-
1 entzwei
-
2 надвое
entzwei; in zwei Hälften; F zweifach, ambivalent; бабушка -
3 вдребезги
in tausend kleine Stücke, kurz u. klein; F alles, den od. bis auf den letzten Heller; напиться вдребезги F sich volllaufen lassen* * *вдре́безги in tausend kleine Stücke, kurz und klein; fam alles, den oder bis auf den letzten Heller;напи́ться вдре́безги fam sich volllaufen lassen* * *вдре́безгинрч ganz entzweiразбива́ться вдре́безги in Scherben gehen* * *advbook. ganz entzwei -
4 пополам
adv1) gener. hälftig, mitten entzwei, zu gleichen Teilen, zur Hälfte2) colloq. halbpart3) book. entzwei4) brit.engl. fifty-fifty5) ital. a meta (при дележе прибылей и убытков) -
5 Несклоняемые прилагательные
В немецком языке имеется ряд несклоняемых прилагательных (то есть их форма всегда остаётся неизменной). К ним относятся:1. Прилагательные в определительной функции:• обозначающие цвета: beige бежевый, creme кремовый, lila лиловый, сиреневый, oliv оливковый, orange оранжевый, rosa розовый (см. п. 3, с. 246):ein rosa Kleid - розовое платьеdie lila Hüte - шляпы лилового цветаetwas durch eine rosa Brille sehen - смотреть на что-либо сквозь розовые очки, видеть что-либо в розовом цветеа также extra, klasse, prima, super и др.:Sie bekam für ihre Antwort ein extra Lob vom Lehrer. - За свой ответ она получила особую похвалу от преподавателя.ein klasse Zeugnis - классный / отличный табель успеваемостиeine prima Idee - отличная / первоклассная идеяein super Essen - супер-еда / еда высший классВ разговорном языке прилагательные lila, orange, rosaмогут склоняться:Der lilane Schal steht dir nicht, nimm lieber den orangen. - Лиловый шарф тебе не идёт, возьми лучше оранжевый.Die beigen Schuhe gefallen mir nicht. - Туфли бежевого цвета мне не нравятся.Die cremefarbene Tasche würde gut zu Ihrem olivgrünen Mantel passen. - Сумка кремового цвета хорошо подошла бы к вашему пальто оливкового цвета.Ein rosafarbiges Kleid / Das Kleid in Rosa würde ich kaufen. - Розовое платье я бы купила.• на -er:- образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий (см. п. 3, с. 248):Er mag den Schweizer Käse. - Он любит швейцарский сыр.Das Klima des Thüringer Waldes ist kühl. - Климат в Тюрингенском лесу прохладный.- образованные от количественных прилагательных:eine hunderter (разг.) Glühbirne - сотка (разг.) (стоватная лампочка)• lauter является застывшей формой склоняемого прилагательного lauter; а voller (некогда родительный падеж множественного числа) – застывшей формой склоняемого прилагательного voll. Они употребляются с существительным без артикля:Das ist lauter Wahrheit (= die lautere Wahrheit) (lauter Lügen). - Это истинная / чистая правда (сплошная ложь).aus lauter Barmherzigkeit - из одного лишь состраданияDas Kleid ist voller Flecken. - Всё платье в пятнах.Ihr Gesicht ist voller Sommersprossen. - Всё её лицо в веснушках.2. Прилагательные, которые употребляются только предикативно: abhold, ansichtig, abspenstig, allein, angetan von j-m, ausfindig, barfuß, egal, einerlei, eingedenk, entzwei, feind, fit, futsch, gewahr, gewärtig, gewillt, gram, habhaft, leid, pleite, perplex, quitt, schade, schnuppe, schuld, teilhaftig, untertan, vorstellig (см. п. III, с. 248):Er ist großen Worten abhold (высок., уст.). - Ему претят громкие фразы.Er wurde seines Freundes ansichtig (высок.). - Он увидел своего друга.Er hat ihm die Freundin abspenstig gemacht. - Он отбил у него девушку.In diesem Wald sind wir ganz allein. - В этом лесу мы совсем одни.Er war von ihr sofort angetan. - Она ему сразу же понравилась.Ich habe sie in Polen ausfindig gemacht. - Он разыскал её в Польше.Die Kinder waren barfuß. - Дети были босые.Ob er kommt oder nicht, ist (mir) egal / einerlei. - Придёт он или нет, мне безразлично / всё равно.Er war stets seiner Aufgabe eingedenk (высок.). - Он всегда помнил о своей задаче.Das Spielzeug ist entzwei. - Игрушка разбита / сломана.Ich kann ihr nicht feind sein. - Я не могу сердиться на неё / относиться враждебно к ней.Es ist fit. - Он в (хорошей) форме.Der Geldbeutel war futsch. - Кошелёк пропал / исчез.In der Menge wurde ich ihn / seiner plötzlich gewahr (высок.). - В толпе я вдруг заметил / обнаружил его.Sie müssen sich (dessen) gewärtig (высок., уст.) sein, dass Sie damit ein großes Risiko eingehen. - Вам следует ожидать того / Вы должны быть готовы к тому, что вы тем самым сильно рискуете / идёте на большой риск.Ich bin nicht gewillt (высок.), diese Unordnung zu ertragen. - Я не намерен терпеть такой беспорядок.Er ist mir gram. - Он невзлюбил меня / питает злобу ко мне.Die Polizei konnte des Täters habhaft werden. - Полиции удалось схватить преступника.Ich bin es leid, dich immer wieder zu ermahnen. - Мне надоело снова (и снова) предостерегать тебя.Die Firma ist pleite. - Фирма обанкротилась.Er war völlig perplex. - Он был совершенно ошеломлён / очень озадачен.Jetzt seid ihr quitt. - Сейчас вы квиты.Es ist wirklich schade, dass du jetzt schon gehen musst. - Действительно жаль, что тебе уже сейчас надо уходить.Das Ergebnis der Wahl war ihm völlig schnuppe. - Результаты выборов для него были безразличны.Er ist schuld. - Он виноват.Ich wurde der Ehre teilhaftig (высок., уст.). - Меня почтили честью.Wahrscheinlich war sie ihm... untertan (книжн.). - Вероятно она была в его власти.Deswegen wurde er im Ministerium vorstellig. - Поэтому он обратился с заявлением в министерство.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Несклоняемые прилагательные
-
6 ботинки порвались
ngener. die Schuhe sind entzwei -
7 быть разбитым
vgener. entzwei sein -
8 быть сломанным
vgener. entzwei sein -
9 испортиться
v1) gener. faul werden, schadhaft werden2) colloq. hinsein, kaputtgeh, kaputtgehe, kaputtgehen3) book. (о механизме и т. п.) entzwei sein4) avunc. vergammeln5) shipb. außer Betrieb fallen (о машине) -
10 надвое
-
11 не работать
prepos.1) gener. außer Betrieb sein (напр. о станке), feiern, stehen, stilliegen (о предприятии и т. п.), stillsitzen, stillsteh, stillstehe, stillstehen (о машине, предприятии и т. п.), stilliegen (о предприятии)2) book. entzwei sein3) auto. Betrieb -
12 порваться
v1) gener. durchreißen, einen Riß bekommen, rissig werden, zerreißen2) book. (об одежде, обуви, бумаге и т. п.) entzwei sein -
13 разбиться
v1) gener. entzwei sein, entzweibrechen, in Trümmer gehen, kaputt sein, zerbrechen2) Av. Kleinholz machen, abschmieren (о самолёте)3) colloq. Kleinholz mächen, auszählen, kaputtgeh, kaputtgehe, kaputtgehen (тж. перен.)4) avunc. flötengehen, hopsgehen -
14 разорваться
v1) gener. durchreißen, einen Borst bekommen, einreißen, einschlagen (о бомбе и т. п.), zerbersten (при взрыве), zerreißen, ausplatzen2) botan. in die Binsen gehen3) book. entzwei sein -
15 сломаться
v1) gener. abbrechen (напр. о каблуке), kaputt sein, schadhaft werden, zerbrechen, (морально) erliegen2) colloq. im Eimer sein, kaputtgeh, kaputtgehe, kaputtgehen3) liter. in Stücke gehen4) book. entzwei sein, entzweibrechen5) avunc. hopsgehen, flötengehen -
16 трещать по всем швам
v1) gener. scheitern2) colloq. entzwei gehen, kaputt gehen, in allen Fugen krachen3) phras. aus allen Nähten platzenУниверсальный русско-немецкий словарь > трещать по всем швам
-
17 по швам: трещать по всем швам
1. (umg.) in allen Fugen krachen, kaputt gehen, entzwei gehen;2. scheiternРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > по швам: трещать по всем швам
См. также в других словарях:
entzwei — entzwei: Die heutige Form hat sich in spätmhd. Zeit aus mhd. enzwei, ahd. in zwei eigentlich »in zwei Teile« entwickelt. Das Verb entzweien »uneins machen, verfeinden« ist nicht von »entzwei« abgeleitet, sondern eine Bildung aus »ent...« (vgl. ↑… … Das Herkunftswörterbuch
entzwei — ↑kapores, ↑kaputt … Das große Fremdwörterbuch
entzwei — Adj std. (8. Jh.), mhd. enzwei, ahd. in zwei Stammwort. Also zusammengewachsen aus in zwei (Teile) mit nachträglicher Angleichung an das Präfix ent . Dies ist ursprünglich bei dem Verb entzweien. deutsch s. zwei … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
entzwei — kaputt; auseinander * * * ent|zwei [ɛnt ts̮vai̮] <Adj.; nicht flektierbar: in Stücke zerbrochen, in einzelne Teile auseinandergefallen: das Glas, der Teller ist entzwei. Syn.: ↑ hin (ugs.), im Eimer (ugs.), ↑ kaputt (ugs.), lädiert, ra … Universal-Lexikon
entzwei — ent·zwei Adj; nur präd, nicht adv; etwas ist entzwei veraltend; etwas ist in mehrere Teile zerbrochen ≈ etwas ist kaputt <ein Glas, eine Fensterscheibe, ein Spielzeug, eine Vase o.Ä. ist entzwei> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
entzwei — auseinander[gefallen], defekt, geteilt, in einzelne Stücke/Teile, zerbrochen; (ugs.): hinüber, kaputt; (salopp): im Eimer. * * * entzwei:dahin♦umg:kaputt·hin[über]+durch♦salopp:kapores·zumTeufel·imEimer♦derb:imArsch;auch⇨schadhaft… … Das Wörterbuch der Synonyme
entzwei — ent|zwei ; entzwei sein {{link}}K 49{{/link}} … Die deutsche Rechtschreibung
entzwei... — ent|zwei... (in Zusammensetzungen mit Verben, z. B. entzweibrechen, du brichst entzwei, entzweigebrochen, entzweizubrechen) … Die deutsche Rechtschreibung
entzwei — entzweiadv 1.wasistentzwei?=wasistgeschehen?wasgehthiervor?Analogzu»wasist⇨kaputt?«.1900ff. 2.vonetwentzweisein=vonetwseelischtiefangegriffensein.1900ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Entzwei und gebiete! Tüchtig Wort, Verein’ und leite! Bessrer Hort. — См. Разделяй и управляй! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Mitten entzwei — ist ein gesellschaftskritischer Roman des deutschen Schriftstellers Gerd Peter Eigner, der 1988 im Hanser Verlag veröffentlicht wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Ausgaben 3 Rezeption … Deutsch Wikipedia