Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

entsprechen

  • 81 удовлетворить

    удовлетворить 1. befriedigen vt; zufriedenstellen отд. vt удовлетворить просьбу eine Bitte erfüllen ( gewähren] ты удовлетворён? bist du zufrieden? его трудно удовлетворить er ist schwer zufriedenzustellen 2. (соответствовать) entsprechen* vi, genügen vi (чему-л. D) удовлетворить всем требованиям allen Anforderungen gerecht werden

    БНРС > удовлетворить

  • 82 соответствовать

    соответствовать entsprechen

    БНРС > соответствовать

  • 83 Bundesverwaltungsbezirk

    сущ.
    админ.прав. федеральный округ (Die BVB in Russland entsprechen den ehem. Militärbezirken. Davon gibt es 7: Zentraler, Sibirischer, Süd, Nordwest, Fernost, Ural, Wolgagebiet)

    Универсальный немецко-русский словарь > Bundesverwaltungsbezirk

  • 84 Entspricht

    гл.
    общ. ñì. entsprechen

    Универсальный немецко-русский словарь > Entspricht

  • 85 entspricht

    гл.
    общ. ñì. entsprechen

    Универсальный немецко-русский словарь > entspricht

  • 86 klassisch

    1) классический, античный (римский, греческий)

    Die klassische Philologie gehört an dieser Universität zum Hauptfach. — Классическая [античная] филология является основным предметом обучения в этом университете.

    Er interessiert sich für die klassischen Sprachen. — Он интересуется классическими ( греческим и римским) языками.

    2) классический (являющийся классикой, созданный классиком)

    Das ist eine klassische Musik. — Это классическая музыка.

    Diese Werke gehören zum klassischen Erbe. — Эти произведения относятся к классическому наследию.

    Auf dieser Theaterbühne wird das klassische Ballett gepflegt. — На этой (театральной) сцене поддерживаются традиции классического балета.

    3) классический, традиционный

    Was gehört zu klassischen Gesetzen der Mechanik? — Что относится к классическим [традиционным] законам механики?

    Diese neuen Vorstellungen entsprechen nicht dem klassischen Weltbild. — Эти новые представления не соответствуют классической [традиционной] картине мира.

    4) классический, совершенный, безупречный

    Das ist ein klassisches Beispiel echter Freundschaft. — Это классический пример истинной дружбы.

    Sie hat ein klassisches Profil. — У неё классический профиль.

    Du sprichst ein klassisches Deutsch. — Ты говоришь на безупречном немецком языке.

    Wir haben noch keine klassische Lösung gefunden. — Мы не нашли ещё единственно правильного решения [выхода из положения].

    5) великолепный, классный разг.

    Du hast ihm eine klassische Antwort gegeben. — Ты дал ему великолепный [классный] ответ.

    Das ist klassisch! — Это здорово [классно]!

    Er ist der klassische Vertreter des Adels [des Kleinbürgertums, der Arbeiterschaft]. — Он типичный [классический] представитель аристократии [мелкой буржуазии, рабочего класса].

    Der falsche Gebrauch des Artikels gehört zu den klassischen Fehlern der ausländischen Studenten. — Неправильное употребление артикля относится к числу типичных ошибок иностранных студентов.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > klassisch

  • 87 Honig

    m: jmdm. Honig um den Bart [um den Mund, ums Maul] schmieren подмазываться к кому-л., умасливать кого-л., льстить кому-л. Du brauchst mir nicht Honig um den Mund zu schmieren, ich weiß, daß meine Leistungen den Anforderungen entsprechen.
    Ich möchte dir keinen Honig ums Maul schmieren, aber ich war wirklich begeistert von deinem Können.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Honig

  • 88 Artikel 37

    1. Die Arbeit ist frei. Jeder hat das Recht, frei über seine Arbeitsfähigkeiten zu verfügen und die Art seiner Tätigkeit und seines Berufes frei zu wählen.
    2. Zwangsarbeit ist verboten. 3. Jeder hat das Recht auf Arbeitsbedingungen, die den Sicherheits- und Hygieneerfordernissen entsprechen, auf Arbeitsentgelt ohne wie auch immer geartete Diskriminierung und nicht unter dem Maß des durch Bundesge-setz festgelegten Mindestlohns sowie auf Schutz vor Arbeitslosigkeit. 4. Das Recht auf individuellen und kollektiven Arbeitsstreitigkeiten unter Anwendung der durch Bundesgesetz festgelegten Mittel zu seiner Entscheidung, einschließlich des Streikrechts, wird anerkannt. 5. Jeder hat das Recht auf Erholung. Dem arbeitsvertraglich Beschäftigten werden die bundesgesetzlichen Festlegungen der Arbeitszeit, der wöchentlichen Ruhetage, der Feiertage und des bezahlten Jahresurlaubs garantiert. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 37[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 37[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 37[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 37

  • 89 entsprechend

    1.
    part I от entsprechen
    2.
    part adj соответственный, соответствующий
    3.
    prp (D) в соответствии (с чем-л), согласно (чему-л)

    den Úmständen entspréchend hándeln — действовать согласно обстоятельствам

    Универсальный немецко-русский словарь > entsprechend

  • 90 Anforderung

    Anforderung f, -en pl тре́бования, прете́нзии, запро́сы
    hohe Anforderungen stellen (an A) предъявля́ть высо́кие тре́бования (к кому́-л., к чему́-л.)
    große Anforderungen stellen (an A) предъявля́ть больши́е тре́бования (к кому́-л., к чему́-л.)
    den Anforderungen entsprechen отвеча́ть тре́бованиям; соотве́тствовать тре́бованиям
    erhöhten Anforderungen gerecht werden отвеча́ть повы́шенным тре́бованиям
    erhöhten Anforderungen gewachsen sein отвеча́ть повы́шенным тре́бованиям
    Anforderung тре́бование, зая́вка (на что-л.); запро́с
    Anforderung auf Luftaufklärung воен. зая́вка на возду́шную разве́дку

    Allgemeines Lexikon > Anforderung

  • 91 Ansuchen

    Ansuchen n -s, канц. про́сьба; проше́ние, хода́тайство; заявле́ние
    sein Ansuchen an j-n stellen пода́ть проше́ние (кому-л.), хода́тайствовать (пе́ред кем-л.)
    einem Ansuchen entsprechen удовлетвори́ть хода́тайство
    auf Ansuchen (G, von D) по про́сьбе, по заявле́нию (кого-л.)

    Allgemeines Lexikon > Ansuchen

  • 92 Forderung

    Forderung f =, -en (auf A, nach D) тре́бование (чего-л.); прете́нзия, притяза́ние (на что-л.)
    das ist eine starke Forderung! э́то уж чрезме́рное тре́бование!, э́то уж сли́шком!
    territoriale Forderungen территориа́льные прете́нзии
    eine Forderung erheben выдвига́ть тре́бование
    j-m [an j-n] Forderungen stellen предъявля́ть тре́бования кому́-л.
    den Forderungen (nicht) entsprechen (не) отвеча́ть тре́бованиям
    Forderung f =, -en вы́зов; eine Forderung vor Gericht вы́зов в суд
    Forderung f =, -en вы́зов на дуэ́ль [на единобо́рство]; eine Forderung auf Pistolen вы́зов на дуэ́ль на пистоле́тах
    Forderung f =, -en фин. долгово́е обяза́тельство; счёт; прете́нзия; pl тж. дебито́рская задо́лженность
    Forderungen annehmen признава́ть прете́нзии кредито́ров
    Forderungen an j-n haben име́ть кредито́рские прете́нзии (к кому́-л.)
    eine Forderung einziehen получа́ть по счё́ту
    Forderung f =, -en (сокр. Fdg.) канц., ком. тре́бование

    Allgemeines Lexikon > Forderung

  • 93 Gesuch

    Gesuch n -(e)s, -e проше́ние, заявле́ние, хода́тайство (um A о чем-л.)
    ein Gesuch abschlagen [abschlägig bescheiden, abweisen] отклони́ть хода́тайство [про́сьбу]
    ein Gesuch bewilligen [befürworten] удовлетвори́ть заявле́ние [про́сьбу, хода́тайство] (приня́ть положи́тельное реше́ние)
    ein Gesuch machen [anbringen, einreichen] обрати́ться (куда́-л.) с хода́тайством [с заявле́нием, с про́сьбой]
    einem Gesuche entsprechen [Folge geben, stattgeben, willfahren] удовлетвори́ть хода́тайство [заявле́ние, про́сьбу] (пойти́ навстре́чу кому́-л.)

    Allgemeines Lexikon > Gesuch

  • 94 entsprechend

    entsprechend I part I от entsprechen
    entsprechend II part adj соотве́тственный, соотве́тствующий; соразме́рный
    entsprechend III prp (D), сокр. entspr. стои́т б.ч. по́сле существи́тельного согла́сно, соотве́тственно, в соотве́тствии
    seinem Vorschlag entsprechend, entsprechend seinem Vorschlag согла́сно [соотве́тственно] его́ предложе́нию, в соотве́тствии с его́ предложе́нием
    entsprechend der neuen Verordnung согла́сно но́вому распоряже́нию [предписа́нию]
    dem Alter entsprechend соотве́тственно во́зрасту
    er wird entsprechend seiner Arbeit entlohnt он получа́ет зарпла́ту по сво́ему труду́

    Allgemeines Lexikon > entsprechend

  • 95 Anforderungen

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Anforderungen

  • 96 abweichen

    I.
    1) itr von etw. abgehen, abkommen отклоня́ться /-клони́ться [ stärker уклоня́ться/-клони́ться ] (от чего́-н.). vom Weg abweichen сбива́ться /-би́ться с доро́ги <с пути́>. vom rechten Weg < von der rechten Bahn> abweichen уклоня́ться /- от пра́вильного пути́, сбива́ться /- с пути́ и́стинного. von einer Regel abweichen отступа́ть /-ступи́ть от пра́вила. von seinen Grundsätzen [seinem Standpunkt/seinen früheren Aussagen] abweichen отходи́ть отойти́ от свои́х при́нципов [от свое́й то́чки зре́ния от свои́х пре́жних показа́ний]. von der Wahrheit abweichen уклоня́ться /- от и́стины. keinen Zentimeter <keinen Finger breit, um kein Jota> von der Wahrheit abweichen стро́го приде́рживаться и́стины
    2) itr von etw. verletzen: Gesetz, Vorschriften наруша́ть нару́шить что-н.
    3) itr von etw. sich unterscheiden отлича́ться от чего́-н. nicht entsprechen не соотве́тствовать чему́-н. voneinander abweichen различа́ться. v. Meinungen, Texten auch расходи́ться разойти́сь. in etw. voneinender abweichen a) in Höhe, Länge, im Gewicht различа́ться (ме́жду собо́й) чем-н. <в чём-н.> b) in Text, Wort, Lesart; in Ansicht, Meinung расходи́ться в чём-н. voneinander abweichende Zeugenaussagen расхожде́ния в показа́ниях свиде́телей
    4) itr (von etw.) sich ablösen: v. Angeklebtem отмока́ть /-мо́кнуть (от чего́-н.)

    II.
    tr (von etw.) ablösen: Angeklebtes отма́чивать /-мочи́ть (от чего́-н.)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abweichen

  • 97 Anforderung

    1) v. Personal, Truppen вы́зов
    2) v. Material, Mitteln, Akten затре́бование. v. Akten auch запро́с. Anforderung v. etw. v. Material auch зая́вка на поста́вку чего́-н. [umg на что-н.]
    3) Jura истре́бование
    4) Anforderungen Ansprüche тре́бования. die Anforderungen des Tages тре́бования сего́дняшнего дня. hohe Anforderungen an jdn./etw. stellen ста́вить по- <предъявля́ть/-яви́ть > высо́кие тре́бования к кому́-н. чему́-н. an Pers auch проявля́ть /-яви́ть большу́ю тре́бовательность к кому́-н. den Anforderungen nicht entsprechen < gewachsen sein> не отвеча́ть тре́бованиям [запро́сам]
    5) Ökonomie запро́сы

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Anforderung

  • 98 bei

    1) räumlich; verweist a) auf unmittelbare Nähe у mit G. in Verbindung mit Ortsnamen под mit I. bei der Tür [Brücke] у две́ри [мо́ста́]. beim Fenster [Eingang] у окна́ [вхо́да]. bei jdm. sitzen [stehen] сиде́ть [стоя́ть ] о́коло кого́-н. [umg во́зле кого́-н.] | bei Moskau под Москво́й. dicht bei Berlin под са́мым Берли́ном b) auf Bereich v. Pers у mit G. bei jdm. wohnen [zu Besuch sein/arbeiten/kaufen] жить [быть в гостя́х рабо́тать покупа́ть] у кого́-н. etw. bei Marx lesen чита́ть про- что-н. у Ма́ркса. so heißt es bei Schiller так ска́зано у Ши́ллера. jd. hat < führt> etw. bei sich у кого́-н. что-н. с собо́й, кто-н. име́ет что-н. при себе́ c) auf Bereich v. Institution на <в> mit Р. bei der Post [der Bahn] arbeiten на по́чте [желе́зной доро́ге]. bei einem Ministerium beschäftigt sein в министе́рстве. bei der Sparkasse ein Konto haben в сберка́ссе. bei der Infanterie [den Panzern] dienen в пехо́те [в та́нковых войска́х]. bei der Armee sein быть в а́рмии. bei Hofe при дворе́. bei Behörden zu tun haben име́ть де́ло с властя́ми. bei der Polizei einen Ausweis beantragen подава́ть /-да́ть в поли́цию заявле́ние о вы́даче па́спорта
    2) verweist in Verbindung mit Verben des Greifens auf Berührung за mit A. bei der Hand [der Schulter] fassen, nehmen за́ руку [за плечо́]
    3) verweist auf Gleichzeitigkeit a) in Verbindung mit Bezeichnungen v. Zeitabschnitten - bleibt unübersetzt. bei Nacht но́чью. bei Tag(e) днём b) in Verbindung mit Bezeichnungen v. Vorgängen при mit Р. seltener, insbesondere in Verbindung mit Bezeichnungen v. Mahlzeiten за mit I. in Verbindung mit Bezeichnungen v. Tätigkeiten - bleibt unübersetzt, wenn im Russischen Inf entspricht. beim Anblick v. jdm./etw. при ви́де кого́-н. чего́-н. bei jds. Ankunft [Geburt] при чьём-н. прибы́тии [рожде́нии]. bei der Begegnung при встре́че. bei Beginn v. etw. в нача́ле чего́-н. bei jds. Eintritt [Erscheinen] при вхо́де [появле́нии] кого́-н. bei Einbruch der Dunkelheit при наступле́нии темноты́. beim Gedanken an jdn./etw. при мы́сли о ком-н. чём-н. bei Lebzeiten при жи́зни. bei Sonnenaufgang при восхо́де со́лнца [он]. bei Tagesanbruch < Tagesbeginn> на рассве́те. bei einer Tagung на конфере́нции, во вре́мя конфере́нции | bei der Arbeit за рабо́той. beim Essen [Tee/Mittagessen/Abendbrot/Frühstück] за едо́й [ча́ем обе́дом у́жином за́втраком] | jdm. beim Arbeiten < bei der Arbeit> [ beim Suchen < bei der Suche> / beim Reinemachen / beim Abfassen < beim Schreiben, bei der Abfassung> eines Aufsatzes < Artikels>] helfen помога́ть /-мо́чь кому́-н. рабо́тать <в рабо́те> [иска́ть <при по́исках> / убира́ть <при убо́рке> / написа́ть статью́ <при написа́нии статьи́>]. jdn. beim Essen [Schlafen / bei der Arbeit / beim Reinemachen] stören меша́ть по- кому́-н. есть [спать рабо́тать <в рабо́те> убира́ть]. jdn. beim Essen [ bei der Arbeit / beim Reinemachen] antreffen застава́ть /-ста́ть кого́-н. за едо́й [за рабо́той за убо́ркой]
    4) verweist auf Begleitumstand, Bedingung o. Einräumung при mit P. bei einer solchen Ausbildung при тако́м образова́нии. bei offenem Fenster при откры́том окне́. bei Gefahr в слу́чае опа́сности. bei (der ersten besten) Gelegenheit при (пе́рвом удо́бном) слу́чае. bei jeder Gelegenheit при вся́кой возмо́жности. bei einem solchen Gesundheitszustand при тако́м здоро́вье. bei Gewitter [Hitze/Regen/Sturm] в грозу́ [жару́ дождь бу́рю]. bei Mondschein при лу́нном све́те. bei schönem [schlechtem] Wetter в хоро́шую [плоху́ю] пого́ду. beim besten Willen при всём жела́нии. bei Wasser und Brot sitzen сиде́ть на хле́бе и воде́. etw. ist bei Strafe verboten что-н. запреща́ется под стра́хом наказа́ния
    5) in prädikativen Ausdrücken a) in Verbindung mit substantiviertem Inf o. sonstigem Verbalsubst - bleibt unübersetzt; im Russischen entsprechen verbale Konstruktionen. jd. ist beim Lesen [Mittagessen/Saubermachen/Schachspiel < Schachspielen>] кто-н. (как раз) чита́ет [обе́дает убира́ет игра́ет в ша́хматы]. jd. ist bei einer Arbeit кто-н. за́нят рабо́той. jd. war (gerade) beim Aufstehen [Anziehen/Rasieren/Waschen], als … кто-н. (как раз) встава́л [одева́лся бри́лся мы́лся], когда́ … b) in Verbindung mit Subst zum Ausdruck v. Zuständen в < при> mit Р. bei Bewußtsein [Kasse/Kräften/(guter) Laune/Sinnen/Stimme] sein быть в созна́нии [при деньга́х в си́лах в (хоро́шем) настрое́нии в по́лном созна́нии в го́лосе]. jd. ist nicht bei Troste кто-н. не в своём уме́
    6) verweist auf Bezugnahme - im Russischen entspricht что каса́ется …, то. bei der Herrenkleidung sind jetzt weite Hosen modern что каса́ется мужско́й оде́жды, то тепе́рь мо́дны <в мо́де> широ́кие брю́ки. bei ihm braucht man keine Befürchtungen zu haben что каса́ется его́, то опаса́ться не́чего. bei unserem Institut kommt so etwas nicht vor в на́шем институ́те <что каса́ется на́шего институ́та, то> тако́го не быва́ет
    7) in Verbindung mit Ausdrücken des Schwörens o. Beteuerns - meist durch I wiederzugeben. (ich schwöre) bei Gott [ bei meiner Ehre] кляну́сь бо́гом [че́стью]. ( ich beschwöre dich) bei allem, was dir heilig ist заклина́ю тебя́ всем, что для тебя́ свя́то
    8) bei weitem a) durchaus, längst: in Verbindung mit Negation далеко́. das ist bei weitem nicht alles э́то далеко́ не всё b) weitaus: in Verbindung mit Superl - wird durch гора́здо о. намно́го + Komp + други́х übersetzt. er ist bei weitem der Dümmste он намно́го глупе́е други́х c) um vieles: in Verbindung mit Verb намно́го. jdn./etw. bei weitem übertreffen намно́го превосходи́ть /-взойти́ кого́-н. что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bei

  • 99 entgegenkommen

    1) jdm. entgegengehen идти́ пойти́ <выходи́ть /вы́йти> [v. Fahrzeug, mit Fahrzeug е́хать/по- <выезжа́ть/вы́ехать>] навстре́чу кому́-н.
    2) jdm./einer Sache (in etw.) darauf eingehen идти́ пойти́ навстре́чу кому́-н. чему́-н. (в чём-н.). jds. Wunsch entgegenkommen идти́ /- навстре́чу чьему́-н. жела́нию. jdm. einen Schritt entgegenkommen де́лать с- шаг навстре́чу кому́-н. jdm. auf halbem Wege entgegenkommen идти́ /- кому́-н. навстре́чу (в по́исках соглаше́ния)
    3) einer Sache entsprechen: jds. Geschmack, Vorstellungen, Wünschen соотве́тствовать <отвеча́ть> чему́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > entgegenkommen

  • 100 Erwartung

    ожида́ние. in Erwartung v. etw. в ожида́нии чего́-н. in banger Erwartung v. etw. с тре́петом ожида́я чего́-н., в тре́петном ожида́нии чего́-н. über alle Erwartung сверх вся́кого ожида́ния. sich in seinen Erwartungen enttäuscht sehen быть обма́нутым в свои́х ожида́ниях. voller Erwartung sein быть по́лным ожида́ния. die Erwartungen befriedigen < erfüllen>, den Erwartungen entsprechen опра́вдывать оправда́ть ожида́ния. jds. Erwartungen enttäuschen не опра́вдывать /- чьих-н. ожида́ний, обма́нывать обману́ть чьи-н. ожида́ния. die Erwartungen nicht halten не опра́вдывать /- ожида́ний. der Erwartung Ausdruck geben … выража́ть вы́разить наде́жду … eine Erwartung hegen ждать <ожида́ть> чего́-н. Erwartungen an etw. knüpfen ожида́ть чего́-нибудь от чего́-н. wir grüßen Sie in der Erwartung, daß … мы приве́тствуем вас и наде́емся, что … zu großen Erwartungen berechtigen подава́ть /-да́ть больши́е наде́жды

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Erwartung

См. также в других словарях:

  • entsprechen — entsprechen …   Deutsch Wörterbuch

  • Entsprechen — Entsprêchen, verb. irreg. neutr. (S. Sprechen,) welches das Hülfswort haben erfordert. 1) * Läugnen, eine im Hochdeutschen unbekannte, im Oberdeutschen aber in einigen Gegenden noch übliche Bedeutung. Etwas entsprechen. 2) Antworten, mit der… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • entsprechen — Vst. std. (12. Jh., Bedeutung 15. Jh.) Stammwort. Das Wort ist im Sinne von gemäß sein wohl eine Lehnbedeutung zu frz. répondre antworten, etwas entsprechen , denn das Wort hatte mittelhochdeutsch (süddeutsch) die Bedeutung antworten (u.ä.). ✎… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • entsprechen — V. (Mittelstufe) jmdm. oder einer Sache gemäß sein Beispiele: Seine Worte entsprechen nicht der Wirklichkeit. Das entspricht unseren Erwartungen …   Extremes Deutsch

  • entsprechen — entsprechen, entsprechend ↑ sprechen …   Das Herkunftswörterbuch

  • entsprechen — nachkommen; vollbringen; erfüllen; vollziehen; gleichkommen * * * ent|spre|chen [ɛnt ʃprɛçn̩], entspricht, entsprach, entsprochen <itr.; hat: a) in einer bestimmten Hinsicht gleichen, gleichkommen, gleichwertig sein, vergleichbar sein,… …   Universal-Lexikon

  • entsprechen — ent·sprẹ·chen; entspricht, entsprach, hat entsprochen; [Vi] 1 etwas entspricht etwas (Dat) etwas ist einer anderen Sache (ungefähr) gleich oder mit ihr gleichwertig: 6 DM entsprechen ungefähr 5 Schweizer Franken; Seine Darstellung entspricht der …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • entsprechen — 1. befriedigen, entgegenkommen, erfüllen, gerecht werden, gleichkommen, liegen, nahekommen, passen, übereinstimmen, zufriedenstellen, zusagen; (veraltend): genugtun. 2. befolgen, befriedigen, berücksichtigen, sich beugen, einhalten, erfüllen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • entsprechen — ent|sprẹ|chen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • der Wahrheit entsprechen — [Redensart] Auch: • den Nagel auf den Kopf treffen Bsp.: • Ich glaube, sie hat tatsächlich Angst vor ihrer Mutter. Ja, du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. Ihre Mutter war immer sehr streng zu ihr …   Deutsch Wörterbuch

  • den Anforderungen entsprechen — [Redensart] Auch: • auf der Höhe sein Bsp.: • Wirst du den Anforderungen der Prüfung genügen? …   Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»