-
81 вникнуть
examiner vt, prêter attention à qch; approfondir vt ( углублять); entrer vi (ê.) dans qch ( войти во что-либо)вни́кнуть в суть де́ла — aller (ê.) au fond des choses
вни́кнуть во все дета́ли — entrer dans tous les détails
-
82 залезать
2) (забраться, проникнуть) разг. pénétrer vi; se glisser, se faufilerзалеза́ть в ваго́н — monter dans le wagon
залеза́ть в во́ду — entrer dans l'eau
залеза́ть в чужо́й сад — pénétrer ( или se glisser) dans le jardin d'autrui
залеза́ть кому́-либо в карма́н — glisser la main dans la poche de qn
вор зале́з ко мне в карма́н — le voleur a glissé sa main dans ma poche
••залеза́ть в долги́ разг. — s'endetter
-
83 уместить
mettre vt, placer vt, faire entrer vtумести́ть все кни́ги на по́лке — faire entrer tous les livres sur l'étagère
-
84 влетать
вле||та́ть, \влетатьте́ть1. enflugi;2. безл. разг. esti mallaŭdita, esti riproĉita;ему́ мо́жет влете́ть li povas esti punita;мне \влетатьте́ло mi estas punita.* * *несов.2) разг. ( вбежать) entrar precipitadamente••влета́ть в копе́ечку — costar un riñón (un ojo de la cara)
мне влете́ло безл. — me han dado un jabón, me han sentado la mano
* * *1) entrer vi (ê.)пти́ца влете́ла в окно́ — l'oiseau est entré par la fenêtre
2) ( вбежать) разг. entrer vi (ê.) en courantон влете́л в ваго́н в после́дний моме́нт — il a sauté dans le wagon au dernier moment
••влета́ть в копе́ечку разг. — coûter les yeux de la tête
мне влете́ло разг. — je me suis fait passer un savon
-
85 вникнуть
вника́ть, вни́кнутьenpenetri, eniĝi, pripensi.* * *сов.examinar detenidamente, adentrarse, profundizar vt, ahondar vtвни́кнуть в суть де́ла — examinar detenidamente la cuestión, llegar al fondo de la cuestión
вни́кнуть в дета́ли — entrar en detalles
* * *examiner vt, prêter attention à qch; approfondir vt ( углублять); entrer vi (ê.) dans qch ( войти во что-либо)вни́кнуть в суть де́ла — aller (ê.) au fond des choses
вни́кнуть во все дета́ли — entrer dans tous les détails
-
86 залезать
залеза́ть, зале́зть1. (наверх) grimpi;2. (проникнуть) penetri, eniĝi, sin enŝovi, enŝoviĝi;♦ \залезать в долги́ ŝuldiĝi.* * *несов.см. залезть* * *2) (забраться, проникнуть) разг. pénétrer vi; se glisser, se faufilerзалеза́ть в ваго́н — monter dans le wagon
залеза́ть в во́ду — entrer dans l'eau
залеза́ть в чужо́й сад — pénétrer ( или se glisser) dans le jardin d'autrui
залеза́ть кому́-либо в карма́н — glisser la main dans la poche de qn
вор зале́з ко мне в карма́н — le voleur a glissé sa main dans ma poche
••залеза́ть в долги́ разг. — s'endetter
-
87 уместить
-
88 porte
(f) дверь♦ aller aux portes просить под дверью♦ ce n'est pas la porte à côté это не рядом, это не ближний свет♦ ce sont les bagatelles de la porte это пустяки, это не стоит внимания♦ c'est la porte ouverte à qch [[lang name="French"]à tous les abus, etc.] это открывает широкое поле для чего-л. (злоупотреблений и т. д.)♦ [lang name="French"]chassez-le par la porte, il rentrera par la fenêtre от него не отвяжешься♦ compter les clous de la porte долго дожидаться под дверью♦ de porte en porte из дома в дом♦ enfoncer une porte ouverte ломиться в открытую дверь♦ entrer par la grande porte занять сразу же высокое положение на новом месте1) выслужиться из рядовых2) попасть куда-л. по знакомству, по протекции♦ faire le [[lang name="French"]du] porte-à-porte собирать пожертвования [подписи], переходя из дома в дом♦ fermer [[lang name="French"]interdire, condamner] sa porte à qn отказать кому-л. от дома♦ forcer la porte de qn вломиться к кому-л.♦ frapper à la bonne porte обратиться по назначению♦ frapper à toutes les portes обивать пороги; повсюду искать помощи, участия; стучать во все двери♦ garder la porte никого не впускать♦ il faut que la porte soit ouverte ou fermée надо, чтобы ситуация была предельно ясной♦ il y a des balayures à chaque porte нет семьи, где всё было бы идеально гладко♦ mettre [[lang name="French"]flanquer, jeter] qn à la porte выставить, вышвырнуть кого-л. за дверь♦ la porte! вон отсюда!; закрой дверь с той стороны!♦ la porte mal graissée chante не подмажешь, не поедешь♦ laisser la porte ouverte à qch оставить возможность для каких-л. действий♦ prendre la porte ретироваться♦ qch est à la porte что-то вот-вот случится, произойдёт♦ que chacun balaie devant sa porte пусть каждый занимается только своим делом, не вмешиваясь в чужие1) поговорить с кем-л. на ходу2) не пускать кого-л. дальше прихожей♦ se menager une porte de sortie обеспечить себе пути к отступлению♦ sortir par la grande porte уйти с честью с занимаемой должности♦ tenir porte close à qn не впускать кого-л. к себе1) не застать никого дома2) стучаться в запертую дверь♦ trouver une porte de sortie найти выход из затруднительного положения [лазейку, увёртку] -
89 плавиться
fondre, fuser, entrer en fusion -
90 без стука не входить
Русско-французский словарь бизнесмена > без стука не входить
-
91 вступать во владение (чего)
prendre possession de | entrer en possesion deРусско-французский словарь бизнесмена > вступать во владение (чего)
-
92 принимать дела
entrer en fonctions | assurer la succession de ( обязательно с дополнением) -
93 ввозить
importer, faire entrerРусско-французский финансово-экономическому словарь > ввозить
-
94 владение
ср( обладание) possession; (собственность, обычно земельная) domaine- временное владение
- долевое владение
- единоличное владение
- исключительное владение
- совместное владение
- фактическое владение
- частное владениеРусско-французский финансово-экономическому словарь > владение
-
95 должность
жposte, fonction- занимаемая должностьвступать в должность — entrer en fonction, s'installer dans ses fonctions
- ключевая должность
- постоянная должность
- свободная должность
- штатная должностьРусско-французский финансово-экономическому словарь > должность
-
96 конкуренция
жconcurrence, compétition- конкуренция в промышленности
- конкуренция на основе нововведений
- конкуренция на рынке...
- конкуренция по издержкам
- конкуренция по качеству
- конкуренция продавцов
- конкуренция производителей
- конкуренция со стороны...
- активная конкуренция
- атомистическая конкуренция
- внутриотраслевая конкуренция
- дикая конкуренция
- добросовестная конкуренция
- жестокая конкуренция
- иностранная конкуренция
- контролируемая конкуренция
- косвенная конкуренция
- международная конкуренция
- межотраслевая конкуренция
- монополистическая конкуренция
- недобросовестная конкуренция
- неограниченная конкуренция
- несовершенная конкуренция
- неценовая конкуренция
- нечестная конкуренция
- неэффективная конкуренция
- ожесточённая конкуренция
- оживлённая конкуренция
- олигополистическая конкуренция
- конкуренция, основанная на демпинге
- острая конкуренция
- потенциальная конкуренция
- противозаконная конкуренция
- прямая конкуренция
- свободная конкуренция
- разрушительная конкуренция
- рыночная конкуренция
- сдерживаемая конкуренция
- скрытая конкуренция
- совершенная конкуренция
- фактическая конкуренция
- ценовая конкуренция
- честная конкуренция
- чистая конкуренция
- чрезмерная конкуренция
- эффективная конкуренцияРусско-французский финансово-экономическому словарь > конкуренция
-
97 пользование
срusage, utilisation; юр. jouissance- пользование имуществомпередавать в пользование — donner en jouissance, mettre en jouissance, procurer la jouissance
- пользование кредитом
- пользование на правах аренды
- безвозмездное пользование
- исключительное пользование
- недобросовестное пользование
- эффективное пользованиеРусско-французский финансово-экономическому словарь > пользование
-
98 порт
м- порт вывозазаходить в порт — ( по пути) faire l'escale à...
- порт выгрузки
- порт выгрузки по выбору
- порт доставки
- порт захода
- порт вынужденного захода
- порт назначения
- порт отгрузки
- порт отправки
- порт отправления
- порт перевалки
- порт перегрузки
- порт погрузки
- порт поставки
- порт прибытия
- порт приписки
- порт происхождения
- порт разгрузки
- порт регистрации
- входной порт
- выходной порт
- вольный порт
- доступный порт
- импортный порт
- контейнерный порт
- морской порт
- надёжный порт
- нейтральный порт
- обусловленный порт
- открытый порт
- промежуточный порт
- речной порт
- сезонный порт
- торговый порт
- указанный порт
- экспортный порт -
99 принимать
recevoir; (товар, предложение) accepter; ( вступать в управление) prendre en charge; ( допускать) admettreпринимать на себя обязательство по... — s'engager à..., souscrire un engagement de...
принимать на себя расходы — ( издержки) prendre en charge
принимать поставку — ( поставляемый товар) accepter la livraison
принимать товар — ( у перевозчика) recevoir la marchandise, ( одобрить) accepter la marchandise
принимать участие — prendre part, participer
принимая во внимание, что... — considérant que...
Русско-французский финансово-экономическому словарь > принимать
-
100 проникать
pénétrer, entrerРусско-французский финансово-экономическому словарь > проникать
См. также в других словарях:
entrer — [ ɑ̃tre ] v. <conjug. : 1> • Xe; lat. intrare I ♦ V. intr. Aller à l intérieur de; passer (dans un lieu), se mettre (dans une situation, un état). A ♦ Spatial 1 ♦ Passer du dehors au dedans. Entrer dans un … Encyclopédie Universelle
entrer — ENTRER. verb. neutre. (Il se conjugue avec le verbe être aux temps composés.) Passer du dehors au dedans. Entrer dans une chambre. Entrer dans la Ville. Entrer dans un pré, dans un jardin. Faire entrer quelqu un en quelque lieu. Entrer d un pays… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
entrer — ENTRER. v. n. Passer du dehors au dedans. Entrer dans une chambre. entrer dans la ville. entrer dans un pré, dans un jardin. faire entrer quelqu un en quelque lieu. entrer d un pays dans un autre. au sortir des Alpes on entre dans l Italie.… … Dictionnaire de l'Académie française
entrer — Entrer, Immeare, Ingredi, Intrare, Introire, Introitum facere, Subire, Inire, Introgredi. Hastivement entrer dedans, Corripere sese intro, Improperare. Entrer dans le païs de l ennemi, Fineis hostium ingredi. Liu. libr. 23. Entrer de grande force … Thresor de la langue françoyse
Entrer en — ● Entrer en indique le début d une action, d un état (par opposition à être en) : Entrer en convalescence ; commencer une carrière : Entrer en littérature, en politique … Encyclopédie Universelle
Entrer — Entrer, Joseph Otto, Kunstbildhauer in München, geb. 1804 in Fürth bei Nürnberg; früh verwaist, übte sich der Knabe zuerst im Zeichnen u. Modelliren bei den Gebrüdern Oehme und fertigte schon in einem Alter von 15 Jahren tüchtige Holzbildwerke… … Herders Conversations-Lexikon
entrer — (an tré) v. n. 1° Passer du dehors au dedans. Entrons dans le salon. • Le voleur [le renard] tourne tant qu il entre au lieu guetté, Le dépeuple, remplit de meurtres la cité, LA FONT. Fabl. XI, 3. Par analogie. Nous entrâmes dans un chemin … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ENTRER — v. n. (Il se conjugue avec l auxiliaire Être. ) Passer du dehors au dedans. Entrer dans une chambre. Entrer dans la ville. Entrer dans un bois, dans un pré, dans un jardin. Entrer dans une voiture, dans un bateau. Faire entrer quelqu un en… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ENTRER — v. intr. Passer du dehors au dedans. Entrer dans une chambre. Entrer dans un champ. Entrer dans une voiture, dans un bateau. Faire entrer quelqu’un en quelque lieu. Entrer d’un pays dans un autre. Entrer dans le port. Entrer au port. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
entrer — vi. an (Cordon, St Nicolas Cha.) / ê (Albanais.001b, Chambéry, Montagny Bozel, St Jean Arvey) / intrâ (001a, Aix, Annecy, Arvillard, Notre Dame Be., Thônes.004), intrêzh (St Martin Porte.203) ; rintrâ <rentrer> (001). Av. du ppr. : intran… … Dictionnaire Français-Savoyard
Entrer — Entrée Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français