-
1 emicare
отличаться (1. 2 § 9 C. 1, 17).Латинско-русский словарь к источникам римского права > emicare
-
2 emico
emicare, emicui, emicatus Vleap out, spring/shine forth; appear suddenly -
3 Промелькнуть
- emicare; coruscare; -
4 emico
ēmĭco, āre, emicui - intr. - [st2]1 [-] s'élancer (hors de), sortir vivement, sortir avec violence; jaillir (en parl. d'une flamme, du sang, d'une source). [st2]2 [-] sauter, bondir. [st2]3 [-] s'élever, paraître. [st2]4 [-] se montrer avec éclat, briller, luire, exceller, se distinguer. - hostem rati, emicant, Flor. 1, 18, 4: croyant que c'était l'ennemi, ils se précipitent. - scopulus emicat, Ov. M. 9, 225: un roc s'élève. - emicant oculi, Sen. Ira, 1, 1, 4: les yeux lancent des éclairs. - fulgura emicant, Curt.: des éclairs brillent. - Themistoclis gloria emicuit, Just. 2, 9, 15: la gloire de Thémistocle se montra avec éclat.* * *ēmĭco, āre, emicui - intr. - [st2]1 [-] s'élancer (hors de), sortir vivement, sortir avec violence; jaillir (en parl. d'une flamme, du sang, d'une source). [st2]2 [-] sauter, bondir. [st2]3 [-] s'élever, paraître. [st2]4 [-] se montrer avec éclat, briller, luire, exceller, se distinguer. - hostem rati, emicant, Flor. 1, 18, 4: croyant que c'était l'ennemi, ils se précipitent. - scopulus emicat, Ov. M. 9, 225: un roc s'élève. - emicant oculi, Sen. Ira, 1, 1, 4: les yeux lancent des éclairs. - fulgura emicant, Curt.: des éclairs brillent. - Themistoclis gloria emicuit, Just. 2, 9, 15: la gloire de Thémistocle se montra avec éclat.* * *Emico, emicas, penul. corr. emicui et emicaui, emicatum, emicare. Plaut. Reluire, Resplendir. C'est aussi Se dresser et monstrer, Lever et dresser les doigts, ou autre chose.\Emicare de. Pli. Dracones emicuisse de extis traditur. Estre soubdainement sortiz et apparuz, S'estre monstrez.\Emicare ex vna radice. Plin. Sortir, Saillir.\Emicare in iugum. Colum. S'eslever et dresser, Monter.\Continuo meum cor coepit in pectus emicare. Plaut. Sauteler, Tressaillir.\Emicat Euryalus. Virgil. Se releve et dresse vistement.\- iuuenum manus emicat ardens Littus in Hesperium. Virgil. Saulte des navires sur le rivage.\Ante oculos emicuit. Valer. Flac. S'apparut, Se monstra.\Emicuit longe ante omnes Euphranor. Plin. Fut excellent et renommé. -
5 springen
springen, I) brechen, reißen: a) = Risse bekommen: rimam facere; rimas agere; rimas fieri pati. – b) = zerspringen, w. s. – eine Ader springt, os venae adaperitur od. patefit. – II) sich schnell bewegen, a) sich ergießen etc., vom Wasser: salire. – prosilire. profluere (hervorspringen, hervorfließen). – emicare (blitzend hervorspringen). – aus etwas sp., effluere od. profluere, emicare ex alqa re: in die Höhe sp., in altum expelli: in etwas sp., influere in alqd: aus der Höhe in etwas sp., ex edito desiilentem suscipi alqā re. – b) sich schnell u. hüpfend bewegen, von Menschen u. Tieren u. vom Ball etc.: salire (auch v. Vögeln). – saltuatim od. subsultim currere (in Sprüngen od. in kleinen Sprüngen laufen). – saliendo se exercere (sich im Springen üben) – in die Höhe sp., exsilire (übh. aufspringen); exsultare (hoch aufspringen, vom Ball [pila cum cecĭdit exsultat]; von Menschen vor Freude); gaudio exsilire od. exsultare (vor Freude): auf od. in etw. sp., insilire in alqd: von einem müden Pferde auf ein frisches sp., ex fesso in recentem equum transultare: über etwas sp., transilire alqd; super alqd salire: von etwas sp., desilire ex etc. (z.B. ex equo): aus etwas sp., prosilire ex etc. (z.B. ex lecto): gesprungen kommen, accurrere. – c) übtr., v. Abstr.: jmdm. in die Augen sp., alci apertum esse. – leicht in die Augen sp., facile apparere: es springt jedermann in die Augen, nemo non videt.
-
6 excelsus
excelsus, a, um part. passé de excello. [st2]1 [-] élevé, haut. [st2]2 [-] élevé, noble, grand, sublime, puissant. - excelsiora crura, Plin.: jambes plus hautes. - excelsum, i, n.: hauteur, lieu élevé. - prohibere in excelsum emicare vitem, Plin. 17, 22, 35, § 184: empêcher la vigne de pousser en hauteur. - in excelso: Hier. sur un lieu élevé. - in excelsis: sur les hauts lieux; dans les cieux. - in excelso aetatem agere, Sall. C. 51, 12: vivre dans un rang élevé. - ab excelso, Ov.: de haut. - excelsus, Hier.: le Très-Haut.* * *excelsus, a, um part. passé de excello. [st2]1 [-] élevé, haut. [st2]2 [-] élevé, noble, grand, sublime, puissant. - excelsiora crura, Plin.: jambes plus hautes. - excelsum, i, n.: hauteur, lieu élevé. - prohibere in excelsum emicare vitem, Plin. 17, 22, 35, § 184: empêcher la vigne de pousser en hauteur. - in excelso: Hier. sur un lieu élevé. - in excelsis: sur les hauts lieux; dans les cieux. - in excelso aetatem agere, Sall. C. 51, 12: vivre dans un rang élevé. - ab excelso, Ov.: de haut. - excelsus, Hier.: le Très-Haut.* * *Excelsus, Participium, siue nomen ex participio. Hault.\In excelsum collocare simulacrum aliquod. Cic. Mettre en hault. -
7 interluceo
inter-lūceo, xī, —, ēre1) просвечивать (per obscurum emicare et i. Sol, coma interlucentem cervicem obumbrat Ap); засиять, засветиться ( noctu L)2) показываться, быть заметным, обнаруживаться3) быть прозрачным, редким, неплотным (interlucet corona, sc. militum V) -
8 emico
ē-mico, ē-micuī, ē-micātum, āre, zuckend, -sich schnellend hervorschießen, I) von verschiedenen Stellen aus, 1) eig.: a) v. Lebl., u. zwar α) v. der Flamme usw., hervorschießen, hervorblitzen, -sprühen, scintillis inter fumum emicantibus, Quint.: cum flamma ex eo monte emicuisset, Plin.: flamma emicat ex oculis, Ov.: dormienti circa caput flamma emicuit, Val. Max.: ex turri ignes emicant, Suet.: ab omni parte caeli emicare fulgura, Curt.: incendia de nubibus emicarunt, Apul. u. Augustin. – β) v. Quellen, Blut usw., hervorschießen, -quellen, scaturigines tenues emicant, Liv.: magna vis sanguinis emicat, Curt.: sanguis per utrumque foramen emicuit, Ov. – b) (poet.) v. leb. Wesen, hervorrennen, carcere (aus den Schr.), Ov. met. 10, 652. – 2) übtr.: a) hervorbrechen, alci pavor emicat, Tac.: quae (mala) diversis orbis oris emicabant, Flor. – b) hervorglänzen, -leuchten, egregia virtus alcis emicuit, Flor.: inter ceteros alci gloria emicuit, Iustin.: inter quae verba forte si emicuit decorum, Hor.: v. Pers., claritate rerum, Curt. 7, 6 (27), 20. – II) nach vorn: a) v. Geschossen, fortschwirren, abschnellen, telum excussum velut glans emicabat, Liv.: emicuit nervo telum, Ov.: saxa tormento emicant, Liv. – b) v. Blute, hervorschießen, illam in partem, unde etc., Lucr. 4, 1042. – c) (poet.) v. Pers., hinausspringen, -eilen, in litus, Verg.: u. vorspringen, longe ante omnia corpora, Verg. – III) aus der Tiefe nach oben, emporspringen, 1) eig.: a) v. Lebl.: cor emicat, schlägt, Vell.: in superos aër tenuissimus emicat ignes, Ov.: v. Blute, emporspritzen, alte od. in altum, Ov. – b) (poet.) v. leb. Wesen, empor-, aufschnellen, empor-, aufspringen, absol., altera lanx emicat, schnellt empor, in die Höhe, Verg.: solo (vom Boden), Verg.: in currum, Verg.: in auras Ov. – 2) (poet.) übtr., a) v. konkr. Subjj., emporragen, alto gurgite (v. einem Felsen), Ov. met. 9, 226: cacumen fluctu emicuit, Lucan. 5, 76. – b) v. Geiste, sich empor-, aufschwingen, animus ad summa emicaturus, Sen.: animus in (zu) cogitationes divinas emicat, Sen. – / Ungew. Perf. emicavi, Quint. 1, 6, 17: emicarunt, Apul. de mund. 34: emicasse, Augustin. de civ. dei 4, 2. p. 148, 3 D.2 Paul. Nol. nat. 13, 182.
-
9 iaculor
iaculor, ātus sum, ārī (iaculum), I) intr. den Wurfspieß schleudern, 1) eig.: totum diem i., Cic.: magnam laudem consequi equitando, iaculando, Cic.: iaculantium ictus deerraturos negant, Plin. – 2) übtr., mit Worten losziehen, probris procacibus in alqm, Liv. 42, 54, 1: sententiis obliquis in uxorem, Quint. 9, 2, 73. – II) tr.: A) werfen, schleudern, 1) eig.: ignes, Verg.: gravem medios silicem in hostes, Ov.: urceolum fictilem in caput alcis, Petron.: fulmina, Plin. u. Apul.: lucem, umbram, Plin.: duros imbres, v. Jupiter, Colum. poët.: pura (palea) eo veniet, quo ventilator eam iaculabitur, Colum. – refl., i. se, sich stürzen, se in confertissima hostium tela, Flor. 1, 14, 3: se in profunda praecipitem, Solin. 7, 17: se praecipiti iaculatus pondere, Lucan. 2, 155. – emporspringen, sich emporschwingen, absol., v. einer Schlange, Plin. 8, 100: ex ea parte se iac. atque emicare, v. Flammen, Apul. de mund. 3: avium more se in altum (v. Seiltänzer), Claud. Mall. Theod. cons. 319. – sich fortbewegen, in eas partes sese, Plin. 2, 92. – 2) übtr.: verbum, Lucr. 4, 1129 (1137): sententias vibrantes digitis, Quint. 11, 3, 120: dicta in calvos stigmososque, Petron. 109, 8: convicia in alqm, Augustin. de civ. dei 2, 5. – B) nach etwas werfen, schießen, 1) eig.: cervos, Hor.: arces sacras, Donnerkeile schwingen auf usw. (v. Jupiter), Hor.: pedes elephantorum, Plin.: aëra misso vacuum disco, Ov. – 2) übtr., etwas zu erjagen suchen, nach etwas jagen = nach etwas streben, ringen, multa, Hor. carm. 2, 16, 17. – / Parag. Infin. iacularier, Arnob. 6, 16. – Aktive Nbf. iaculat, Corp. inscr. Lat. 8, 2581: iaculabat, Ven. Fort. vit. S. Martin. 2, 139: iaculasse, Isid. orig. 18, 7, 8: iaculatur passiv, Isid. orig. 18, 7, 9: iaculari passiv, Apul. de mund. 16: iaculātus, a, um, passiv, Lucan. 3, 568. Tert. de spect. 30. Arnob. 5, 10. Augustin. de civ. dei 2, 5. Ven. Fort. vita S. Mart. 3, 285.
-
10 aufblitzen
aufblitzen, subito e nubibus erumpere (plötzlich aus den Wolken hervorbrechen v. Lichte). emicare (aufblinken). – Aufblitzen, das, des Lichtes (am Himmel), subitae lucis e nubibus eruptio.
-
11 aufhüpfen
-
12 aufspritzen
aufspritzen, emicare (vom Blut).
-
13 ausspritzen
ausspritzen, I) v. intr.effundi. se effundere (sich ergießen). – diffundi (sich nach allen Seiten hin ergießen). – emicare (zuckend, in zuckendem Strahl herabströmen). – II) v. tr.emittere (heraussenden). – effundere (sich heraus ergießen lassen). – diffundere (nach allen Seiten hin sich ergießen lassen, z. B. venena in alqm, v. einer Schlange). – spargere (aussprengen, überall hinspritzen).
-
14 dunkel
dunkel, I) eig., nicht von heller Farbe etc.: fuscus (dunkelbraun, schwärzlich; auch vom Klange = dumpf, Ggstz. candidus). – austerus (düster, Ggstz. floridus, z.B. color). – niger (dunkelfarbig, -grün, schwarz, Ggstz. candidus, albus). – ater (kohlschwarz, Ggstz. albus). – pullus (schmutzigschwarz, wiedie Wolleder Schafe). – II) übtr.: A) des Lichts ganz oder teilweise beraubt: obscurus. – tenebricosus (ganz in Düster gehüllt). – caliginosus (finster, ganz ohne Licht, z.B. nox). – caecus (wo man nicht sehen kann, wie Nacht, Hauss. – nubilus (wolkicht, umwölkt, Ggstz. serenus, z.B. caelum, dies, nox). – etwas d., subobscurus; subnn. bilus: es ist d., tenebrae sunt: es wird d., tenebrae oboriuntur. obducitur caelo nox (es wird am Himmel dunkel ); nubilatur od. nubilare coepit (der Himmel od. das Wetter umwölkt sich); vesperascit. advesperascit (es wird Abend; vgl. »Abend«): es wird (am Himmel) ganz d., adeospissaenubesseintendunt, ut condant lucem: es war schon ganz d., iam plena nox erat: da es schon d. war, iam obscurā luce; tenebris obortis; propter offusam caliginem (da dunkles Wetterwar [konnte das und das nicht geschehen]): da es noch d. war, obscuro etiam tum lumine: es war so d. (am Tage), daß etc., tam densa caligo occaecaverat diem, ut etc. – als es anfing d. zu werden, primis se intendentibus tenebris. – im Dunklen, per obscurum (durch das Dunkle, z.B. emicare); sine lumine (ohne Leuchte, z.B. exire); obscuro loco (an einem dunklen Orte, z.B. abicere): im Dunklen sehen, per caliginem cernere. – etwas d. machen, obscurum facere. obscurare (beide z.B. cubiculum). – die Augen sind d., oculi caligant: es wird mir d. vor den Augen, tenebrae oboriuntur; caligo oculis offunditur. – B) unverständlich, undeutlich, ungewiß, unbekannt: obscurus (im allg.). – caecus (wovon man keinen Grund sieht od. weiß, wie morbus, carmen). – involutus (mit einem Deckmantel versehen). – non apertus ad intellegendum (nicht klar vor Augen liegend). – abstrusus (versteckt = schwer zu erklären od. zu verstehen, wie disputatio). [616] – perplexus (verworren, schwer zu ergründen, wie sermones, carmen). – impeditus (verwickelt). – incertus (unbestimmt, unverbürgt, wie rumor). – ignobilis (unbekannt. unberühmt, Ggstz. nobilis). – etwas d., subobscurus. – die ziemlich d. Erinnerung an etwas, non satis explicata recordatio alcis rei. – etwas d. machen, alci rei obscuritatem et tenebras afferre, tenebras obducere; lucem eripere et quasi noctem quandam alci rei offundere: die Rede d. machen, orationem occaecare: d. sein, im Dunklen liegen, in tenebris iacēre. obscuritate involutum esse (verborgen, nicht bekannt sein); lucem desiderare (undeutlich sein, von Gedanken): ganz d. sein, crassis occultatum et circumfusum tenebris latēre (in ein undurchdringliches Dunkel gehüllt sein); omni intellectu carere (sich gar nicht begreifen, verstehen lassen). – im Dunklen, obscure (z.B. malum obscure serpens): eine Sache liegt noch im D., wir schweben noch im D. über dieselbe, res nondum ad liquidum explorata od. perducta est: jm d. über etwas im D. lassen, alqm alqd non edocere (in etwas nicht unterrichten, z.B. rationem mihi perceptam); alqd non aperire (nicht eröffnen = über etw. nicht aufklären, z.B. aetatem urbis). – Adv.obscure; perplexe.
-
15 herausspringen
herausspringen, exsilire. – prosilire (hervorspringen). – herausspritzen, I) v. tr.eiaculari (z.B. Wasser, aquas, von einer Röhre). – II) v. intr.alte od. in altum emicare. – erumpere (hervorbrechen, mit Gewalt hervorkommen). – heraussprudeln, scaturire.
-
16 hervorblicken
hervorblicken, s. hervorsehen. – hervorblinken, enitere. – emicare (hervorfunkeln, -flimmern). – hervorblitzen; z.B. die Augen blitzen aus der Maske hervor; oculi ardent ex persona.
-
17 hervorschimmern
hervorschimmern, emicare. Vgl. »hervorleuchten«.
-
18 hervorsprengen
hervorsprengen, equo (citato) provehi. – equo procurrere. – aus der Schlachtreihe h., equo (citato) evehi extra aciem. – hervorsprießen, a) eig.: enasci. emergere super oder extra terram (v. Pflanzen). – se effundere (v. Samen). – h. lassen, effundere. – hervorsprießendes Grün, herbescens viriditas. – b) bildl.: efflorescere, aus etwas, ex mit Abl. (erblühen). – hervorspringen, prosilire. – hervorspritzen, prosilire (hervorspringen). – emicare (blitzend hervorspringen; beide vom Blut etc.). – hervorsprossen, s. hervorsprießen.
-
19 hervorsprudeln
hervorsprudeln, I) v. tr.edere. – II) v. intr.emicare (blitzend hervorspringen). – prorumpere (gewaltsam hervorbrechen; beide z.B. v. Quellen). – kochend h., effervere (z.B. v. warmen Quellen [calidae aquae fontes]). – aus etwas h., exundare ex alqa re (reichlich hervorfließen); profluere ex alqa re (übh. hervorfließen).
-
20 zucken
zucken, micare (im allg., von Gliedern, z.B. semianimes micant digiti; vom Blitze, z.B. inter horrendos fragores micare ignes). – emicare (hervorblitzen, vom Blitze). – coruscare (blinken, vom Blitze). – palpitare (sich schnell bewegen, zittern, zappeln, z.B. von den Augen, vom Herzen). – mit den Achseln zucken, nihil certi respondere: es zuckt mir in den Gliedern, spasmo laboro; membra convelluntur.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dresser — Dresser, Tantost se prend pour radresser une chose courbe, Dirigere, tantost pour relever une chose cheute, Erigere, tantost pour former et instruire à quelque chose, comme, dresser un cheval, c est l apprendre à voltiger, estre juste sur ses… … Thresor de la langue françoyse
Emicant — Em i*cant, a. [L. emicans, p. pr. of emicare. See {Emication}.] Beaming forth; flashing. [R.] [1913 Webster] Which emicant did this and that way dart. Blackmore. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Emication — Em i*ca tion, n. [L. emicatio, fr. emicare to spring out or forth; e out + micare to move quickly to and fro, to sparkle.] A flying off in small particles, as heated iron or fermenting liquors; a sparkling; scintillation. Sir T. Browne. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
GRUES — Varroni Sat. περὶ ἐδεσμάτων Melicae. a Rom. iam Aug. aetate, in mensam recepti sunt; sed sic, ut ciconias praeferrent: quemadmodum ex C. Nep refert Plin. l. 10. c. 23. Addit vero, suâ contra aetate ciconias fuisse dispretas, ita ut nemo… … Hofmann J. Lexicon universale
doigt — un Doigt, Digitus. Le doigt qui est aupres du poulce, Digitus salutaris. Le petit doigt, Auricularis digitus. Le doigt où on met l anneau, Annularis digitus. Avancer le doigt, Digitum proferre. Dresser les doigts, Digitis micare. Lever et dresser … Thresor de la langue françoyse
emicate — /emˈi kāt/ intransitive verb To sparkle ORIGIN: L ēmicāre, ātum • • • emˈicant adjective 1. Sparkling 2. Flashing emicāˈtion noun … Useful english dictionary