten, Tac. – übtr. v. personif. Abstr., cuius in mea causa numquam fides virtusque contremuit, ist wankend gemacht worden, Cic. Sest. 68: quid contremescis senectus? Sen. contr. 2, 3 (11), 1. – β) m. Acc., vor etw. erzittern, erbeben, periculum, Hor.: non c. iniurias, non vulnera, non vincula, non egestatem, Sen.: c. Hannibalem Romano tonantem bello (v. Italien), Iustin.: quem daemones contremiscunt, Augustin. ep. 138, 18.
-
6 intremisco
intremīsco (intremēsco), tremuī, ere (Inchoat. v. intremo), erzittern, erbeben, v. leb. Wesen, Plin.: manu stabili nec umquam intremiscente sit (v. Chirurgen), Cels.: genua timore intremuere, Ov.: illa (terra) intremuit, Ov.: intremiscunt terrae, Plin.: malus (Mastbaum) intremuit, Verg. – m. Acc., vor etw. erzittern, erbeben, qui intremuit regum eventus, Sil. 8, 60.
-
7 intremo
-
8 perhorresco
per-horrēsco, horruī, ere, ganz rauh werden, I) v. Gewässern = hoch aufwogen, latum perhorruit aequor, Ov. met. 6, 704. – II) prägn., v. persönl. Subjj. = mit Schauder erfüllt werden, durch und durch schaudern, -erbeben, sich heftig entsetzen, A) eig.: a) intr.: recordatione consulatus vestri perh., Cic.: in commemoratione eorum non solum animo commoveri, verum etiam corpore perh., Cic. – b) tr., vor jmd. od. etw., tribunum plebis, Cic.: tantam religionem, Cic.: fugam virginum, Cic.: Bosporum, Hor.: casus nostros, Ov.: malum comminus, Donat. – m. Infin., sich scheuen, perhorrui late conspicuum tollere verticem, Hor. carm. 3, 16, 18: quam (poenam) novem tribuni ab uno collega exigere perhorruissent, Val. Max. 6, 3, 2. – B) übtr., durch u. durch erbeben, -erzittern, clamore perhorruit Aetne, Ov. met. 13, 877.
-
9 дрогнуть
1. (21/20) frieren, frösteln;2. pf. erzittern, erbeben; zusammenfahren, zusammenzucken; wanken, ins Wanken geraten* * *дро́гнуть1. frieren, frösteln;2. pf. erzittern, erbeben; zusammenfahren, zusammenzucken; wanken, ins Wanken geraten; → дрожа́ть zittern, beben (от Р vor D; Т an D); schauern, schaudern; flackern; vibrieren; fam bangen (за В um A); behüten ( над Т A); geizen (mit D);дрожа́ть над копе́йкой fam fig. jeden Pfennig umdrehen* * *дро́гн|уть1нпрх (зя́бнуть) frierenмы продро́гли, пока жда́ли вас на у́лице wir sind durchgefroren, während wir auf der Straße auf euch wartetenдро́гн|уть2<-у, -ешь> свнпрх см. дрожа́ть* * *v1) gener. ins Wanken geraten (не выдержать натиска), ins Wanken kommen (не выдержать натиска), sich aufgeben2) liter. sich regen3) pompous. schrecken (перед чем-л.), wanken (не выдержать натиска) -
10 дрожать
(4 e.) zittern, beben (от Р vor D; Т an D); schauern, schaudern; flackern; vibrieren; F bangen (за В um A); behüten ( над Т A); geizen (mit D); дрожать над копейкой F fig. jeden Pfennig umdrehen* * *дро́гнуть1. frieren, frösteln;2. pf. erzittern, erbeben; zusammenfahren, zusammenzucken; wanken, ins Wanken geraten; → дрожа́ть zittern, beben (от Р vor D; Т an D); schauern, schaudern; flackern; vibrieren; fam bangen (за В um A); behüten ( над Т A); geizen (mit D);дрожа́ть над копе́йкой fam fig. jeden Pfennig umdrehen* * *дрож|а́тьнпрх и перен zittern* * *v1) gener. erbeben, erzittern (vor D), flattern, fliegen, schwirren, schütteln, schüttern, sich schuckern, um (j-n, etw.) beben, wackeln, beben, schaudern (от холода), schauern, zittern, schlappern2) colloq. bubbern, bämmeln (от страха), puppern, schlottern, wabbeln, (vor) zittern (перед кем-л.), bibbern, quabbeln3) poet. bidmen4) eng. flackern, rattern5) phys. nachschwingen (о струне и т. п.)6) electr. vibrieren7) weld. schnarren8) pompous. erschaudern (от холода)9) mid.germ. bebbern, bebern10) low.germ. schuddern, tattern11) wood. wammern12) shipb. schlieren (о воздухе) -
11 retemblar
rrɛtem'blarv irr(vibrar, estremecerse) erzittern, erbebenretemblarretemblar [rretem'blar] <e ⇒ ie>beben; hacer retemblar erbeben lassen -
12 contremesco
con-tremēsco ( con-tremīsco), tremuī, ere, heftig erzittern, erbeben, a) von Lebl.: tellus et aequora contremuerunt, Catull.: contremuit quercus, Ov.: quā (voce) protenus omne contremuit nemus, Verg. – b) v. Pers., gew. vor Furcht usw., α) absol.: me contremuisse timore perterritum, Cic. – c. totā mente atque artubus omnibus, Cic.: toto corpore (am g. K.), non poenae metu (aus F. vor der Str.), sed illius iudicii, Caecin. in Cic. ep. – provinciam Narbonensem incursu classis et adverso proelio contremuisse, sei in Schrecken geraten, Tac. – übtr. v. personif. Abstr., cuius in mea causa numquam fides virtusque contremuit, ist wankend gemacht worden, Cic. Sest. 68: quid contremescis senectus? Sen. contr. 2, 3 (11), 1. – β) m. Acc., vor etw. erzittern, erbeben, periculum, Hor.: non c. iniurias, non vulnera, non vincula, non egestatem, Sen.: c. Hannibalem Romano tonantem bello (v. Italien), Iustin.: quem daemones contremiscunt, Augustin. ep. 138, 18.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > contremesco
-
13 intremisco
intremīsco (intremēsco), tremuī, ere (Inchoat. v. intremo), erzittern, erbeben, v. leb. Wesen, Plin.: manu stabili nec umquam intremiscente sit (v. Chirurgen), Cels.: genua timore intremuere, Ov.: illa (terra) intremuit, Ov.: intremiscunt terrae, Plin.: malus (Mastbaum) intremuit, Verg. – m. Acc., vor etw. erzittern, erbeben, qui intremuit regum eventus, Sil. 8, 60.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > intremisco
-
14 intremo
-
15 perhorresco
per-horrēsco, horruī, ere, ganz rauh werden, I) v. Gewässern = hoch aufwogen, latum perhorruit aequor, Ov. met. 6, 704. – II) prägn., v. persönl. Subjj. = mit Schauder erfüllt werden, durch und durch schaudern, -erbeben, sich heftig entsetzen, A) eig.: a) intr.: recordatione consulatus vestri perh., Cic.: in commemoratione eorum non solum animo commoveri, verum etiam corpore perh., Cic. – b) tr., vor jmd. od. etw., tribunum plebis, Cic.: tantam religionem, Cic.: fugam virginum, Cic.: Bosporum, Hor.: casus nostros, Ov.: malum comminus, Donat. – m. Infin., sich scheuen, perhorrui late conspicuum tollere verticem, Hor. carm. 3, 16, 18: quam (poenam) novem tribuni ab uno collega exigere perhorruissent, Val. Max. 6, 3, 2. – B) übtr., durch u. durch erbeben, -erzittern, clamore perhorruit Aetne, Ov. met. 13, 877.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > perhorresco
-
16 разтрепервам
разтрепе́рвам, разтрепе́ря гл. erzittern/erbeben lassen unr.V. hb tr.V. ( от нещо vor etw. (Dat)); разтрепервам се erzittern sw.V. sn itr.V., erbeben sw.V. sn itr.V. -
17 сотрясать
, < сотрясти> (25 с) erbeben lassen; schütteln; erschüttern; сотрясаться erbeben (Т an D), beben -
18 сотрясать
, < сотрясти> (25 с) erbeben lassen; schütteln; erschüttern; сотрясаться erbeben (Т an D), beben -
19 сотрясать
, < сотрясти> (25 с) erbeben lassen; schütteln; erschüttern; сотрясаться erbeben (Т an D), beben -
20 contremo
con-tremo, ere, erzittern, erbeben, caelum tonitru contremit, Pacuv. tr. 413: fulminis horribili cum plaga torrida tellus contremit, Lucr. 5, 1219. – / Die Perf.-Formen s. con-tremēsco.
См. также в других словарях:
Erbeben — Erbêben, verb. reg. neutr. welches im Perf. und Plusquamperf. ungewöhnlich ist, durchaus in eine bebende Bewegung versetzet werden, von dem Zeitworte beben, in der höhern Schreibart. So werden deine Mauern erbeben von dem Getümmel seiner Rosse,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
erbeben — erbeben:⇨zittern(1),beben(1) erbebenzittern,erzittern,schaudern,erschaudern,schlottern,zucken,aufzucken,vibrieren;ugs.:bibbern … Das Wörterbuch der Synonyme
erbeben — er|be|ben 〈V. intr.; ist〉 kurz beben * * * er|be|ben <sw. V.; ist [mhd. erbiben, ahd. irbibēn]: 1. a) plötzlich u. heftig zu beben anfangen: die vorbeifahrenden LKWs ließen das Haus e.; b) (geh.) ↑ beben (1): der Boden unte … Universal-Lexikon
erbeben — erbevve … Kölsch Dialekt Lexikon
erbeben — er|be|ben … Die deutsche Rechtschreibung
ESI-Skala — Die ESI Skala (Environmental Seismic Intensity Scale, auch ESI 2007) ist eine von der INQUA (International Union for Quaternary Research) entwickelte Intensitätsskala für Erdbeben. Während ihrer Entstehungszeit wurde sie mit dem Namen INQUA Skala … Deutsch Wikipedia
Hokutosei — gezogen von einer EF510 501 E Lok, September 2010 Hokutosei gezogen von … Deutsch Wikipedia
beben — 1. erschüttert werden, erzittern, vibrieren, zittern. 2. schlottern, zittern, zucken; (ugs.): bibbern. * * * beben:1.〈ErschütterungenwiebeieinemErdbebenzeigen〉erzittern♦dicht:aufbeben♦gehoben:erbeben·schüttern–2.⇨zittern(1)–3.⇨ängstigen(II,1)–4.b … Das Wörterbuch der Synonyme
erschrecken — ¹erschrecken Angst bekommen, aufzucken, sich beunruhigen, einen Schreck bekommen, erzittern, es mit der Angst [zu tun] bekommen/kriegen, in Panik geraten, zusammenfahren, zusammenschrecken, zusammenzucken; (geh.): erbeben, erschaudern; (ugs.):… … Das Wörterbuch der Synonyme
erzittern — beben, erbeben, schüttern, vibrieren, zittern, zucken; (geh.): erschaudern, erschauern; (dichter.): aufbeben; (ugs.): bibbern, flattern. * * * erzittern:1.⇨zittern(1)–2.⇨entsetzen(II,1)–3.⇨beben(1) erzittern→erbeben … Das Wörterbuch der Synonyme
zittern — 1. a) erzittern, flattern, flimmern, [mit den Zähnen] klappern, rütteln, schlottern, [sich] schütteln, schüttern, schwingen, vibrieren, wackeln; (geh.): [er]beben, erschaudern, erschauern, fliegen, flirren; (ugs.): bibbern, den Tatterich haben;… … Das Wörterbuch der Synonyme