-
81 recourse
noun1) (resort) Zufluchtnahme, diehave recourse to somebody/something — bei jemandem/zu etwas Zuflucht nehmen
2) (person or thing resorted to) Zuflucht, die* * *re·course[rɪˈkɔ:s, AM -ˈkɔ:rs]to have \recourse to sb sich akk an jdn wenden könnento have \recourse to sth Zuflucht zu etw dat nehmen könnento decide to have \recourse to the courts to obtain money due auf gerichtlichem Wege Forderungen geltend machen▪ without \recourse to sth/sb ohne etw/jdn in Anspruch zu nehmenit is hoped that the dispute will be settled without \recourse to litigation man hofft, dass sich der Streit außergerichtlich beilegen lässt* * *[rɪ'kɔːs]nZuflucht fto have recourse to sb — sich an jdn wenden
without recourse to his books — ohne seine Bücher zu konsultieren
* * *1. Zuflucht f (to zu):have recourse to (seine) Zuflucht nehmen zu;have recourse to foul means zu unredlichen Mitteln greifen;have recourse to a book ein Buch konsultieren, in einem Buch nachsehen2. WIRTSCH, JUR Regress m, Rückgriff m:recourse claim Regressanspruch m;liable to recourse regresspflichtig;right of recourse Rückgriffsrecht n;have recourse against sb gegen jemanden Regress nehmen* * *noun1) (resort) Zufluchtnahme, diehave recourse to somebody/something — bei jemandem/zu etwas Zuflucht nehmen
2) (person or thing resorted to) Zuflucht, die* * *n.Regress -e m.Rückgriff m. -
82 flip
1) ( throw)to \flip sth etw werfen;to \flip a coin eine Münze werfen2) ( remove)to \flip sth etw [weg]schnippen [o [weg]schnipsen];3) ( strike)to \flip sb/ sth jdm/etw einen Klaps geben;to \flip one's fingers mit den Fingern schnipsen;to \flip a switch einen Knopf drücken [o Schalter anknipsen];4) ( turn over)to \flip sth etw umdrehen;to \flip a book open ein Buch aufschlagen;to \flip a pancake einen Pfannkuchen wenden5) ( manipulate)to \flip sb to do sth jdn so bearbeiten, dass er etw tut;will they be able to \flip them to testify against higher-ups? werden sie sie umdrehen können und dazu bringen, gegen die höheren Tiere auszusagen?PHRASES:to \flip one's lid [or top] [or (Am a.) stack] (sl) durchdrehen ( fam), ausrasten (sl), ausflippen ( fam) vi <- pp->1) ( strike) [leicht] schlagen3) ( jump) einen Salto machenthe car \flipped and crashed into a wall der Wagen überschlug sich und krachte gegen eine Mauer;the pages of my book \flipped over in the wind der Wind verblätterte die Seiten in meinem Buch\flip of a coin Werfen nt einer Münze;to have a [quick] \flip through sth ( fig) etw im Schnellverfahren tun;could you have a \flip through my files? könnten Sie mal kurz meine Akten durchgehen?backward \flip Salto m rückwärts( egg-nog) Flip m -
83 put down
vt1) ( set down)to \put down sth <-> down etw ablegen [o abstellen];to not be able to \put down a book down ( fig) ein Buch nicht aus der Hand legen können2) ( put to bed)to \put down a child down ein Kind ins Bett bringen;I think I'll \put down little Jane down for her nap ich bringe die kleine Jane ins Bett, damit sie ein bisschen schläft3) ( lower)to \put down sth <-> down arm, feet etw herunternehmen;to \put down down the car roof das Dach runterkurbeln;to \put down sb <-> down jdn runterlassen4) ( drop off)to \put down down <-> sb jdn rauslassen [o absetzen];this bus will \put down you down right at the train station dieser Bus hält direkt am Bahnhof5) ( spread)to \put down down poison Gift auslegen;to \put down down roots (a. fig) Wurzeln schlagen (a. fig)6) ( write)to \put down down <-> sth etw aufschreiben;we'll \put down your name down on the waiting list wir setzen Ihren Namen auf die Warteliste;\put down the date of the party down in your diary schreib das Datum der Party in deinen Kalender;to \put down sth down on paper etw aufschreiben;( sign up for)to \put down sb down for sth jdn für etw akk eintragen;to \put down sth down money etw anzahlen;to \put down down a deposit eine Anzahlung machen8) ( stop)to \put down down <-> sth rebellion etw niederschlagen; crime etw besiegen; rumour etw zum Verstummen bringen;9) ( deride)10) ( assume to be)to \put down sb down as sb/ sth jdn [fälschlicherweise] für jdn/etw halten;I'd \put down her down as about 40 ich würde sie auf etwa 40 schätzen11) ( have killed)to \put down an animal down ein Tier einschläfern lassen12) ( give as cause) -
84 write
1) ( make letters)to \write sth etw schreiben;he wrote the appointment in his calendar er trug die Verabredung in seinen Kalender ein;to \write a letter to sb jdm einen Brief schreiben2) ( complete)to \write sth etw ausstellen;to \write a prescription/ receipt ein Rezept/eine Quittung ausstellen;to \write one's will sein Testament aufsetzento \write a test einen Test schreiben4) ( compose)to \write sth etw schreiben;to \write sb sth etw für jdn [o jdm etw] schreiben;to \write to sb [that...] (Brit, Aus) [or (Am) to \write sb [that...]] jdm schreiben[, dass...];5) ( state)to \write that... schreiben [o berichten], dass...6) ( add)to \write sth into sth etw in etw akk einfügen;to \write sth into a contract etw in einen Vertrag aufnehmen7) computto \write sth to sth etw auf etw dat speichern8) ( underwrite)to \write an insurance policy eine Versicherungspolice unterschreiben [o unterzeichnen];PHRASES:to be nothing to \write home about nichts Weltbewegendes sein;1) ( make letters) schreiben;to \write clearly/ legibly deutlich/leserlich schreiben;to know how/learn [how] to read and \write Lesen und Schreiben können/lernen2) ( handwrite) mit der Hand schreiben3) ( compose literature) schreiben;to \write for a living Schriftsteller(in) m(f) sein4) comput schreiben, speichern, sichern -
85 greifen;
greift, griff, hat gegriffenI v/t2. MUS. (Ton, Akkord) play3. fig.: aus dem Leben gegriffen taken from life; das ist ( völlig) aus der Luft gegriffen that’s something he’s etc. just plucked out of the air, that’s (completely) off the top of his etc. head; die Zahl ist zu hoch / niedrig gegriffen the figure is too high / low; das ist ( fast) mit Händen zu greifen it’s glaringly obvious; sich (Dat) jemanden greifen umg. (bestrafen) show s.o. what’s what; (tadeln) tell s.o. what’s what ( oder a thing or two); um jemandem Aufgaben zu übertragen: grab s.o., get hold of s.o.; jemanden greifen umg. (Dieb etc.) nab (Am. auch nail) s.o.II v/i1. reach (in + Akk into; hinter + Akk behind; unter + Akk under); an den Hut etc. greifen touch; sich (Dat) an die Stirn etc. greifen clutch one’s brow ( oder forehead) etc.; der Torwart musste viermal hinter sich greifen the keeper let in four, the keeper had to pick the ball out of the back of the net four times; ins Leere greifen miss, grab thin air; in die Saiten / Tasten greifen umg. strike up a tune (on the guitar / piano etc.); greifen nach reach for; hastig: snatch at; klammernd: clutch at; mit beiden Händen greifen nach fig., nach einer Gelegenheit etc.: jump at, grab umg.; um sich greifen reach about; tastend: grope ( oder feel) around; fig. Unsitte etc.: spread, proliferate; um sich greifend fig. rampant; greifen zu reach for; fig. zu List etc.: resort to; zu Alkohol, Droge etc.: take to; zu den Waffen greifen take up arms; Volk: auch rise in arms; zu einem Buch etc. greifen pick up a book etc.; ein Buch etc. zu dem man immer wieder ( gerne) greift to which one will always return (with pleasure), one wouldn’t like to miss; zum Äußersten greifen fig. go to extremes; es war zum Greifen nah it was (bzw. seemed) so close you could almost touch it; Erfolg etc. it was within easy reach; Feder, Flasche, Strohhalm, Tasche etc.2. Bremse, Reifen, Zange etc: grip3. fig. (zu wirken beginnen) (begin to) take effect; (wirksam sein) be effective; (ankommen) catch on -
86 labor
(Amer.) see academic.ru/41300/labour">labour* * *La·bor[ˈleɪbəʳ, AM -ɚ]n POL* * *(US) ['leɪbə(r)]1. nafter much labour the job was at last completed — nach langen Mühen war die Arbeit endlich vollendet
2) (= task) Aufgabe fit was a labour of love — ich/er etc tat es aus Liebe zur Sache
this biography is clearly a labour of love —
the labours of Hercules — die Arbeiten pl des Herkules
3)See:→ hard labour4) (= persons) Arbeiter pl, Arbeitskräfte pl5) (Brit POL)this district is Labour — dies ist ein Labourbezirk
to be in labour — in den Wehen liegen, die Wehen haben
2. vtpoint, subject auswalzen, breittreten (inf)I won't labour the point — ich will nicht darauf herumreiten
3. vithey laboured hard to get the house finished on time — sie gaben sich die größte Mühe, das Haus rechtzeitig fertigzustellen
to labour under a misapprehension — sich einer Illusion (dat) hingeben
2) (= move etc with effort or difficulty) sich quälenthe engine is labouring — der Motor hört sich gequält an; (in wrong gear) der Motor läuft untertourig
to labour up a hill — sich einen Hügel hinaufquälen, mühsam den Berg hochkriechen
his breathing became laboured — er begann, schwer zu atmen
* * *A s1. (schwere) Arbeit:a labor of love eine gern oder unentgeltlich getane Arbeit, ein Liebesdienst; → hard labo(u)r, Herculean 1, Hercules2. Mühe f, Plage f, Anstrengung f:lost labor vergebliche Mühe3. WIRTSCHa) Arbeiter(klasse) pl(f), Arbeiterschaft fb) Arbeiter pl, Arbeitskräfte pl:cheap labor billige Arbeitskräfte;5. MED Wehen pl:be in labor in den Wehen liegen6. Schlingern n, Stampfen n (eines Schiffs)B v/i1. (schwer) arbeiten (at an dat), sich bemühen ( for sth um etwas), sich anstrengen oder abmühen ( to do zu tun)labor through sich durch Schlamm etc, a. ein Buch etc kämpfen;labor up the hill sich den Berg hinaufquälen3. stampfen, schlingern (Schiff)4. (under)a) zu leiden haben (unter dat), zu kämpfen haben (mit), kranken (an dat):labor under difficulties mit Schwierigkeiten zu kämpfen haben5. MED in den Wehen liegenC v/t1. ausführlich oder umständlich behandeln, bis ins Einzelne ausarbeiten oder ausführen, breitwalzen:labor a point auf einer Sache herumreiten umg2. obs oder poet den Boden bestellen, bebauenD adj1. Arbeits…:a) Arbeitskosten,b) Lohnkosten2. Arbeiter…:labor leader Arbeiterführer(in) ( → D 3, D 4);labor movement Arbeiterbewegung f ( → D 4);labor demand Nachfrage f nach Arbeitskräftenlabor leader führende Person in der Labour Party (Großbritanniens etc)( → D 2, D 4)labor leader Gewerkschaftsführer(in) ( → D 2, D 3);labor movement Gewerkschaftsbewegung f ( → D 2)* * *(Amer.) see labour* * *(US) n.Arbeit -en f. -
87 labour
1.['leɪbə(r)] (Brit.)noun1) (task) Arbeit, diesomething is/they did it as a labour of love — etwas geschieht/sie taten es aus Liebe zur Sache
2) (exertion) Mühe, die3) (work) Arbeit, diecost of labour — Arbeitskosten Pl.
4) (body of workers) Arbeiterschaft, die5)Labour — (Polit.) die Labour Party
6) (childbirth) Wehen Pl.be in labour — in den Wehen liegen
2. intransitive verbgo into labour — die Wehen bekommen. See also academic.ru/38655/intensive">intensive 5)
3)3. transitive verblabour under a delusion — sich einer Täuschung (Dat.) hingeben
(elaborate needlessly)there's no need to labour the point — du brauchst dich nicht lange darüber zu verbreiten
* * *['leibə] 1. noun1) (hard work: The building of the cathedral involved considerable labour over two centuries; People engaged in manual labour are often badly paid.) die Arbeit3) ((in a pregnant woman etc) the process of childbirth: She was in labour for several hours before the baby was born.) die Wehen (pl.)2. verb1) (to be employed to do hard and unskilled work: He spends the summer labouring on a building site.) arbeiten2) (to move or work etc slowly or with difficulty: They laboured through the deep undergrowth in the jungle; the car engine labours a bit on steep hills.) sich (ab)mühen•- laborious- laboriously
- laboriousness
- labourer
- labour court
- labour dispute
- labour-saving* * *La·bour[ˈleɪbəʳ]to vote \Labour Labour wählen\Labour candidate Labourkandidat(in) m(f)* * *(US) ['leɪbə(r)]1. nafter much labour the job was at last completed — nach langen Mühen war die Arbeit endlich vollendet
2) (= task) Aufgabe fit was a labour of love — ich/er etc tat es aus Liebe zur Sache
this biography is clearly a labour of love —
the labours of Hercules — die Arbeiten pl des Herkules
3)See:→ hard labour4) (= persons) Arbeiter pl, Arbeitskräfte pl5) (Brit POL)this district is Labour — dies ist ein Labourbezirk
to be in labour — in den Wehen liegen, die Wehen haben
2. vtpoint, subject auswalzen, breittreten (inf)I won't labour the point — ich will nicht darauf herumreiten
3. vithey laboured hard to get the house finished on time — sie gaben sich die größte Mühe, das Haus rechtzeitig fertigzustellen
to labour under a misapprehension — sich einer Illusion (dat) hingeben
2) (= move etc with effort or difficulty) sich quälenthe engine is labouring — der Motor hört sich gequält an; (in wrong gear) der Motor läuft untertourig
to labour up a hill — sich einen Hügel hinaufquälen, mühsam den Berg hochkriechen
his breathing became laboured — er begann, schwer zu atmen
* * *A s1. (schwere) Arbeit:a labor of love eine gern oder unentgeltlich getane Arbeit, ein Liebesdienst; → hard labo(u)r, Herculean 1, Hercules2. Mühe f, Plage f, Anstrengung f:lost labor vergebliche Mühe3. WIRTSCHa) Arbeiter(klasse) pl(f), Arbeiterschaft fb) Arbeiter pl, Arbeitskräfte pl:cheap labor billige Arbeitskräfte;5. MED Wehen pl:be in labor in den Wehen liegen6. Schlingern n, Stampfen n (eines Schiffs)B v/i1. (schwer) arbeiten (at an dat), sich bemühen ( for sth um etwas), sich anstrengen oder abmühen ( to do zu tun)labor through sich durch Schlamm etc, a. ein Buch etc kämpfen;labor up the hill sich den Berg hinaufquälen3. stampfen, schlingern (Schiff)4. (under)a) zu leiden haben (unter dat), zu kämpfen haben (mit), kranken (an dat):labor under difficulties mit Schwierigkeiten zu kämpfen haben5. MED in den Wehen liegenC v/t1. ausführlich oder umständlich behandeln, bis ins Einzelne ausarbeiten oder ausführen, breitwalzen:labor a point auf einer Sache herumreiten umg2. obs oder poet den Boden bestellen, bebauenD adj1. Arbeits…:a) Arbeitskosten,b) Lohnkosten2. Arbeiter…:labor leader Arbeiterführer(in) ( → D 3, D 4);labor movement Arbeiterbewegung f ( → D 4);labor demand Nachfrage f nach Arbeitskräftenlabor leader führende Person in der Labour Party (Großbritanniens etc)( → D 2, D 4)labor leader Gewerkschaftsführer(in) ( → D 2, D 3);labor movement Gewerkschaftsbewegung f ( → D 2)* * *1.['leɪbə(r)] (Brit.)noun1) (task) Arbeit, diesomething is/they did it as a labour of love — etwas geschieht/sie taten es aus Liebe zur Sache
2) (exertion) Mühe, die3) (work) Arbeit, diecost of labour — Arbeitskosten Pl.
4) (body of workers) Arbeiterschaft, die5)Labour — (Polit.) die Labour Party
6) (childbirth) Wehen Pl.2. intransitive verbgo into labour — die Wehen bekommen. See also intensive 5)
1) (work hard) hart arbeiten (at, on an + Dat.); (slave away) sich abmühen (at, over mit)3)3. transitive verblabour under a delusion — sich einer Täuschung (Dat.) hingeben
* * *(UK) n.Arbeit -en f. -
88 letter
nouna letter of appointment — eine [briefliche] Anstellungszusage
write in capital/small letters — mit Groß-/Kleinbuchstaben schreiben
have letters after one's name — Ehrentitel/einen Ehrentitel haben
3) (fig.)to the letter — buchstabengetreu; aufs Wort
the letter of the law — der Buchstabe des Gesetzes
man of letters — Homme de lettres, der; Literat, der
* * *['letə]1) (a mark expressing a sound: the letters of the alphabet.) der Buchstabe2) (a written message, especially sent by post in an envelope: She slowly took the letter from its envelope; Did you post my letter?) der Brief•- academic.ru/42567/lettering">lettering- letterbox
- letterhead
- to the letter* * *let·ter[ˈletəʳ, AM -t̬ɚ]na business/love \letter ein Geschäfts-/Liebesbrief ma \letter from/to a friend ein Brief m von einem/an einen Freundto inform sb by \letter jdn schriftlich verständigento have a lot of \letters after one's name viele Titel habenthree-\letter word Wort nt mit drei Buchstabenfour-\letter word Schimpfwort ntin large \letters in Großbuchstabenin small \letters in Kleinbuchstaben3.▶ to keep to [or follow] the \letter of the law nach dem Buchstaben des Gesetzes handeln▶ to the \letter buchstabengetreu, genau nach Vorschrift* * *['letə(r)]1. n1) (of alphabet) Buchstabe mto the letter — buchstabengetreu, genau
did he do it? – to the letter — hat er es getan? – ganz nach Vorschrift
by letter — schriftlich, brieflich
to write a letter of complaint/apology — sich schriftlich beschweren/entschuldigen
3) (LITER)4) (US: award) als Auszeichnung verliehenes Schulabzeichen2. vtsign, label beschriftenhe lettered the invitations in gold — er ließ die Einladungen in Gold(buchstaben) drucken
* * *letter1 [ˈletə(r)]A s1. Buchstabe m (auch fig buchstäblicher Sinn):a) wortwörtlich, buchstäblich,b) fig peinlich genau;the letter of the law der Buchstabe des Gesetzes;in letter and in spirit dem Buchstaben und dem Sinne nachto an akk):by letter brieflich, schriftlich;letter of application Bewerbungsschreiben;letter of complaint Beschwerdebrief;letter of introduction Einführungsschreiben;letter of thanks Dank(es)brief, Dankschreiben;letter to the editor Leserbrief;“all letters (will be) answered” (in Kontaktanzeigen etc) „beantworte jede Zuschrift“; → condolence, recommendation c3. meist pl (amtlicher) Brief, Urkunde f:letters of credence, letters credential POL Beglaubigungsschreiben n;a)(Adels- etc) Patent n,b) JUR Patenturkunde;4. TYPOa) Letter f, Type fb) koll Lettern pl, Typen plc) Schrift(art) f5. pl (auch als sg konstruiert)a) (schöne) Literaturb) Bildung fc) Wissenschaft f:6. SCHULE, UNIV US Abzeichen mit den Initialen einer Schule etc, das besonders für herausragende sportliche Leistungen verliehen wirdB v/t1. beschriften2. mit Buchstaben bezeichnenletter2 [ˈletə(r)] s besonders Br Vermieter(in), Verpächter(in)* * *nouna letter of appointment — eine [briefliche] Anstellungszusage
2) (of alphabet) Buchstabe, derwrite in capital/small letters — mit Groß-/Kleinbuchstaben schreiben
have letters after one's name — Ehrentitel/einen Ehrentitel haben
3) (fig.)to the letter — buchstabengetreu; aufs Wort
man of letters — Homme de lettres, der; Literat, der
* * *n.Brief -e m.Buchstabe m.Einsendung f. -
89 zuschlagen
zu|schla·gen irreg vt1) ( schließen)etw \zuschlagen to bang sth shut, to slam sth [shut];ein Buch \zuschlagen to close [or shut] a book [with a bang];eine Kiste \zuschlagen to slam a box shut;2) ( offiziell zusprechen)jdm etw \zuschlagen; ( bei Versteigerung) to knock sth down to sb;der Auftrag wurde der Firma zugeschlagen the company was awarded the contract;ein Gebiet einem Staat \zuschlagen to annex a territory to a state3) ( zuspielen)jdm den Ball \zuschlagen to kick the ball to sb;lass uns ein paar Bälle \zuschlagen let's have a kickabout ( fam)4) ( aufschlagen)etw \zuschlagen to add sth;auf den Preis werden ab Juli 20 Euro zugeschlagen the price will be raised by 20 euros from Julyvimit der Faust \zuschlagen to strike with one's fist;mit erhöhten Steuern \zuschlagen to hit with increased taxes;das Schicksal hat erbarmungslos zugeschlagen fate has dealt a terrible blow3) haben (fam: zugreifen) to act [or ( fam) get in] fast [or quickly]; ( viel essen) to pig out ( fam)[bei etw] \zuschlagen ( schnell annehmen) to grab sth with both handsdie Armee schlug zu the army struck -
90 Geschichte
f (=, -n)1) исто́рия; расска́з, по́вестьéine interessánte Geschíchte — интере́сная исто́рия
éine lángweilige Geschíchte — ску́чная исто́рия
éine lústige Geschíchte — весёлая исто́рия
éine tráurige Geschíchte — печа́льная исто́рия
éine lánge Geschíchte — дли́нная исто́рия
éine kúrze Geschíchte — коро́ткая исто́рия
éine bekánnte Geschíchte — изве́стная исто́рия
die Geschíchte von Till Éulenspiegel — исто́рия о Ти́ле О́йленшпигеле
éine Geschíchte aus dem Lében der Júgend, über das Lében das Júgend — исто́рия [расска́з] из жи́зни молодёжи, о жи́зни молодёжи
ein Buch mit víelen lústigen Geschíchten — кни́га со мно́жеством весёлых исто́рий
der Held díeser Geschíchte ist ein júnger Mann — геро́й э́той исто́рии [э́того расска́за] - молодо́й челове́к
éine Geschíchte von j-m [über j-n] / von éinem [über ein] Eréignis schréiben / lésen / erzählen — писа́ть / чита́ть / расска́зывать исто́рию [по́весть] о ком-либо / о како́м-либо собы́тии
erzählen Sie mir éine Geschíchte über ihn — расскажи́те мне исто́рию о нём
2) исто́рия, происше́ствиеéine interessánte, álte Geschíchte — интере́сная, ста́рая исто́рия
éine dúmme Geschíchte — глу́пая исто́рия
éine schréckliche Geschíchte — ужа́сная исто́рия
(das ist) éine álte Geschíchte! — (э́то) ста́рая исто́рия!, (э́то) ста́рая пе́сня!
wir háben von der gánzen Geschíchte nichts gewússt — мы обо всём э́том ничего́ не зна́ли
ich will von der gánzen Geschíchte nichts wíssen — я ничего́ не хочу́ знать обо всём э́том
3) исто́рия наукаdie álte Geschíchte — ста́рая, дре́вняя исто́рия
die néue Geschíchte — но́вая исто́рия
die néueste Geschíchte — нове́йшая исто́рия
die Geschíchte Déutschlands — исто́рия Герма́нии
die Geschíchte éines Lándes — исто́рия страны́
die Geschíchte der Kunst — исто́рия иску́сства
die Geschíchte der Wíssenschaft — исто́рия нау́ки
die Geschíchte der Spráche — исто́рия языка́
Geschíchte studíeren / kénnen — изуча́ть / знать исто́рию
héute háben wir Geschíchte — сего́дня у вас уро́к (по) исто́рии
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Geschichte
-
91 von
prp (D)von hínten — сзади
von óben — сверху
von únten — снизу
Der Wind weht von Süden. — Ветер дует с юга.
Der Zug kommt von München. — Поезд идёт из Мюнхена.
2) указывает на источник из, от, у, сéínen Brief von séínem Freund bekómmen* — получить письмо от друга
jéder von uns — каждый из нас
die Stráßen von Berlín — улицы Берлина
ein Román von Káfka — роман Кафки
vom Mórgen bis zum Ábend — с утра до вечера
6) указывает на размер, объёмein Buch von 200 Séíten — книга (объёмом) в 200 страниц
Entféŕnung von 10 Kilométern — расстояние в 10 километров
7) указывает на определённое свойство, качествоEr ist Ingenieur von Berúf. — Он инженер по профессии.
8) указывает на материал из -
92 über
über ['y:bɐ]I. prep + dat1) ( Lage)\über dem Sofa/der Stadt nad sofą/ponad miastem2) ( Niveau)\über dem Wasserspiegel ponad poziomem wody\über dem Durchschnitt ponad przeciętność3) ( zusätzlich zu)\über dem Hemd einen Pulli tragen nosić sweter na koszulę4) ( wegen)\über der ganzen Aufregung z powodu tego całego zdenerwowaniaII. prep + akk1) ( Lage)ein Poster \über das Sofa hängen powiesić plakat nad sofą2) ( auf, auf... entlang)den Mantel \über den Stuhl legen przewiesić płaszcz przez krzesło3) ( quer hinüber)\über die Straße gehen przejść przez ulicę\über den Zaun schauen spoglądać [ perf spojrzeć] zza płotuder Blick \über das Tal widok na dolinę4) ( Berührungsstelle)Tränen liefen ihr \über die Wangen łzy spływały jej po policzkacher strich mit der Hand \über die Stirn otarł ręką czoło5) ( zeitliche Erstreckung)den ganzen Tag \über przez cały dzień\über das Wochenende will ich mich ausruhen w weekend chcę wypocząć\über Ostern verreisen wyjechać na święta Wielkiej Nocy6) ( betreffend)\über jdn/etw sprechen mówić o kimś/czymśein Buch \über Schiller/Pflanzen książka o Schillerze/roślinach7) ( in Höhe von)ein Scheck \über hundert Euro czek na sto euro\über jdn erfahren, dass... dowiedzieć się od kogoś, że...\über Satellit przez satelitęetw \über den Rundfunk/das Fernsehen bekannt geben powiadomić o czymś przez radio/telewizję9) ( via)\über Posen nach Berlin fahren jechać [ perf po-] do Berlina przez PoznańIII. adv1) ( mehr als) ponadbei \über 40°C przy ponad 40°C2) ( älter als)\über vierzig sein być po czterdziestce -
93 heißen
I 1. * vt1) называть; обзыватьj-n seinen Freund heißen — называть кого-л. своим другомdas heiße ich singen! — это называется петь!, это я называю пением!j-n willkommen heißen — приветствовать кого-л.2) велеть, приказывать2. * vi1) называтьсяich will ein Schuft heißen, wenn das nicht wahr ist — пусть назовут меня мерзавцем, если это неправдаwie heißt diese Stelle im Buch? — как гласит это место в книге?2) значить, означатьwas heißt das auf deutsch? — как это (будет) по-немецки?, как это называется по-немецки?was heißt das?, was soll das heißen? — что это значит?das heißt (сокр. d. h.) — это значит, то естьdas will schon etwas heißen! — это что-нибудь да значит!was heißt da Geburtstag feiern! — (уж) какое там рождение!, (здесь) не до рождения!3. * vimpes heißt... — (как) говорят...am Ende wird es noch heißen... — пожалуй, ещё скажут...im Brief heißt es... — в письме говорится ( сказано)...hier heißt es entweder - oder — здесь приходится выбирать: либо - либоII н.-нем.см. hissen -
94 berauben
vf: ich will Sie nicht berauben если вас не затруднит, если вам не жалко. Ich will Sie nicht berauben. Ich hätte gern ein Buch von Ihnen gelesen."Zigarette gefällig?" — "Nur, wenn ich Sie nicht beraube."Ich beraube Sie doch nicht, wenn ich mir 5 Mark von Ihnen borge?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > berauben
-
95 heißen
j-n seinen Freund heißen называ́ть кого́-л. свои́м дру́гомdas heiße ich singen! э́то называ́ется петь!, э́то я называ́ю пе́нием!j-n einen Grobian heißen назва́ть [обозва́ть] кого́-л. грубия́номj-n willkommen heißen приве́тствовать кого́-л.der Schaffner hieß ihn einsteigen конду́ктор предложи́л ему́ сесть (в ваго́н)etw. mitgehen heißen шутл. увести́, укра́сть что-л.wie heißt er? как его́ зову́т?er heißt Karl его́ зову́т Карлwie heißt das auf deutsch? как э́то называ́ется [бу́дет] по-неме́цки?ich will ein Schuft heißen, wenn das nicht wahr ist пусть назову́т меня́ мерза́вцем, е́сли э́то непра́вдаwie heißt diese Stelle im Buch? как гласи́т э́то ме́сто в кни́ге?was heißt das auf deutsch? как э́то (бу́дет) по-неме́цки?, как э́то называ́ется по-неме́цки?was heißt das?, was soll das heißen? что э́то зна́чит?das will schon etwas heißen! э́то что-нибу́дь да зна́чит!am Ende wird es noch heißen... пожа́луй, ещё́ ска́жут ...im Brief heißt es... в письме́ говори́тся [ска́зано] ...hier heißt es aufgepaßt [aufpassen] здесь на́до быть внима́тельным [держа́ть у́хо востро́]hier heißt es entweder heißen oder здесь прихо́дится выбира́ть: ли́бо heißen ли́бо -
96 edge
1. noun1) (of knife, razor, weapon) Schneide, diethe knife has lost its edge — das Messer ist stumpf geworden od. ist nicht mehr scharf
take the edge off something — etwas stumpf machen; (fig.) etwas abschwächen
that took the edge off our hunger — das nahm uns erst einmal den Hunger
be on edge [about something] — [wegen etwas] nervös od. gereizt sein
set somebody's teeth on edge — jemandem durch Mark und Bein gehen
have the edge [on somebody/something] — (coll.) jemandem/einer Sache überlegen od. (ugs.) über sein
edge of a table — Tischkante, die
3) (boundary) (of sheet of paper, road, forest, desert, cliff) Rand, der; (of sea, lake, river) Ufer, das; (of estate) Grenze, dieedge of the paper/road — Papier-/Straßenrand, der
2. intransitive verbon the edge of something — (fig.) am Rande einer Sache (Gen.)
(move cautiously) sich schiebenedge along something — sich an etwas (Dat.) entlangschieben
edge away from somebody/something — sich allmählich von jemandem/etwas entfernen
3. transitive verbedge out of the room — sich aus dem Zimmer stehlen
1) (furnish with border) säumen [Straße, Platz]; besetzen [Kleid, Hut]; einfassen [Garten, Straße]2) (push gradually) [langsam] schiebenedge one's way through a crowd — sich [langsam] durch eine Menschenmenge schieben od. drängen
* * *[e‹] 1. noun1) (the part farthest from the middle of something; a border: Don't put that cup so near the edge of the table - it will fall off; the edge of the lake; the water's edge.) der Rand2) (the cutting side of something sharp, eg a knife or weapon: the edge of the sword.) die Schneide3) (keenness; sharpness: The chocolate took the edge off his hunger.) die Schärfe2. verb1) (to form a border to: a handkerchief edged with lace.) umsäumen2) (to move or push little by little: He edged his chair nearer to her; She edged her way through the crowd.) schieben•- academic.ru/23375/edging">edging- edgy
- edgily
- edginess
- have the edge on/over
- on edge* * *[eʤ]I. nat the \edge of the road am Straßenrand [o SCHWEIZ a. Strassenbord]the \edge of the table die Tischkanteto be on the \edge of collapse/a catastrophe am Rande des Zusammenbruchs/einer Katastrophe stehenrounded/sharp \edge abgerundete/scharfe Kanteto put an \edge on sth etw schärfen [o schleifen]to take the \edge off sth etw stumpf machenhis apology took the \edge off her anger seine Entschuldigung besänftigte ihren Ärgerthere's an \edge to her voice sie schlägt einen scharfen Ton anto take the \edge off sb's appetite jdm den Appetit nehmen5. (nervousness)to be on \edge nervös [o gereizt] seinher nerves are on \edge sie ist nervös6. (superiority)▪ the \edge Überlegenheit fto have the \edge over sb jdm überlegen sein, jdm gegenüber im Vorteil sein\edge in expertise Know-How-Vorteil m7.▶ to live on the \edge ein extremes [o exzentrisches] Leben führenII. vtto \edge one's way forward sich akk langsam vorwärtsbewegen* * *[edZ]1. n1) (of knife, razor) Schneide fto take the edge off sth ( fig, sensation ) — etw der Wirkung (gen) berauben; pain etw lindern
his arrogance sets my teeth on edge — seine Arroganz bringt mich auf die Palme (inf)
my nerves are on edge — ich bin schrecklich nervös
to have the edge on sb/sth — jdm/etw überlegen sein
but the professional had the edge — aber der Profi war eben besser
it gives her/it that extra edge — darin besteht eben der kleine Unterschied
2) (= outer limit) Rand m; (of brick, cube) Kante f; (of lake, river) Ufer nt, Rand m; (of sea) Ufer nt; (of estates etc) Grenze fa book with gilt edges — ein Buch mit Goldschnitt
rough edges (fig) — kleine Mängel pl
2. vt1) (= put a border on) besetzen, einfassen2) (= sharpen) tool, blade schärfen, schleifen, scharf machen3)to edge one's way toward(s) sth (slowly) — sich allmählich auf etw (acc) zubewegen; (carefully) sich vorsichtig auf etw (acc) zubewegen
3. visich schiebento edge away from sb/sth — sich allmählich immer weiter von jdm/etw entfernen
he edged past me — er drückte or schob sich an mir vorbei
* * *edge [edʒ]A s1. a) Schneide fb) Schärfe f:the knife has no edge das Messer ist stumpf oder schneidet nicht;take ( oder blunt) the edge off eine Klinge stumpf machen, fig einer Sache die Spitze oder Schärfe oder Wirkung nehmen, etwas abschwächen oder entschärfen;put an edge on sth etwas schärfen oder schleifen;he had an edge to his voice, his voice had an edge to it seine Stimme klang nervös oder gereizt;give sb the (sharp) edge of one’s tongue umg jemanden zusammenstauchen2. fig Schärfe f, Spitze f:a) etwas verschärfen,b) etwas in Schwung bringen;not put too fine an edge (up)on it kein Blatt vor den Mund nehmen3. Ecke f, scharfe Kante, (Berg)Grat m4. (äußerster) Rand, Saum m:edge of the woods Waldrand;be on the edge of despair fig am Rande der Verzweiflung sein;be on the edge of doing sth kurz davor stehen oder im Begriff sein, etwas zu tun5. Grenze f, Grenzlinie f6. Kante f, Schmalseite f:the edge of the table die Tischkante;set (up) on edge hochkant stellen;on edge fig nervös; gereizt;set sb’s teeth on edgea) jemanden nervös oder umg kribb(e)lig machen,b) jemandem durch Mark und Bein gehen;catch an edge (Skilauf) verkanten8. umg Vorteil m:give sb an edge jemandem einen Vorteil verschaffen;have the edge on sb einen Vorteil gegenüber jemandem haben, jemandem über sein9. Eiskunstlauf: (Einwärts-, Auswärts) Bogen mB v/t1. schärfen, schleifen2. umsäumen, umranden, begrenzen, einfassen3. TECHa) beschneiden, abkantenb) Blech bördeln5. die Ski kantenedge sb into second place jemanden knapp auf den zweiten Platz verweisen* * *1. noun1) (of knife, razor, weapon) Schneide, diethe knife has lost its edge — das Messer ist stumpf geworden od. ist nicht mehr scharf
take the edge off something — etwas stumpf machen; (fig.) etwas abschwächen
be on edge [about something] — [wegen etwas] nervös od. gereizt sein
have the edge [on somebody/something] — (coll.) jemandem/einer Sache überlegen od. (ugs.) über sein
edge of a table — Tischkante, die
3) (boundary) (of sheet of paper, road, forest, desert, cliff) Rand, der; (of sea, lake, river) Ufer, das; (of estate) Grenze, dieedge of the paper/road — Papier-/Straßenrand, der
2. intransitive verbon the edge of something — (fig.) am Rande einer Sache (Gen.)
(move cautiously) sich schiebenedge along something — sich an etwas (Dat.) entlangschieben
3. transitive verbedge away from somebody/something — sich allmählich von jemandem/etwas entfernen
1) (furnish with border) säumen [Straße, Platz]; besetzen [Kleid, Hut]; einfassen [Garten, Straße]2) (push gradually) [langsam] schiebenedge one's way through a crowd — sich [langsam] durch eine Menschenmenge schieben od. drängen
* * *n.Ecke -n f.Grat -e m.Kante -n f.Rahmen - m.Rand ¨-er m.Saum Säume m.Schneide -n f.Schärfe -n f.Vorteil -e m.Zacke -n f. (on) v.antreiben v.drängen v.schieben v.(§ p.,pp.: schob, geschoben) v.einfassen v.schärfen v.säumen v.umsäumen v. -
97 mir
miːrpron1) me2) ( betont) para mímir [mi:ɐ]Dativ von siehe ich me; (betont) a mí (me); (mit Präposition) mí; sie haben mir ein Buch geschenkt me han regalado un libro; mir gefällt das sehr gut a mí me gusta mucho; hinter/vor/unter/über mir detrás de/delante de/debajo de/encima de mí; mit mir conmigo; ein Freund von mir un amigo mío; von mir aus por mí; mir nichts, dir nichts sin más ni más; du bist mir einer! (umgangssprachlich) ¡mira que eres!Pronomen (Dativ von ich)me/a míkommst du mit mir? ¿te vienes conmigo? -
98 translate
trans·late [trænzʼleɪt, Am trænʼs-] vt1) ( change language)to \translate sth from Greek into Spanish etw aus dem Griechischen ins Spanische übersetzen2) ( interpret)to \translate sth etw interpretieren;to \translate sth as agreement etw als Zustimmung interpretieren3) ( adapt)to \translate sth etw adaptieren;to \translate a stage play into film ein Bühnenstück für den Film adaptieren4) ( make a reality)to \translate sth etw umsetzen;to \translate a plan into action einen Plan in die Tat umsetzen5) ( move)to be \translated from one state to another aus einem Zustand in einen anderen versetzt werden6) relto \translate a bishop einen Bischof in eine andere Diözese berufen vi1) ( change words) übersetzen;to \translate from Hungarian into Russian aus dem Ungarischen ins Russische übersetzen;to \translate simultaneously simultan dolmetschenhopefully these advertisements will \translate into increased sales hoffentlich werden diese Anzeigen zu erhöhtem Verkauf führen -
99 vouloir
vulwaʀv irr1) wollenJe veux bien. — Ich habe nichts dagegen./Das ist mir recht.
2) ( désirer) mögen, wollen3)4)en vouloir à qn (fig) — jdm böse sein
5)s'en vouloir de qc — etwas bereuen, sich über sich selbst ärgern
Je m'en veux d'avoir fait ça. — Ich ärgere mich, dass ich das gemacht habe./Ich könnte mir in den Hintern beißen. (fam)
6)en vouloir — zürnen, trachten, böse sein
vouloir1 (exiger) wollen; Beispiel: vouloir un livre de quelqu'un ein Buch von jemandem verlangen; Beispiel: que lui voulez-vous? was wollen Sie von ihm/ihr?2 (souhaiter) Beispiel: il veut/voudrait ce gâteau/deux kilos de pommes er will/möchte diesen Kuchen/zwei Kilo Äpfel; Beispiel: il voudrait être médecin er wäre gerne Arzt3 (consentir à) Beispiel: veux-tu/voulez-vous [oder veuillez] [oder voudriez-vous] prendre place; (poli) würdest du/würden Sie bitte Platz nehmen; (impératif) nimm/nehmen Sie bitte Platz4 (attendre) erwarten décision, réponse; Beispiel: que veux-tu/voulez-vous que je te/vous dise? was erwartest Du/erwarten Sie von mir?►Wendungen: bien vouloir que +Subjonctif einverstanden sein, dass; il l'a voulu! er hat es [ja] so gewollt!1 (être disposé) wollen2 (souhaiter) wollen, mögen3 (accepter) Beispiel: ne plus vouloir de quelqu'un/quelque chose von jemandem/etwas nichts mehr wissen wollen4 (avoir des griefs envers) Beispiel: en vouloir à un collègue de quelque chose einem Kollegen wegen etwas böse sein5 (avoir des visées sur) Beispiel: en vouloir à quelque chose/quelqu'un es auf etwas/jemanden abgesehen haben►Wendungen: [moi,] je veux bien (volontiers) [oh ja,] gerne, ich möchte gerne; (concession douteuse) [na ja,] von mir aus; en vouloir familier ehrgeizig sein; en veux-tu, en voilà! in Hülle und FülleBeispiel: se vouloir honnête nett sein wollen►Wendungen: s'en vouloir de quelque chose sich Vorwürfe wegen etwas machen -
100 halfway
1. adjectivehalfway house — (compromise) Kompromiss, der; Mittelweg, der
2. adverbhalfway line — (Footb.) Mittellinie, die
die Hälfte des Weges [begleiten, fahren]* * *half·ˈwayI. adj attr, inv Mittel-, halbat \halfway point of the race nach der Hälfte des Rennensby the \halfway stage of the final round his lead had fallen to three in der Mitte der letzten Runde war seine Führung auf drei Punkte zurückgegangen\halfway state Zwischenstadium ntYork is \halfway between Edinburgh and London York liegt auf halber Strecke zwischen Edinburgh und Londonshe started feeling sick \halfway through dinner mitten beim Abendessen wurde ihr übelhe's incapable of producing anything even \halfway decent er bekommt nicht einmal etwas halbwegs Anständiges zustandethe management's proposals don't even go \halfway towards meeting our demands die Vorschläge der Geschäftsleitung erfüllen unsere Forderungen nicht einmal halbwegsto meet sb \halfway ( fig) jdm [auf halbem Weg] entgegenkommen\halfway down in der Mitte + genthe diagram is \halfway down page 27 das Diagramm befindet sich auf Seite 27 Mitte\halfway through the year nach der ersten Jahreshälfte\halfway up auf halber Höhe\halfway up the mountain she began to feel tired als sie den Berg zur Hälfte bestiegen hatte, wurde sie langsam müde* * *['hAːf"weɪ]1. adj attrmeasures halbat the halfway stage of the Tour de France — in der Mitte der Tour de France
when we reached the halfway stage or point on our journey — als wir die Hälfte der Reise hinter uns (dat) hatten
he was at the halfway stage in his musical career — er befand sich in der Mitte seiner musikalischen Karriere
2. advher hair reached halfway down her back — die Haare gingen ihr bis weit über die Schultern
we drove halfway to London — wir fuhren die halbe Strecke or den halben Weg nach London
halfway between two points — (in der Mitte or genau) zwischen zwei Punkten
he went halfway round the world to find her — er reiste um die halbe Welt, um sie zu finden
this money will go halfway toward(s) the cost of the car — diese Summe wird die Hälfte der Kosten für das Auto decken
* * *A adj1. auf halbem Weg oder in der Mitte (liegend):we have reached the halfway point wir haben die Hälfte geschafft2. halb, teilweise:halfway measures Halbheiten, halbe SachenB adv1. auf halbem Weg, in der Mitte:meet sb halfway bes fig jemandem auf halbem Wege entgegenkommen;meet trouble halfway sich schon im Voraus Sorgen machen2. bis zur Hälfte oder Mitte3. teilweise, halb(wegs)* * *1. adjectivehalfway point — Mitte, die
halfway house — (compromise) Kompromiss, der; Mittelweg, der
2. adverbhalfway line — (Footb.) Mittellinie, die
die Hälfte des Weges [begleiten, fahren]* * *adv.teilweise adv.
См. также в других словарях:
Buch — Ein Buch ist wie ein Garten, den man in der Tasche trägt. «Arabisches Sprichwort» Hungriger, greif nach dem Buch: Es ist eine Waffe. «Bertolt Brecht, Die Mutter» Bücher haben Ehrgefühl. Wenn man sie verleiht, kommen sie nicht mehr zurück.… … Zitate - Herkunft und Themen
Ein Mann der schläft — (französisch Un homme qui dort) ist ein Roman des französischen Schriftstellers Georges Perec, der im Jahr 1967 veröffentlicht wurde. Der Protagonist, ein 25 jähriger Student, verweigert sich von einem Tag auf den anderem dem Leben und zieht … Deutsch Wikipedia
Ein Experiment — von Hans Dominik ist eine technisch wissenschaftliche Zukunftsgeschichte. Sie erschien 1913 anonym in der jährlich erscheinenden Buchreihe Das Neue Universum (Band 34) sowie in der 1980 im Heyne Verlag als Taschenbuch Nr. 3754 erschienenen… … Deutsch Wikipedia
Buch — 1. An ein schlechtes Buch macht man keine silbernen Clausuren. 2. Aus einem leeren Buche kann man keine Weisheit lesen. 3. Buch macht nicht klug. Nämlich nicht immer und nicht unter allen Umständen. Holl.: Al te goed boek man, zelden een kloek… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Ein fliehendes Pferd (2007) — Filmdaten Deutscher Titel Ein fliehendes Pferd Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Buch Hiob — Das Buch Ijob, hebr. אִיּוֹב (auch Hiob; Job; in der arabischen Überlieferung Aiyub oder Ayub) ist ein Buch des Tanach (Altes Testament der Bibel). Es wird mit den Bibelbüchern Kohelet (Prediger) und dem Buch der Sprichwörter (Sprüche,… … Deutsch Wikipedia
Buch Ijob — Das Buch Ijob, hebr. אִיּוֹב (auch Hiob; Job; in der arabischen Überlieferung Aiyub oder Ayub) ist ein Buch des Tanach (Altes Testament der Bibel). Es wird mit den Bibelbüchern Kohelet (Prediger) und dem Buch der Sprichwörter (Sprüche,… … Deutsch Wikipedia
Buch Jesus Sirach — Das Buch Jesus Sirach (Ben Sira, Siracides, Sophia Seirach oder Ecclesiasticus, abgekürzt Sir, auch fälschlich Ben Sirach durch Vermischung von Ben Sira und Jesus Sirach) ist ein Buch der Weisheitsliteratur, das ungefähr 180 v. Chr. von dem in… … Deutsch Wikipedia
Buch Sirach — Das Buch Jesus Sirach (Ben Sira, Siracides, Sophia Seirach oder Ecclesiasticus, abgekürzt Sir, auch fälschlich Ben Sirach durch Vermischung von Ben Sira und Jesus Sirach) ist ein Buch der Weisheitsliteratur, das ungefähr 180 v. Chr. von dem in… … Deutsch Wikipedia
Buch des Lebens — Das Buch des Lebens, auch: Buch der Lebenden, hebräisch: sefer chajim, ist im Judentum und Christentum die Vorstellung von einem göttlichen Verzeichnis, das die Namen aller Gott wohlgefälligen Menschen enthält, die je gelebt haben. Zu… … Deutsch Wikipedia
Būch, das — Das Būch, des es, plur. die Bǖcher, Diminutivum das Bǖchelchen, im Oberdeutschen Büchlein, Büchel, des s, plur. ut nom. sing. 1) Mehrere zu einem Ganzen verbundene Blätter Papier oder Pergament. Ein Buch machen, mehrere Bogen Papier zu einem… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart