Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ehung

  • 1 Beziehung

    Bezíehung f =, -en
    1. отноше́ние; pl тж. свя́зи

    Bez ehungen h ben — име́ть свя́зи [знако́мства]

    etw. durch Bez ehungen erlngen [bek mmen*] — достава́ть что-л. по знако́мству

    s ine Bez ehungen sp elen l ssen* — пуска́ть в ход свои́ свя́зи
    zu j-m in Bez ehung st hen* — име́ть отноше́ние к кому́-л.
    zu j-m in g ten Bez ehungen st hen* — быть с кем-л. в хоро́ших отноше́ниях
    zu j-m Bez ehungen unterh lten* — подде́рживать отноше́ния с кем-л.

    zu j-m in Bez ehung tr ten* (s) — завяза́ть отноше́ния с кем-л.

    zu j-m Bez ehungen nknüpfen — завяза́ть знако́мство с кем-л.

    es b lden sich fr undschaftliche Bez ehungen herus — скла́дываются дру́жеские отноше́ния

    diplom tische Bez ehungen hrstellen [ ufnehmen*] — установи́ть дипломати́ческие отноше́ния

    die Bez ehungen bbrechen* — порва́ть отноше́ния
    2. отноше́ние, связь, (со)отнесё́нность

    die Bez ehung zw schen Mensch und Maschne — взаимосвя́зь [взаимоде́йствие] челове́к — маши́на

    die Bez ehung zw schen Spr che und D nken — соотноше́ние языка́ и мышле́ния

    in m ncher Bez ehung — в не́котором отноше́нии

    in j der Bez ehung — во всех отноше́ниях

    b ide D nge st hen in k iner Bez ehung zuein nder — э́ти две ве́щи не име́ют друг к дру́гу никако́го отноше́ния

    ich h be k ine Bez ehung zu W gners Musk — я не люби́тель му́зыки Ва́гнера, меня́ му́зыка Ва́гнера не тро́гает

    etw. mit etw. (D ) in Bez ehung s tzen — устана́вливать связь чего́-л. с чем-л.

    auf j-n, auf etw. (A) Bez ehung h ben уст. — относи́ться, име́ть отноше́ние к кому́-л., к чему́-л.

    3. тк. sg въезд, перее́зд
    4. тк. sg заня́тие (напр. позиции)

    Большой немецко-русский словарь > Beziehung

  • 2 Erziehung

    Erzíehung f =
    1. воспита́ние

    Erz ehung zum human stischen Bew ßtsein — воспита́ние гуманисти́ческого созна́ния

    Erz ehung zum International smus — воспита́ние (уча́щихся) в ду́хе интернационали́зма

    st atsbürgerliche Erz ehung — гражда́нское воспита́ние

    char kterliche Erz ehung — воспита́ние хара́ктера

    ine g te Erz ehung h ben — быть хорошо́ воспи́танным

    k ine Erz ehung h ben — быть невоспи́танным

    ine g te Erz ehung gen eßen* книжн. — получа́ть хоро́шее воспита́ние
    j-m ine g te Erz ehung g ben* — дать кому́-л. хоро́шее воспита́ние

    j-s Erz ehung vern chlässigen — ма́ло занима́ться чьим-л. воспита́нием

    2. лес. выра́щивание

    Большой немецко-русский словарь > Erziehung

  • 3 отношение

    с
    1) (к кому-либо, к чему-либо) Verhältnis n (-ss-); Verhálten n (zu, gegenüber); Háltung f ( позиция)

    делово́е отноше́ние — sáchliche Éinstellung

    2) (связь, касательство) Bezíehung f, Verhältnis n

    име́ть отноше́ние к чему́-либо — mit etw. zu tun háben, mit etw. in Bezíehung stéhen (непр.) vi

    я не име́ю отноше́ния к э́тому — ich hábe damít nichts zu tun

    име́ть отноше́ние к кому́-либо — mit j-m zu tun háben

    3) мн. ч. отноше́ния (сношения, связи) Verhältnisse n pl, Bezíehungen f pl

    быть в хоро́ших отноше́ниях с кем-либо — sich mit j-m gut vertrágen (непр.)

    быть в дру́жеских отноше́ниях с кем-либо — mit j-m befréundet sein; mit j-m auf gútem Fuß stéhen (непр.) vi ( быть с кем-либо на дружеской ноге)

    4) канц. (offiziélles) Schréiben n
    5) мат. Verhältnis n
    ••

    по отноше́нию ко мне — mir gegenüber, in bezúg auf mich; was mich betrífft ( что касается меня)

    в э́том отноше́нии — in díeser Hínsicht [Bezíehung]

    во всех отноше́ниях — in jéder Hínsicht [Bezíehung]

    во мно́гих отноше́ниях — in máncher Hínsicht [Bezíehung]

    в не́котором отноше́нии — in éinem gewíssen Sínne

    Новый русско-немецкий словарь > отношение

  • 4 воспитание

    die Erzíehung =, тк. ед. ч.

    патриоти́ческое воспита́ние молодёжи — die Erzíehung der Júgendlichen zum Patriotísmus

    роль шко́лы в воспита́нии дете́й — die Rólle der Schúle bei der Erzíehung der Kínder

    Он получи́л хоро́шее воспита́ние. — Er hat éine gúte Erzíehung (erhálten). / Er hat éine gúte Kínderstube gehábt.

    Она́ ма́ло занима́ется воспита́нием своего́ сы́на. — Sie vernáchlässigt die Erzíehung íhres Sóhnes.

    Русско-немецкий учебный словарь > воспитание

  • 5 отношение

    1) тк. ед. ч. - к людям, работе, к какому л. мнению и др. das Verhálten -s, тк. ед. ч.; позиция die Éinstellung =, тк. ед. ч.

    внима́тельное отноше́ние к роди́телям — ein áufrichtiges Verhálten den Éltern gegenüber

    серьёзное отноше́ние к учёбе, к рабо́те — éine érnste Éinstellung zum Stúdium, zur Árbeit

    Его́ отноше́ние к э́тому вопро́су измени́лось. — Séine Éinstellung [Séine Háltung] zu díeser Fráge hat sich geändert.

    Я благодарю́ вас за до́брое отноше́ние ко мне. — Ich dánke Íhnen für álles (, was Sie für mich getán háben).

    име́ть отноше́ние к кому́ / чему́ л. — zu tun háben к кому / чему л. mit D D

    Я не име́ю к нему́, к э́тому никако́го отноше́ния. — Ich hábe mit ihm, damít nichts zu tun.

    Како́е э́то име́ет отноше́ние к де́лу? — Was hat das damít [mit díeser Sáche] zu tun?

    в э́том, не́котором отноше́ние — in díeser, máncher [gewisser] Hínsicht [Bezíehung]:

    В э́том отноше́нии я с ва́ми согла́сен. — In díeser Hínsicht [Bezíehung] bin ich mit Íhnen éinverstanden.

    во всех отноше́ниях — in jéder Hínsicht [Bezíehung]:

    Он прав во всех отноше́ниях. — Er hat in jéder Hínsicht [Bezíehung] Recht.

    2) тк. мн. ч. отноше́ния взаимоотношения die Bezíehungen мн. ч.; родственные, семейные, дружеские тж. das Verhältnis ses, тк. ед. ч.

    междунаро́дные отноше́ния — die internationálen Bezíehungen

    устана́вливать, подде́рживать, разрыва́ть дипломати́ческие отноше́ния с каки́м л. госуда́рством — diplomátische Bezíehungen zu éinem Staat hérstellen [áufnehmen], unterhálten [háben], ábbrechen

    урегули́ровать семе́йные отноше́ния — die familiären Bezíehungen verbéssern

    Экономи́ческие отноше́ния ме́жду на́шими госуда́рствами расширя́ются. — Die wírtschaftlichen Bezíehungen zwíschen Únseren Stáaten entwíckeln sich [wérden áusgebaut].

    У него́ с бра́том всегда́ бы́ли хоро́шие отноше́ния. — Die Bezíehungen zwíschen ihm und séinem Brúder wáren ímmer gut. / Das Verhältnis zwíschen ihm und séinem Brúder war immer gut.

    У нас с ним дру́жеские отноше́ния. — Wir háben fréundschaftliche Bezíehungen [ein fréundschaftliches Verhältnis] (zueinánder).

    У меня́ испо́ртились с ним отноше́ния. — Ich hábe es mit ihm verdórben.

    Русско-немецкий учебный словарь > отношение

  • 6 воспитание

    с
    1) Erzíehung f

    отдава́ть ребёнка на воспита́ние — ein Kind in die Pflége gében (непр.)

    трудово́е воспита́ние — Erzíehung zur Árbeit

    2) ( воспитанность) Wóhlerzogenheit f

    он получи́л хоро́шее воспита́ние — er hat éine gúte Kínderstube

    Новый русско-немецкий словарь > воспитание

  • 7 спор

    и спо́ры der Streit - (e)s, обыкн. ед. ч.; научная, деловая полемика тж. der Méinungsstreit , die Auseinándersetzung =, -en

    горя́чий, бесполе́зный, бессмы́сленный спор [горя́чие, бесполе́зные, бессмы́сленные споры] — ein hítziger, nútzloser, sínnloser Streit

    спор о насле́дстве — der Érbschaftsstreit [der Streit um die Érbschaft]

    споры о воспита́нии шко́льников — der Méinungsstreit um die Erzíehung der Schúlkinder [die Auseinándersetzung über die Erzíehung der Schúlkinder]

    нача́ть, зате́ять с кем-л. спор — éinen Streit mit jmdm. ánfangen, ánzetteln

    ула́дить, разреши́ть спор — den Streit béilegen, schlíchten

    вмеша́ться в спор — sich in den Streit éinmischen

    Ме́жду ни́ми начался́ спор [начали́сь споры]. — Es begánn ein Streit zwíschen íhnen. / Es kam zu éinem Streit zwíschen íhnen.

    О чём [Из-за чего́] спор? — Was ist die Úrsache des Streit(e)s [der Auseinándersetzung]?

    Они́ веду́т с ним спор(ы) по э́тому вопро́су. — Sie stréiten mit ihm darüber.

    По э́той пробле́ме давно́ веду́тся споры. — Um díeses Problém wird seit lángem ein Méinungsstreit geführt.

    Русско-немецкий учебный словарь > спор

  • 8 внешкольный

    áußerschulisch

    внешко́льное воспита́ние — die áußerschulische Erzíehung f

    внешко́льная рабо́та — áußerschulische Árbeit

    Новый русско-немецкий словарь > внешкольный

  • 9 касательство

    с офиц.
    Bezíehung f; Zusámmenhang m (умл.) ( связь)

    э́то не име́ет никако́го каса́тельства к де́лу — das hat mit der Sáche nichts zu tun

    Новый русско-немецкий словарь > касательство

  • 10 лишение

    с
    1) ( действие) Entzíehung f, Entzúg m

    лише́ние свобо́ды — Fréiheitsentzug m

    лише́ние прав — Áberkennung f der Réchte

    2) мн. ч. лише́ния ( нужда) Entbéhrungen f pl, Not f

    терпе́ть лише́ния — Not léiden (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > лишение

  • 11 многие

    1) прил. víele; mánche ( некоторые)

    во мно́гих отноше́ниях — in máncher Bezíehung

    2) в знач. сущ. мн. ч. víele, mánche

    мно́гие из нас — víele von uns

    оди́н из мно́гих — éiner von víelen

    Новый русско-немецкий словарь > многие

  • 12 приведение

    с
    1) (данных и т.п.) Ánführung f, Ángabe f; Zitíerung f ( цитирование)

    приведе́ние доказа́тельств — Bewéisführung f

    2) мат. Reduzíerung f

    приведе́ние к о́бщему знамена́телю — Reduzíerung auf den gléichen Nénner

    3)

    приведе́ние в поря́док — Órdnen n

    приведе́ние в де́йствие — Inbetríebsetzung f

    приведе́ние в исполне́ние — Vollzíehung f; Vollstréckung f (приговора и т.п.)

    ••

    приведе́ние к прися́ге — Veréidigung f

    Новый русско-немецкий словарь > приведение

  • 13 привязать

    1) ánbinden (непр.) vt, féstbinden (непр.) vt; beféstigen vt ( прикрепить)
    2) перен. ( к себе) (an sich) fésseln vt, (an sich) zíehen (непр.) vt, j-s Zúneigung [Sympathíe] gewínnen (непр.)
    3) перен. (связать, увязать) in Bezíehung bríngen (непр.) vt (к чему́-либо - mit); zúordnen vt (к чему́-либо - D)
    4) стр. ánbinden (непр.) vt, ánhängen vt

    Новый русско-немецкий словарь > привязать

  • 14 розыгрыш

    м
    1) (лотереи, займа) Zíehung f, Verlósung f
    2) спорт. Spiel n, Áustragung f

    ро́зыгрыш пе́рвенства по футбо́лу — Áustragung f der Fúßballmeisterschaft

    3) ( шутка) Spaß m (умл.), Streich m

    Новый русско-немецкий словарь > розыгрыш

  • 15 связь

    ж
    1) Verbíndung f; Zusámmenhang m (умл.) ( отношение)

    причи́нная связь — úrsächlicher Zusámmenhang; Kausalität f (филос.)

    2) ( отношения между людьми) Verhältnis n (-ss-); Verbíndung f, Bezíehung f

    те́сная дру́жеская связь — énge Fréundschaftsbande n pl

    любо́вная связь — Líebesverhältnis n

    установи́ть связь — die Verbíndung áufnehmen (непр.)

    потеря́ть связь с кем-либо — j-m (A) aus den Áugen verlíeren (непр.)

    име́ть больши́е связи — éinflußreiche Bezíehungen háben

    3) (почта, телеграф) Póst- und Férnmeldewesen n; Télekommunikation f

    слу́жба связи — Póst- und Férnmeldedienst m

    4) воен. Náchrichtenverbindung f, Náchrichtenübermittlung f

    войска́ связи — Náchrichtentruppe f

    ••

    в связи́ с чем-либо — im Zusámmenhang mit, in Verbíndung mit

    в связи́ с э́тим, в э́той связи́ — in díesem Zusámmenhang

    Новый русско-немецкий словарь > связь

  • 16 совершение

    с
    Vollzíehung f, Áusführung f

    соверше́ние преступле́ния юр.Verübung f éines Verbréchens

    Новый русско-немецкий словарь > совершение

  • 17 спартанский

    spartánisch

    спарта́нское воспита́ние — spartánische Erzíehung

    Новый русско-немецкий словарь > спартанский

  • 18 счёт

    м
    1) Zählen n, Réchnen n

    у́стный счёт — Kópfrechnen n

    2) бухг. Kónto n, pl -s, -ten и -ti; Gúthaben n ( вклад)

    откры́ть счёт — ein Kónto eröffnen

    3) (за товар, за работу) Réchnung f

    заплати́ть по счёту — die Réchnung begléichen (непр.)

    4) спорт. Ergébnis n ( результат); Stand m (умл.) ( в незаконченной игре)

    како́й счёт? — wie steht das Spiel?

    кома́нда вы́играла со счётом 2:1 — die Mánnschaft gewánn 2 zu 1

    сравня́ть счёт — den Áusgleich erzíelen

    откры́ть счёт — den érsten Tréffer erzíelen

    счёт 3:0 в на́шу по́льзу — (es steht) 3 zu null für uns

    ••

    за счёт — auf [für] Réchnung

    на счёт кого́-либо — auf Kósten (G), auf Kósten von, für [auf] j-s Réchnung

    жить на чужо́й счёт — auf frémde Kósten lében vi

    свести́ счёты с кем-либо — mit j-m ábrechnen [Ábrechnung hálten (непр.)]

    быть на хоро́шем [плохо́м] счету́ у кого́-либо — bei j-m gut [schlecht] ángeschrieben sein

    на э́тот счёт — in díeser Hínsicht, in díeser Bezíehung

    э́то ска́зано на твой счёт — das gilt dir

    по большо́му счёту — nach höchstem Standárd

    Новый русско-немецкий словарь > счёт

  • 19 тираж

    I м
    ( лотереи) Zíehung f
    II м
    ( книги) Áuflage f

    выходи́ть больши́м тира́жо́м — in hóher Áuflage erschéinen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > тираж

  • 20 художественный

    1) Kunst- (опр. сл.), Künstler- (опр. сл.)

    худо́жественное произведе́ние — Kúnstwerk n

    худо́жественная литерату́ра — die schöne Literatúr

    худо́жественный фильм — Spíelfilm m

    худо́жественная часть (торжественного заседания и т.п.) — kulturélle Umráhmung

    худо́жественное воспита́ние — künstlerische Erzíehung

    Моско́вский Худо́жественный академи́ческий теа́тр — das Móskauer Akadémische Künstlertheater

    2) ( искусный) künstlerisch, kúnstvoll

    Новый русско-немецкий словарь > художественный

См. также в других словарях:

  • МЕТОДЫ ВРАЧЕБНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ — І. Общие принципы врачебного исследования. Рост и углубление наших знаний, все большее, и большее техническое оснащение клиники, основанное на использовании новейших достижений физики, химии и техники, связанное с этим усложнение методов… …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»