-
81 mon
mon, ma[mɔ̃, ma](pluriel: mes)Adjectif meu(minha)* * *m|on, -a mɔ̃, ma]adjectivo possessivoà mon avisna minha opiniãoma voitureo meu carromes affairesos meus negóciosma famillea minha famíliames enfantsos meus filhosmon pèreo meu paien mon honneurem minha honra4 (valor afectivo, ironia) meu m.; minha f.tu es mon hérosés o meu heróimon amourmeu amor(em cartas) mon cher amimeu caro amigoⓘ Antes de substantivos femininos que começam por vogal ou h mudo emprega-se mon: mon idée a minha ideia mon histoire a minha história. -
82 notre
[nɔtʀ]Adjectif(pluriel: nos)nosso(a)* * *notre nɔtʀ]adjectivo possessivoc'est notre touré a nossa vezil faut arroser nos plantesé preciso regar as plantasprends nos cléspega nas chavesvoici notre maisoneis a nossa casanotre cousino nosso primonotre famillea nossa famílianos enfantsos nossos filhosen notre honneurem nossa honra4 (valor afectivo, ironia) noss|o, -a m., f.comment va notre malade ce matin?como vai a nossa doente esta manhã?il faut sauver notre planèteé preciso salvar o nosso planetaNotre SeigneurNosso SenhorNotre-DameNossa Senhora7 (em discurso, etc.) noss|o, -a m., f.notre intention fut dea nossa intenção foi deà notre avisna nossa opinião -
83 nouer
-
84 parenté
[paʀɑ̃te]Nom féminin (lien familial, rapport) parentesco masculino(ensemble de la famille) parentes masculino plural* * *parenté paʀɑ̃te]nome femininoliens de parentélaços de parentesco -
85 passe
-
86 patte
[pat]Nom féminin (d'animal) pata feminino(languette) lingüeta feminino* * *patte pat]nome femininomarcher à quatre pattesandar de gatasà pattesà pata; a pépatas da frentepatas de trás◆ (negócio, relação) ça ne marche que sur trois pattesavança com esforçocomentário mordentefazer gatafunhosencolher as garrascalças à boca de sino -
87 pharmacodépendance
-
88 pour
[puʀ]Préposition1. (gén) parac'est pour vous é para vocêspour rien (inutilement) para nada(gratuitement) de graçapour faire quelque chose para fazer algopour que para quele vol pour Londres o vôo para Londrespartir pour partir para2. (en raison de) porpour avoir fait quelque chose por ter feito algoelle a été hospitalisée pour un cancer ela foi hospitalizada em virtude de um câncerfaire quelque chose pour de l'argent fazer algo por dinheiro3. (exprime la durée) porpour longtemps por muito tempopour toujours para sempre4. (somme)je voudrais pour cinq euros de bonbons queria cinco euros de bombonsnous en avons eu pour 120 euros ficou para nós por 120 eurospour moi (à mon avis) por mimet pour le loyer, qu'est-ce que je fais? e quanto ao aluguel, o que é que eu faço?6. (à la place de) porsigne pour moi assine por mimêtre pour (quelque chose) ser a favor (de algo)8. (envers) poravoir de la sympathie pour quelqu’un ter simpatia por alguém* * *pour puʀ]preposiçãoporpelapour la première foispela primeira vezpour le momentpor agoraporc'est pour rireé para rirpour ne pas avoir àpara não ter depour quoi faire?para fazer o quê?pour si peupor tão poucopayer pour quelqu'unpagar por alguémavoir pour élèveter como alunono que respeitapour ce qui est dequanto amerci pour toutobrigado por tudopour un peupor pouco; por um trizpour quepara quenome masculinoprós pl.le pour et le contreos prós e os contrasⓘ Não confundir com a palavra portuguesa por (par). -
89 proportion
[pʀɔpɔʀsjɔ̃]Nom féminin proporção feminino* * *proportion pʀɔpɔʀsjɔ̃]nome femininoproporçãoà proportion deem relação aà proportion quena medida em queen proportion deem proporção; de acordo com -
90 propos
[pʀɔpo]Nom masculin pluriel palavras feminino pluralNom masculin à propos,… a propósito,…à propos de com relação a* * *propos pʀɔpo]nome masculino1 propósito; intençãoà propos dea propósito deà ce proposa este respeitomal à proposfora de propósitovenir à proposvir a propósitoà quel propos?a que propósito? -
91 rapprochement
[ʀapʀɔ̃ʃmɑ̃]Nom masculin (contact, réconciliation) aproximação feminino(comparaison) ligação femininofaire le rapprochement fazer a ligação* * *rapprochement ʀapʀɔʃmɑ̃]nome masculinoessayer un rapprochementtentar uma aproximaçãofaire un rapprochement entre deux chosesestabelecer uma ligação entre duas coisas -
92 relevé
relevé, e[ʀəlve]Adjectif picanteNom masculin relevé de compte número masculino de identificação bancária* * *relevé ʀəlve]adjectivoelevadonome masculino2 (gás, electricidade, etc.) extracto; resumoun relevé bancaireum extracto de conta -
93 relier
[ʀəlje]Verbe transitif ligar* * *relier ʀəlje]verboroute qui relie les deux régionsestrada que liga as duas regiõesrelier les faitsrelacionar os factos -
94 renfoncement
[ʀɑ̃fɔ̃smɑ̃]Nom masculin recôncavo masculino* * *renfoncement ʀɑ̃fɔ̃smɑ̃]nome masculino(de porta) vão; ombreira f. -
95 réserve
[ʀezɛʀv]Nom féminin reserva femininoen réserve de reserva* * *réserve ʀezɛʀv]nome feminino1 (alimentos, água) reservaprovisãoavoir quelque chose en réserveter alguma coisa de reservamettre quelque chose en réservepôr alguma coisa de reservatenir quelque chose en réserveguardar qualquer coisa de reservaémettre des réserves surter reservas em relação asans réservesem restriçãosous réserve desujeito aelle m'a parlé sans réserveela falou-me sem reservas; ela falou-me com o coração abertoréserve naturellereserva natural5 MILITAR, DESPORTO reservaMILITAR officiers de réserveoficiais de reservaarmazém m.ficar de reserva, ficar de sobreavisosob reserva, sem garantias -
96 ressemblance
-
97 resserrement
resserrement ʀəsɛʀmɑ̃]nome masculino1 (nó, parafuso) apertocompressão f.2 (amizade, relação) estreitamento3 (caminho, rio) parte estreita -
98 retardé
retardé, -e ʀətaʀde]nome masculino, femininoatrasad|o, -a m., f.adjectivodépart retardépartida adiada2 (escolarmente, intelectualmente) atrasadoenfant retardécriança atrasada -
99 retarder
[ʀətaʀde]Verbe intransitif ma montre retarde (de cinq minutes) o meu relógio atrasa (cinco minutos)* * *I.retarder ʀətaʀde]verbo1 atrasar; demorarje ne veux pas te retardernão quero atrasar-te; não quero demorar-te; não te tomo mais temposa maladie l'a retardé dans ses étudesa doença dele atrasou-o nos estudos3 (assunto, acção) atrasar; adiarretarder le départadiar a partida; atrasar a partidaporte à ouverture retardéeporta com abertura retardadaretarder la montre deux minutesatrasar o relógio dois minutosretarder de cinq minutesatrasar-se cinco minutos5 (no tempo, nas ideias) estar atrasadoretarder sur son époqueestar atrasado em relação à épocason mari? tu retardes, il y a longtemps qu'ils ne sont plus ensembleo marido dela? estás fora, há muito tempo que não estão juntosII.atrasar-se -
100 son
I.son¹, sa[sɔ̃, sa](pluriel: ses)Adjectif seu(sua)II.[sɔ̃]son et lumière espectáculo de som e luz* * *I.s|on, -a sɔ̃, sa]adjectivo possessivodele m.; dela f.c'est son problèmeo problema é dele/delail a dédicacé son livreele autografou o livro delenous allons rester dans son appartementvamos ficar no apartamento dele/delases date et lieu de naissancea data e lugar de nascimentodele m.; dela f.sa famillea família dele/delases enfantsos filhos dele/delason pèreo pai dele/deladele m.; dela f.ce n'est pas son genrenão é o estilo dele/dela4 (valor afectivo, ironia) seu m.; sua f.dele m.; dela f.il a ses jours!ele tem dias!faire ses étudesestudarquelqu'un a-t-il oublié son parapluie?alguém se esqueceu do guarda-chuva?Sa MajestéSua MajestadeSa Sainteté le dalaï-lamaSua Santidade o Dalai-LamaSon Altesse RoyaleSua Alteza Realⓘ Antes de substantivos femininos que começam por vogal ou h mudo emprega-se son: son idée a sua ideia; son histoire a sua história.II.son sɔ̃]nome masculinobarulhole son des paso som dos passos2 FÍSICA, LINGUÍSTICA somson articulésom articulado3 CINEMA, RÁDIO, TELEVISÃO sombaisser le sonbaixar o som4 farelobarreira de somequipa de somao som deé outra históriaouvir uma segunda opinião
См. также в других словарях:
relação — s. f. 1. Nota, rol, lista. 2. Narração de fatos que se sucedem uns aos outros. 3. Analogia entre fatos ou discursos. = CONEXÃO 4. Dependência, ligação. 5. Ligação afetiva ou sexual entre duas pessoas. 6. [Aritmética] Comparação entre duas… … Dicionário da Língua Portuguesa
inter-relação — s. f. Relação mútua que se estabelece entre dois ou mais elementos. • Plural: inter relações. ‣ Etimologia: inter + relação … Dicionário da Língua Portuguesa
Otacílio Mariano Neto — Otacílio Neto Personal information Full name Otacílio Mariano Neto Date of birth 17 November 1982 ( … Wikipedia
baixo — adj. 1. Que tem menos altura que a ordinária ou a que é conveniente. ≠ ALTO, ELEVADO, GRANDE 2. Que está a pouca altura em relação ao solo ou em relação ao nível do mar (ex.: voo baixo). ≠ ALTO 3. Que tem pouca profundidade (ex.: a margem do rio… … Dicionário da Língua Portuguesa
Marcel Silva Andrade — Marcel Personal information Full name Marcel Silva Andrade Date of birth 10 August 1981 (1 … Wikipedia
Тыкуна — Самоназвание: duüxügu / дуыхыгу Страны: Бразилия, Перу, Ко … Википедия
Marcos Paulo Aguiar de Jesus — Pepe Personal information Full name Marcos Paulo Aguiar de Jesus Date of birth 4 October 1983 ( … Wikipedia
Otacilio Jales — Otacilio Personal information Full name Otacilio Jales da Silva Neto Date of birth 2 January 1984 ( … Wikipedia
Attachment measures — refer to the various procedures used to assess attachment in children and adults.Researchers have developed various ways of assessing attachment in children. A variety of methods allow children to be classified into four attachment styles: secure … Wikipedia
Jefferson Teixeira Silva — Infobox Football biography playername = Jefferson fullname = Jefferson Luis Teixeira Silva dateofbirth = birth date and age|1983|11|23 cityofbirth = Porto Alegre countryofbirth = Brazil height = Height|m=1.82 position = Midfielder currentclub =… … Wikipedia
Fernando Guerreiro — Fernão Guerreiro (* 1550 ?; † 1617) war ein portugiesischer Jesuit und Historiker. Sein Werk Relacão annual das cousas que fizeram os padres da Comp. de Jesus nas partes da India Oriental ist eine Fortsetzung der chinesischen und japanischen… … Deutsch Wikipedia