-
1 эстонско русский
adjgener. eesti-vene (eesti-vene tõlkija - ýñòîíñêî-ðóññêèé ïåðåâîä÷èê) -
2 haava servad kohaldati hдsti края раны хорошо совместили
leg.N.P. kohaldama (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)Русско-эстонский универсальный словарь > haava servad kohaldati hдsti края раны хорошо совместили
-
3 seadust kelle suhtes kohaldama применять закон к кому
leg.N.P. kohaldama (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)Русско-эстонский универсальный словарь > seadust kelle suhtes kohaldama применять закон к кому
-
4 sunniabinґusid kelle suhtes kohaldama применять санкции к кому
leg.N.P. kohaldama (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)Русско-эстонский универсальный словарь > sunniabinґusid kelle suhtes kohaldama применять санкции к кому
-
5 sььdlaste suhtes kohaldati amnestiat по отношению к виновным была применена амнистия
leg.N.P. kohaldama (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)Русско-эстонский универсальный словарь > sььdlaste suhtes kohaldati amnestiat по отношению к виновным была применена амнистия
-
6 вероятно, по всей вероятности, предположительно, по всей видимости
advgener. eeldatavasti (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)Русско-эстонский универсальный словарь > вероятно, по всей вероятности, предположительно, по всей видимости
-
7 действенность
ngener. Toimivus, mõjusus (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI) -
8 недостаток, недочёт, несовершенство, изъян
nleg.N.P. ebakoht (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)Русско-эстонский универсальный словарь > недостаток, недочёт, несовершенство, изъян
-
9 определять, давать определение/дефиницию
vgener. määratlema (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)Русско-эстонский универсальный словарь > определять, давать определение/дефиницию
-
10 поставщик
-
11 править вожжами
vgener. ohjama (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI) -
12 прилаживать, совмещать
vleg.N.P. kohaldama (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)Русско-эстонский универсальный словарь > прилаживать, совмещать
-
13 применять
1.leg.N.P. kohaldama (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)2. vgener. kohandama, rakendama, tarvitama -
14 приурочивать, подгонять разг
vleg.N.P. kohaldama (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)Русско-эстонский универсальный словарь > приурочивать, подгонять разг
-
15 руководить, управлять
vgener. ohjama (èñòî÷íèê: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI)Русско-эстонский универсальный словарь > руководить, управлять
-
16 язык
С м.1. 19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий \язык koera keel, заливной \язык keel tarrendis, показать \язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima v lakkuma, пробовать на \язык (keelega) maitsma, \язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, водной \язык emakeel, национальный \язык rahvuskeel, литературный \язык kirjakeel, разговорный \язык kõnekeel, государственный \язык riigikeel, официальный \язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный \язык võõrkeel, естественный \язык loomulik keel, искусственный \язык tehiskeel, живой \язык elav keel, мёртвый \язык surnud keel, образный \язык piltlik v kujundlik keel, воровской \язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, \язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, \язык газеты ajalehekeel, \язык музыки muusika keel, \язык жестов viipekeel, žestide keel, входной \язык sisendkeel, выходной \язык väljundkeel, целевой \язык info tulemkeel, информационно-поисковый \язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama v oskama, говорить на русском языке vene keelt v vene keeli v vene keeles rääkima, знать \язык keelt oskama, ломать \язык keelt purssima v väänama v murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский \язык kreeka keelest eestindama v eesti keelde tõlkima;2. 19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить v взять языка keelt v kontrollvangi võtma;3. 19 неод. tila, kara, kõra (kellal); \язык колокола kella tila v kara v kõra;4. 19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;5. ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee v kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812); ‚злые языки kurjad keeled;\язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata v käib nagu tatraveski v ei seisa kinni;\язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad v hea suuvärk v hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima;длинный \язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara v lobasuu v vatraja v suure suuga;остёр на \язык terava keelega;что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel v keele peal;\язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil v vesti peal;давать vдать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma;держать \язык за зубами vна привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma v pidama;болтать vтрепать vчесать vмолоть языком, чесать vмозолить \язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama;языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.);на кончике языка kõnek. on keele peal;\язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme v on pehme;\язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema);закусить \язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma;срываться с языка kõnek. suust v keelelt lipsama;\язык чесеться у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb v kipitab v sügeleb v kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal;связать vсвязывать \язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma;находить vнайти общий \язык с кем kellega ühist keelt leidma;на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema;суконный \язык maavillane keel;эзопов vэзоповский \язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine;говорить v\язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать)выснув \язык kõnek. oma keelt talitsema v taltsutama, mokka maas pidama;не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;попасть vпопадать vпопадаться на \язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma;развязать \язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti v valla päästma;\язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti;распустить \язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima;тянуть за \язык кого kõnek. keda rääkima panema v sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama;\язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma;\язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema);на \язык madalk. pipart kellele keele peale;укоротить \язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama;укороти \язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni;\язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme;\язык прилип к гортани vотсохни у меня \язык kõnek. kuivagu mu keel;на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud -
17 перевести с русского на эстонский
vРусско-эстонский универсальный словарь > перевести с русского на эстонский
-
18 переводчик с русского на эстонский язык
nРусско-эстонский универсальный словарь > переводчик с русского на эстонский язык
-
19 русско-эстонский словарь
advgener. vene-eesti sõnaraamatРусско-эстонский универсальный словарь > русско-эстонский словарь
-
20 очерк
18 С м. неод.1. ülevaade, visand; van. kirjeldus; \очерк эстонской литературы eesti kirjanduse ülevaade, \очерки по русской грамматике vene grammatika põhijooni;2. kirj. olukirjeldus, olve (olbe); военный \очерк sõja(väe)olukirjeldus, бытовой \очерк olukirjeldus;3. van. piirjoon(ed), kontuur(id)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Tallinn — Wappen … Deutsch Wikipedia
Estonia–Russia relations — Estonia Russia relations refers to bilateral foreign relations between Estonia and Russia. Diplomatic relations between Republic of Estonia and Russian SFSR were established on February 2, 1920, when Bolshevist Russia recognized de jure the… … Wikipedia
Эстонский язык — Эстонский язык один из прибалтийско финских языков (южная группа). Распространён в Эстонской ССР (число говорящих 938,2 тыс. чел.; 1979, перепись), в других районах СССР (34 тыс. чел.), а также в Швеции, США и Канаде. Общее число говорящих около … Лингвистический энциклопедический словарь
Эстонский язык — язык эстонцев, живущих в Эстонской ССР, Ленинградской, Псковской, Омской и других областях РСФСР, Латвийской ССР, Украинской ССР, Абхазской АССР, а также в Швеции, США и Канаде. Общее число говорящих в СССР 1007,4 тыс. человек (1970,… … Большая советская энциклопедия
Emajõgi — River Emajõgi in Tartu … Wikipedia
Rein Lang — Rein Lang, born July 4 1957 in Tartu, Estonian SSR, is an Estonian politician, a member of the Estonian Reform Party since 1995, and a diplomat. He is currently serving as the Minister of Justice.cite web|url=http://www.just.ee/minister|title=www … Wikipedia
Bronze Night — The Bronze Night ( et. Pronksiöö), also known as the April Unrest ( et. Aprillirahutused) and April Events ( et. Aprillisündmused) refer to the riots and controversy surrounding the 2007 relocation of the Bronze Soldier of Tallinn, the Soviet… … Wikipedia
Parlamentswahl in Estland 1923 — Konstantin Päts vom Bund der Landwirte (Põllumeeste Kogud) August Rei von de … Deutsch Wikipedia
Parlamentswahl in Estland 1929 — Die sozialdemokratische Estnische Sozialistische Arbeiterpartei (Eesti Sotsialistlik Tööliste Partei) um August Rei wurde erneut stärkste Fraktion im estnischen Parlament … Deutsch Wikipedia
Soldado de bronce de Tallin — Conjunto del Monumento a los Libertadores de Tallin … Wikipedia Español
Произведения Владимира Богомолова, их театральные постановки и экранизации — Произведения Владмимира Богомолова многократно переиздавались крупными тиражами на десятки языков мира. За некоторые из них, автору было присуждено множество премий (от некоторых отказался). Некоторые произведения неоднократно экранизировались.… … Википедия