-
1 effronterie
nf. => Culot.A1) d'une manière effrontée, avec effronterie: awé on fron de petâr (Annecy, Genève, Thônes). -
2 ذرابة اللسان
effronterie -
3 gall
effronterie; impudence; fam. toupet; culotEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > gall
-
4 os
[st1]1 [-] ōs, ōris, n.: - dat.-abl. plur. oribus Varr. L. 7, 64; Virg. En. 8, 486. a - bouche, gueule, museau, bec. - Cic. Nat. 2, 122; Pis. 13, etc.. - alicujus postremum spiritum ore excipere, Cic. Verr. 5, 118: recueillir sur les lèvres le dernier souffle de qqn. - cf. Virg. En. 4, 684. - esse in ore omnium, in ore vulgi, Cic. Verr. 2, 56; 1, 121; ou esse omnibus in ore, Cic. Lael. 2: être dans la bouche de tout le monde, faire l'objet des propos de la foule. - volitare per ora virum, Enn. d. Cic. Tusc. 1, 34: voler sur les lèvres des hommes. - in ore (semper) habere aliquid, aliquem: avoir constamment qqch, qqn à bouche, citer constamment qqch, qqn. - cf. Cic. Fam. 6, 18, 5; 5, 16, 2; Fin. 2, 22; 3, 37. - habent in ore nos ingratos, Cic. Att. 14, 22, 2: on parle constamment de mon ingratitude. - orationi Caepionis ore respondit Aelius, Cic. Br. 169: à ce discours Aelius fit une réponse par la bouche de Cépion [prononcée par...]. - uno ore, Cic. Lael. 86: d'une seule voix, unanimement. - ore tenus, Tac. An. 15, 45: jusqu'à la bouche seulement, en parole seulement. - quasi pleniore ore laudare aliquid, Cic. Off. 1, 61: louer qqch comme d'une voix plus pleine, avec plus d'enthousiasme. - in ore gladii, Vulg.: sous le tranchant du glaive. b - entrée, ouverture; embouchure. - in Ponti ore et angustiis, Cic. Verr. 4, 129: à l'entrée et dans le détroit du Pont-Euxin. - in ore portus, Cic. Verr. 5, 30: à l'ouverture du port. - os ulceris, Virg. G. 3, 454: l'orifice de l'ulcère. - os Tiberis, Liv. 1, 33: embouchure du Tibre. d - visage, face, figure. - Cic. Cat. 4, 1; Off. 1, 102; de Or. 3, 221. - os Gorgonis, Cic. Verr. 4, 124: la tête de Méduse. --- cf. Tac. An. 1, 61. - aliquem in os laudare, Ter. Ad. 269: louer qqn en face. - in ore omnium versari, Cic. Amer. 16: se montrer à la face de tous, être sous les yeux de tout le monde. - in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben. 7, 19, 8: il égorge les enfants sous les yeux de leurs parents. - cf. Cic. Verr. 2, 81; Tac. H. 3, 77. - alicui ante os esse, Cic. Rep. 3, 15: être sous les regards de qqn. - ante ora conjugum, Liv. 28, 19, 12: sous les regards des épouses. - incedunt per ora vestra magnifici, Sall. J. 31, 10: ils marchent devant vous, hautains. - os ducere, Cic. Or. 86: grimacer, cf. Cic. de Or. 3, 222. g - physionomie, air [en tant qu'expression des sentiments, cf. frons. - quod habent os, Cic. R. Post. 34: quel front ils ont ! - ore durissimo esse, Cic. Quinct. 77: être de la dernière impudence. - os hominis cognoscite, Cic. Verr. 4, 66: apprenez à connaître l'effronterie du personnage. - nostis os hominis, nostis audaciam, Cic. Verr. 2, 2, 20: vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace. - cf. Cic. de Or. 1, 175; Clu. 65, etc. h - bec (de navire), proue. - ora navium rostrata, Hor. Epo. 4, 17: proues munies d'éperons. [st1]2 [-] ŏs, ossis, n.: - forme ossum, i, n., v. Charis. 139, 3; Prisc. 7, 37 --- ossu Char. 139, 4 ; Prisc. 6, 69; plur. ossua CIL 1, 1010, etc.; gén. ossuum Pac. Tr. 102; ossuorum Ps. Cypr. alcat. 6. - [gr]gr. ὀστοῦν-οῦ. - voir la déclinaison. a - os, ossement. - cineri atque ossibus alicujus solacium reportare, Cic. Verr. 5, 128: rapporter une consolation aux cendres et aux restes [os] de qqn. - ossa ac pellis totust (= totus est), Plaut. Aul.: il n'a que la peau et les os. - ossa atque pellis sum, Plaut. Capt. 135: je n'ai que la peau et les os. - ossa legere, Sen. Ben. 5, 24, 3: extraire les esquilles (d'une blessure). - ossa legere, Virg. En. 6, 228: recueillir les restes (après incinération). - ossa (orationis), Cic.: la charpente du discours. b - moelle des os = fond de l'être. - exarsit juveni dolor ossibus ingens, Virg. En. 5, 172: un violent ressentiment s'alluma dans le coeur du jeune homme. d - le squelette, les dehors, l'apparence. - ossa nudare, Cic. Fin. 4, 6: décharner des os [avoir un style décharné]. e - la partie la plus intime d'un arbre, d'un fruit coeur, noyau. - Plin. 17, 252; Suet. Claud. 8.* * *[st1]1 [-] ōs, ōris, n.: - dat.-abl. plur. oribus Varr. L. 7, 64; Virg. En. 8, 486. a - bouche, gueule, museau, bec. - Cic. Nat. 2, 122; Pis. 13, etc.. - alicujus postremum spiritum ore excipere, Cic. Verr. 5, 118: recueillir sur les lèvres le dernier souffle de qqn. - cf. Virg. En. 4, 684. - esse in ore omnium, in ore vulgi, Cic. Verr. 2, 56; 1, 121; ou esse omnibus in ore, Cic. Lael. 2: être dans la bouche de tout le monde, faire l'objet des propos de la foule. - volitare per ora virum, Enn. d. Cic. Tusc. 1, 34: voler sur les lèvres des hommes. - in ore (semper) habere aliquid, aliquem: avoir constamment qqch, qqn à bouche, citer constamment qqch, qqn. - cf. Cic. Fam. 6, 18, 5; 5, 16, 2; Fin. 2, 22; 3, 37. - habent in ore nos ingratos, Cic. Att. 14, 22, 2: on parle constamment de mon ingratitude. - orationi Caepionis ore respondit Aelius, Cic. Br. 169: à ce discours Aelius fit une réponse par la bouche de Cépion [prononcée par...]. - uno ore, Cic. Lael. 86: d'une seule voix, unanimement. - ore tenus, Tac. An. 15, 45: jusqu'à la bouche seulement, en parole seulement. - quasi pleniore ore laudare aliquid, Cic. Off. 1, 61: louer qqch comme d'une voix plus pleine, avec plus d'enthousiasme. - in ore gladii, Vulg.: sous le tranchant du glaive. b - entrée, ouverture; embouchure. - in Ponti ore et angustiis, Cic. Verr. 4, 129: à l'entrée et dans le détroit du Pont-Euxin. - in ore portus, Cic. Verr. 5, 30: à l'ouverture du port. - os ulceris, Virg. G. 3, 454: l'orifice de l'ulcère. - os Tiberis, Liv. 1, 33: embouchure du Tibre. d - visage, face, figure. - Cic. Cat. 4, 1; Off. 1, 102; de Or. 3, 221. - os Gorgonis, Cic. Verr. 4, 124: la tête de Méduse. --- cf. Tac. An. 1, 61. - aliquem in os laudare, Ter. Ad. 269: louer qqn en face. - in ore omnium versari, Cic. Amer. 16: se montrer à la face de tous, être sous les yeux de tout le monde. - in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben. 7, 19, 8: il égorge les enfants sous les yeux de leurs parents. - cf. Cic. Verr. 2, 81; Tac. H. 3, 77. - alicui ante os esse, Cic. Rep. 3, 15: être sous les regards de qqn. - ante ora conjugum, Liv. 28, 19, 12: sous les regards des épouses. - incedunt per ora vestra magnifici, Sall. J. 31, 10: ils marchent devant vous, hautains. - os ducere, Cic. Or. 86: grimacer, cf. Cic. de Or. 3, 222. g - physionomie, air [en tant qu'expression des sentiments, cf. frons. - quod habent os, Cic. R. Post. 34: quel front ils ont ! - ore durissimo esse, Cic. Quinct. 77: être de la dernière impudence. - os hominis cognoscite, Cic. Verr. 4, 66: apprenez à connaître l'effronterie du personnage. - nostis os hominis, nostis audaciam, Cic. Verr. 2, 2, 20: vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace. - cf. Cic. de Or. 1, 175; Clu. 65, etc. h - bec (de navire), proue. - ora navium rostrata, Hor. Epo. 4, 17: proues munies d'éperons. [st1]2 [-] ŏs, ossis, n.: - forme ossum, i, n., v. Charis. 139, 3; Prisc. 7, 37 --- ossu Char. 139, 4 ; Prisc. 6, 69; plur. ossua CIL 1, 1010, etc.; gén. ossuum Pac. Tr. 102; ossuorum Ps. Cypr. alcat. 6. - [gr]gr. ὀστοῦν-οῦ. - voir la déclinaison. a - os, ossement. - cineri atque ossibus alicujus solacium reportare, Cic. Verr. 5, 128: rapporter une consolation aux cendres et aux restes [os] de qqn. - ossa ac pellis totust (= totus est), Plaut. Aul.: il n'a que la peau et les os. - ossa atque pellis sum, Plaut. Capt. 135: je n'ai que la peau et les os. - ossa legere, Sen. Ben. 5, 24, 3: extraire les esquilles (d'une blessure). - ossa legere, Virg. En. 6, 228: recueillir les restes (après incinération). - ossa (orationis), Cic.: la charpente du discours. b - moelle des os = fond de l'être. - exarsit juveni dolor ossibus ingens, Virg. En. 5, 172: un violent ressentiment s'alluma dans le coeur du jeune homme. d - le squelette, les dehors, l'apparence. - ossa nudare, Cic. Fin. 4, 6: décharner des os [avoir un style décharné]. e - la partie la plus intime d'un arbre, d'un fruit coeur, noyau. - Plin. 17, 252; Suet. Claud. 8.* * *I.Os, oris, neut. gen. Plin. La bouche.\Os humerosque Deo similis. Virgil. Resemblant de face à Dieu.\Mithridates rex Ponti duarum et viginti gentium ore loquebatur. Plin. iunior. Il parloit vingtdeux langages.\Dos. Ouid. Le don et grace de bien parler et chanter.\Inanitas. Quintil. Le creux de la bouche.\Grauis odor oris. Ouid. Puanteur de bouche.\Cornea. Ouid. Le bec. \ Dulce os. Ouid. Eloquent.\Durum. Terent. Un effronté et eshonté.\Falsi oris ambages. Ouid. Menteries, Mensonges.\Impudens. Terent. Un effronté et eshonté, Un impudent.\Laeuum. Horat. Le costé gauche du visage.\Laxum. Sil. Grande et large bouche.\- omnes Vno ore authores fuere, vt praecipitem hanc daret. Terent. Tout d'un accord et consentement, Touts d'une voix.\Aperit ora futuris Cassandra. Virg. Pour dire les choses futures.\Sublimi ore canere aliquem. Claud. Escrire ses louanges en hault style.\Colligit os rabiem. Ouid. Son visage prend la mine et contenance d'un forcené et enragé.\Comprimere ora. Ouid. Clorre la bouche.\Confudit ora infractis ossibus. Ouid. Il luy rompit ou cassa et esmarmela tellement les os du visage, qu'il ne luy demoura aucune figure d'homme.\Vno ore consentiunt omnes de vtilitate amicitiae. Cic. Sont touts d'un accord et opinion.\Dolor contrahit ora populi. Ouid. Contriste et fait rechigner.\Conuertere ora vulgi. Horat. Attirer le peuple à nous regarder par admiration.\Discutit ora saxo. Ouid. Il luy casse ou rompt et escache la teste contre une roche.\Distorquere os. Terent. Faire laide mine ou grimace, Tordre la bouche.\Ducere os. Cic. Faire laide mine ou grimace de la bouche.\Efferre ora. Virgil. Lever la teste.\Eluere os. Cels. Laver la bouche.\Ora ad ora ferre. Ouid. Baiser.\Per ora hominum ferri. Plin. iunior. Estre publié et divulgué.\Flectere os in moestitiam. Tacit. Contrefaire le triste et ennuyé.\Virginis os habitumque gerens. Virgil. Ayant l'habit et face de vierge.\Imponere os alicui. Ouid. Reposer sa teste sur luy.\Pallor albus ora inficit. Horat. Le visage luy devient palle.\Os alicui laedere. Terent. Mesdire d'aucun en sa presence.\Halitum alicuius ore legere. Virgil. Recevoir son haleine.\Rotundo ore loqui. Horat. Parfaictement bien.\Os ad male andiendum praebere. Cic. Se laisser dire oultrages en son nez et à son visage.\Praebere os ad contumeliam. Liu. Se faire mocquer de soy. B.\Primaque ferratis praefigunt ora capistris. Virgil. Ils mettent aux veaulx ou chevreaulx desja grands, des muselieres garnies de cloux poinctuz, pour les garder de tetter leurs meres.\Soluere ora. Ouid. Ouvrir la bouche pour parler.\Sublinere os. Plaut. Se mocquer d'aucun, et le tromper.\Durissimo ore esse. Cic. Estre fort effronté et eshonté ou impudent.\In ore est omni populo. Terent. Tout le peuple en parle.\Tibi valde solet in ore esse. Cic. Tu en parles souvent.\Tenebant ora intenti. Virgil. Ils ne disoyent mot.\Vacant epulis ora. Ouid. N'ont que manger, ou S'abstiennent de manger.\Venire in ora hominum. Horat. Venir en bruit.\In ore vulgi et in communibus prouerbiis istius iniquitas versatur. Cic. Le peuple en tient ses comptes et propos.\Vigent in ore illi. Cic. Sont fort louez et en bruit.\Volitare per ora virum. Virgil. Estre fort en bruit parmi les hommes.\Os hominis, insignemque impudentiam cognoscite. Cic. La hardiesse et oultrecuidance.\Ego tamen os vt videam hominis expecto. Cicero. J'ay grand'envie de veoir sa mine et contenance.\In ore eius iugulatur. Tacit. En sa presence.\Ante ora patrum oppetere. Virgil. Mourir devant les yeulx et en la presence de, etc.\Os, Ouverture.\Os portus. Cic. L'entree d'un port, La bouche.\Discordia ora. Virgil. Langages differents et discordants.II.Os, ossis, neut. gen. Cic. Un os.\Asperare sagittas ossibus. Tacitus. Mettre des os poinctuz au bout des fleiches en lieu de fer.\Condere terrae ossa alicuius. Virgil. Enterrer.\Excidunt ossa, suo loco mouentur, vel promouentur. Celsus. Se disloquent, ou desboistent.\Reponere os. Celsus. Remettre un os qui estoit desnoué et disloqué, Le remboister.\Ossa olearum et palmularum. Sueton. Les noyaulx. -
5 audacia
audacĭa, ae, f. [st2]1 [-] audace, hardiesse, présomption. [st2]2 [-] acte audacieux, coup d’audace. - audacia in translationibus, Suet.: hardiesse dans les métaphores. - audaciai (= audaciae) columen, Plaut. Am. 1: comble de l'effronterie. - audaciae (= audacter facta): traits d'audace, coups d'audace. - quantas audacias reperietis! Cic. Sull. 27: quels traits d'audace n'y trouverez-vous pas!* * *audacĭa, ae, f. [st2]1 [-] audace, hardiesse, présomption. [st2]2 [-] acte audacieux, coup d’audace. - audacia in translationibus, Suet.: hardiesse dans les métaphores. - audaciai (= audaciae) columen, Plaut. Am. 1: comble de l'effronterie. - audaciae (= audacter facta): traits d'audace, coups d'audace. - quantas audacias reperietis! Cic. Sull. 27: quels traits d'audace n'y trouverez-vous pas!* * *Audacia, audaciae, f. g. Cic. Audace, Presomption, Oultrecuidance, Trop grande hardiesse, ou hardement.\Titubans audacia. Claudian. Craintive hardiesse.\Adhibere audaciam. Cic. Prendre courage et hardiesse.\Comprimere audaciam. Cic. Reprimer.\Contundere audaciam. Cic. Rompre.\Audacia prouectus. Quintil. Moult audacieux, Temeraire. -
6 confidentia
confīdentĭa, ae, f. [st2]1 [-] confiance, espoir. [st2]2 [-] assurance, résolution. [st2]3 [-] audace, effronterie, insolence, impudence.* * *confīdentĭa, ae, f. [st2]1 [-] confiance, espoir. [st2]2 [-] assurance, résolution. [st2]3 [-] audace, effronterie, insolence, impudence.* * *Confidentia. Plaut. Confiance et asseurance, Confidence.\Confidentia saepius in malam, Fiducia in bonam partem accipitur. Terent. Asseurance, Hardiesse à faire quelque meschancete. -
7 confirmitas
confirmĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] entêtement, opiniâtreté. [st2]2 [-] assurance, effronterie.* * *confirmĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] entêtement, opiniâtreté. [st2]2 [-] assurance, effronterie.* * *Confirmitas, pen. corr. confirmitatis. Plaut. Asseurance. -
8 durus
durus, a, um [st2]1 [-] dur, rude, âpre (au toucher). [st2]2 [-] âpre (au goût, à l'oreille), criard, perçant, désagréable à entendre. [st2]3 [-] grossier, sans art. [st2]4 [-] dur à la fatigue, belliqueux, robuste. [st2]5 [-] dur, rigoureux, sévère, cruel, insensible. [st2]6 [-] impudent. [st2]7 [-] dur, difficile, pénible. - dura, ōrum, n.: choses dures, difficultés, peines, fatigues, maux... - dura aqua, Cels.: eau qui se conserve longtemps. - durus Ulysses, Ov.: l'infatigable Ulysse. - durior judex, Cic.: juge trop sévère. - os durum, Ter. Cic.: impudence, effronterie, insolence. - mihi videtur ore durissimo, Cic.: il me paraît très effronté. - durum ovum: oeuf dur.* * *durus, a, um [st2]1 [-] dur, rude, âpre (au toucher). [st2]2 [-] âpre (au goût, à l'oreille), criard, perçant, désagréable à entendre. [st2]3 [-] grossier, sans art. [st2]4 [-] dur à la fatigue, belliqueux, robuste. [st2]5 [-] dur, rigoureux, sévère, cruel, insensible. [st2]6 [-] impudent. [st2]7 [-] dur, difficile, pénible. - dura, ōrum, n.: choses dures, difficultés, peines, fatigues, maux... - dura aqua, Cels.: eau qui se conserve longtemps. - durus Ulysses, Ov.: l'infatigable Ulysse. - durior judex, Cic.: juge trop sévère. - os durum, Ter. Cic.: impudence, effronterie, insolence. - mihi videtur ore durissimo, Cic.: il me paraît très effronté. - durum ovum: oeuf dur.* * *Durus, dura, durum. Virgil. Dur.\Agrestes duri. Virgil. Durs au travail.\Dura aluus. Plin. Un ventre dur.\Duro animo es. Terent. Tu es de dur courage.\Annona dura. Cic. Cherté de vivres.\Conditio durior. Cic. Malaisee et difficile.\Crinis durus sanguine. Stat. Dur de sang glacé ou figé.\Dura domina cupiditas. Cic. Malaisee et difficile à supporter.\Durum frigus. Plaut. Aspre, Rude.\Durus homo. Cic. Maupiteux, Cruel, Rigoreux.\Hyems dura. Virgil. Aspre et rude.\Iussa dura. Ouid. Commandements malaisez à accomplir.\Dura lex. Plaut. Fascheuse et difficile à porter.\Duri oris vir. Liu. Rigoreux et malaisé à traicter.\Duras fratris partes praedicas. Terent. A ce que vous me dites, mon frere joue un fascheux roule, et où il aura fort à faire, Il ha forte partie.\Pater durus. Ouid. Rude, Rigoreux.\Durus pictorin coloribus. Plin. Lourd à mesler couleurs.\Dura prouincia. Terent. Une charge ou commission fascheuse et difficile.\Quies dura. Virgil. La mort.\Sapor Bacchi durus. Virgil. Aspre.\Tempora. Cic. Temps fascheux, Temps d'adversité.\Valetudo dura. Horat. Maladie, Infirmité.\Vita dura. Ter. Maniere de vivre laborieuse. -
9 improbitas
imprŏbĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] mauvaise qualité (d'une chose), mauvais état. [st2]2 [-] méchanceté, perversité, iniquité, malice, malhonnêteté, déloyauté. [st2]3 [-] hardiesse, audace, témérité. [st2]4 [-] effronterie, impudence, moeurs dissolues. [st2]5 [-] Plin. avidité, rapacité.* * *imprŏbĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] mauvaise qualité (d'une chose), mauvais état. [st2]2 [-] méchanceté, perversité, iniquité, malice, malhonnêteté, déloyauté. [st2]3 [-] hardiesse, audace, témérité. [st2]4 [-] effronterie, impudence, moeurs dissolues. [st2]5 [-] Plin. avidité, rapacité.* * *Improbitas, penul. corr. vt Improbitas cordis humani. Plin. L'audace, La hardiesse, L'impudence.\Improbitas. Cic. Meschanceté.\Prodiga improbitas. Iuuen. Prodigue paillardise et meschanceté, Prodigalité, ou despense prodigalement faicte pour parvenir à quelque meschanceté.\Robusta improbitas. Cic. Fort grande meschanceté. -
10 impudentia
impudentĭa, ae, f. impudence, effronterie, audace.* * *impudentĭa, ae, f. impudence, effronterie, audace.* * *Impudentia, huius impudentiae. Cic. Eshontement, Effrontement, Impudence. -
11 petulanter
pĕtŭlantĕr, adv. [st2]1 [-] sans modération, sans retenue, avec violence. [st2]2 [-] effrontément, avec effronterie, insolemment, impudemment. [st2]3 [-] d'une manière lascive.* * *pĕtŭlantĕr, adv. [st2]1 [-] sans modération, sans retenue, avec violence. [st2]2 [-] effrontément, avec effronterie, insolemment, impudemment. [st2]3 [-] d'une manière lascive.* * *Petulanter, Aduerbium. Ouid. Effronteement, Deshonnestement, Impudiquement, Petulamment. -
12 petulantia
pĕtŭlantĭa, ae, f. [st2]1 [-] disposition à attaquer, moeurs agressives, méchanceté. [st2]2 [-] pétulance, fougue, vivacité, emportement. [st2]3 [-] insolence, effronterie, audace. [st2]4 [-] étourderie, légèreté.* * *pĕtŭlantĭa, ae, f. [st2]1 [-] disposition à attaquer, moeurs agressives, méchanceté. [st2]2 [-] pétulance, fougue, vivacité, emportement. [st2]3 [-] insolence, effronterie, audace. [st2]4 [-] étourderie, légèreté.* * *Petulantia, huius petulantiae. Cic. Mauvaistié d'un effronté, qui ne cesse de frapper l'un et bouter l'autre, et ne fait que mal, soit en faicts, ou en dicts, Petulance.\Petulantia ramorum. Plin. Quand les branches d'un arbre s'estendent loing d'un costé et d'autre. -
13 procacitas
prŏcācĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] audace, hardiesse, insolence, effronterie; liberté de langage. [st2]2 [-] Col. lasciveté, lubricité.* * *prŏcācĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] audace, hardiesse, insolence, effronterie; liberté de langage. [st2]2 [-] Col. lasciveté, lubricité.* * *Procacitas, pen. corr. procacitatis. Cic. Effrontement.\Lepida procacitas. Martial. Brocard incitant à rire.\Procacitas. Cic. Parolles injurieuses. -
14 descaramento
-
15 бесстыдство
с.dévergondage m; effronterie f, impudence f ( наглость)у него́ хвати́ло бессты́дства — il a eu le front de...
* * *ngener. cynisme, effronterie, impudence, impudeur, dévergondage, front, impudicité -
16 наглость
ж.impertinence f, insolence f, impudence f, effronterie f; toupet m, culot m ( fam)кака́я на́глость! — c'est trop fort!; quel toupet!
име́ть на́глость (+ неопр.) — avoir le fier [fjɛr] toupet de (+ infin)
* * *n1) gener. audace, effronterie, impertinence, impudence, insolence, outrecuidance, hardiesse, impudeur2) colloq. ctat, toupet, culot -
17 effrontery
-
18 gall
gall [gɔ:l]1. noun( = effrontery) effronterie f• she had the gall to say that... elle a eu l'effronterie de dire que...• it galls me that... cela m'exaspère que...* * *[gɔːl] 1.1) Medicine bile f2) ( cheek) impudence f2.transitive verb exaspérer -
19 disinvoltura
disinvoltura s.f. 1. désinvolture, aisance, décontraction: parlare con disinvoltura parler avec aisance. 2. ( sfacciataggine) impudence, effronterie: mentire con disinvoltura mentir avec effronterie. -
20 وقاحة
وَقاحَةٌ[wa'qaːħa]n fقِلَّةُ حَياءٍ impolitesse f, effronterie f◊تَكَلَّمَ بِوَقاحَةٍ — Il a parlé avec effronterie.
См. также в других словарях:
effronterie — [ efrɔ̃tri ] n. f. • enfronterie mil. XIVe; de effronté ♦ Caractère, attitude d une personne effrontée. ⇒ audace, impudence, insolence, sans gêne; aplomb; fam. culot, toupet. Il a l effronterie de soutenir ce mensonge. « Il la regardait avec une… … Encyclopédie Universelle
effronterie — Effronterie. substantif feminin. Impudence. Estrange effronterie. c est un homme plein d effronterie. il n a que de l effronterie. il a eu l effronterie de le menacer … Dictionnaire de l'Académie française
effronterie — EFFRONTERIE. s. f. Impudence. Étrange effronterie. Il n a que de l effronterie. Il a eu l effronterie de le menacer … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Effronterie — Effronterīe (frz., spr. ongt ), Frechheit, Unverschämtheit … Kleines Konversations-Lexikon
Effronterie — Effronterie, aus dem Franz., Keckheit, Frechheit, Unverschämtheit, namentlich im Behaupten, Läugnen, Widersprechen … Damen Conversations Lexikon
EFFRONTERIE — s. f. Impudence. Étrange effronterie. Il n a que de l effronterie. Il a eu l effronterie de le menacer … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
effronterie — (è fron te rie) s. f. Acte d effronté. • Le traître, dites vous, appelle mon voyage Du nom d effronterie et de libertinage, MAIR. Solim. II, 4. • Il faut payer d effronterie, HAUTEROCHE Crispin méd. II, 6. • D Aquin avait l effronterie de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
EFFRONTERIE — n. f. Caractère, attitude de celui qui est effronté. Son effronterie est extrême. Il a eu l’effronterie de la menacer. Il signifie aussi Manière d’agir, de parler de celui qui est effronté. Ses effronteries me pousseront à bout … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Effronterie — Ef|fron|te|rie* [ɛfrõ...] die; , ...ien <aus gleichbed. fr. effronterie zu effronté, vgl. ↑effrontiert> (veraltet) Unverschämtheit, Frechheit … Das große Fremdwörterbuch
effronterie — nf. => Culot. A1) d une manière effrontée, avec effronterie : awé on fron de petâr (Annecy, Genève, Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
impudence — [ ɛ̃pydɑ̃s ] n. f. • 1511; lat. impudentia 1 ♦ Effronterie audacieuse ou cynique qui choque, indigne. ⇒ cynisme, effronterie. « On n a jamais débité des mensonges avec une impudence aussi effrontée » (Voltaire). Il a eu l impudence de se… … Encyclopédie Universelle