-
61 воровка
-
62 гастропода
-
63 диод с накоплением заряда
1) Engineering: charge-storage diode, charging diode, fast diode, recovery diode, snap-back diode, step recovery diode, turn-on diode, ultrafast diode, ultrafast-recovery diode2) Electronics: boff diode, fast-recovery diode, moll diode, snap-action diode, snap-off diode, snapback diode, step-recovery diode, storage diodeУниверсальный русско-английский словарь > диод с накоплением заряда
-
64 железы Молля
General subject: glands of Moll -
65 железы Саттлера
Medicine: Moll glands, ciliary glands, glandulae ciliares -
66 женоподобный мужчина
1) General subject: effeminate, sissy2) American: pinkling3) Botanical term: pansy boy4) Australian slang: big girl's blouse, nancy boy5) Jargon: boy, fairy, lily, limp wrist, ma (обычно добавляют имя), mother, pansy, panty-waist, poof, pretty-boy, Lizzie, capon, nance, queerie, twink, weak sister6) Taboo: Casper Milquetoast, Ethel, Fauntleroy, Goldielocks, Hollywood Indian, Jenny Willocks, Jessie, Joe-boy, Joey, Mabel, Miss Molly, Miss Nancy, Nancy homey (обыч. гомосексуалист), Percy, Peter Pansy, angel, angel face, babe, baby face, betty, big thithy, bird, boy scout, buttercup, capon (обыч. гомосексуалист), chicken, chorus boy (по аналогии с chorus girl хористка, артистка кордебалета, символ доступной женщины), collar and cuff, cot betty, cream puff, cupcake, dearie, drugstore cowboy, duckie, effie, fag, fancy pants, fanny merchant, ferblet, flit, fluff, freak, fuddyduddy, fugitive from a daisy chain gang, gentlemiss (игра слов на gentleman и miss), geranium, girl, goody, gussie, half-and-half, hash, hen-hussy, hesh, himmer (от him и (h)er), hitchy-koo, homie, it, jelly bean, ladyfinger, lavendered boy, lemon-sucker, lisper, little Lord Fauntleroy (по имени героя одноименного романа), ma (обычно стоит впереди имени человека, напр. Ma Jones), maama man, mamma's baby, man's man, milquetoast, moll, molly, muff, nan-boy, nancy, neuter gender, no bullfighter, nola, one of the boys, one of those, painted Willie, patsy, pee Willy, petal (см. pansy), pollyanny, pood, powder puff, pretty, prissy, punce, pussy, pussyfoot, queen, queer one, queerie (не гомосексуалист; употребляется редко из-за путаницы с queer q.v.), quim, she-he, she-man, sis, siss, sissie, sissie boy, soft-heel, some relation to a girl, spurge, swish-siss, tame cat, tea-hound, thing, third sexer, thithy, three-letter man, toots (sing), tutti-fruttie (см. fruit), tutz (искаженное toots q.v.), twilight personality, what?, whoops boy, willie, winking Willie, woman, woman's home companion, works (pl), yoo-hooУниверсальный русско-английский словарь > женоподобный мужчина
-
67 женщина
1) General subject: Eve, Eve's daughter, apron, baby farmer (за плату), child of our grandmother Eve, dame, daughter of Eve, distaff, donah, female (часто пренебр.), feminine, frow, girlie, (в сложных словах имеет значение) gynaeco, (в сложных словах) gyneco-, hen, heo, kitten, lady (в сложных словообразованиях: lady-doctor - женщина-врач), mort, multipara, petticoat, piece of calico, piece of muslin, pin-up, she, skirt, squaw, woman, matriarch (стоящая во главе какой-л. организации; пожилая женщина, пользующаяся всеобщим уважением), a bit of skirt2) Medicine: nonigravida, octigravida, septigravida, sextigravida, tertigravida, unigravida3) Colloquial: a bit of muslin, bonnet, (молодая) girl, wan (Irish)4) Dialect: hussy7) Jocular: piece of goods8) Religion: votaress (A female votary)9) Law: feme10) Australian slang: dolly bird (особенно молодая, привлекательная и глупая), missus11) Rude: Judy12) Scornful: old girl (независимо от возраста)13) Scottish language: wifie14) Abbreviation: f15) Jargon: bim (чья-то подруга), bird, calic, calico, fem, femme, frill, gal (особенно молодая и привлекательная), ginch, kicksie-wicksie, kinxiwinx, klooch, moll, muff, piece, pigeon, rib, shemale (особенно противная и злая), soft legs, twist, wren, Jane Doe (в отличие от мужчины), bimbo, dingbat (не мать или сестра), hairpin (в особенности домохозяйка), heaver, mama, maud, quail (обычно сексуально привлекательная и рассматриваемая в качестве сексуального объекта), she-stuff (особенно болтушка)16) Invective: bag (как сексуальный объект), cunt (отношение к которой выражается этим словом), lay (исключительно как сексуальный объект), stuff (исключительно как сексуальный объект)17) Black slang: band18) Makarov: she (в противоположность мужчине, мальчику и т.п.)19) Archaic: fair, womenkind20) Taboo: Sheila (об. любовница), article, baldy, bibe, bit of mutton (обычно проститутка// см. bit of meat), bit of skirt, bitch (любая), bludgeonet, brush, cave bitch (афро-американцы считают, что пещерные люди были только белыми), cunt (в зависимости от тона говорящего может обозначать физически привлекательную или уродливую), darlin' (употребляется как обращение), dawta, deal, femme (из французского), fur, jelly bean, kife (как объект совокупления), kilt (как объект совокупления), kitty-cat (см. pussy), kloosh, leg (как объект совокупления), luv, manto, mare, old haybag (обыч. старая и физически непривлекательная), open ass (как объект совокупления), pig (как соперник гомосексуалиста), poll (обыч. проститутка), polone, salt, seat cover (употр. водителями-дальнобойщиками), side, skeezer, slotted job, split arse, split-ass, splosh, squirrel, staff-breaker, tuna, tune (употр. среди музыкантов), turtle (как сексуальный объект), tussage, witch (любая) -
68 кристаллическая палочка
2) Makarov: (Moll.) crystalline style (в пищеварительном канале)Универсальный русско-английский словарь > кристаллическая палочка
-
69 любая девушка
-
70 любовница
1) General subject: Mrs, amie, concubine, fancy woman, hetaera, leman, love mate, love-mate, minion, mistress, paramour, woman, lover (не обязательно she-lover)2) Ancient Greek: hetaira3) French: bonne amie4) Obsolete: miss5) Law: fancy girl6) Australian slang: cheese and kisses7) Rude: lay8) Italian: inamorata9) Jargon: body and soul, heavy date, jane, raggle, shack, shack'Job (особенно солдатская), sweet mama, old lady10) Taboo: Gill, Mabel, ace, babe, baby face, bachelor's wife, ball and chain, bed-warmer, bint, bird, bit of nonsense, bitch, brevet wife, bride, broad (usu my broad), bunny, charmer, cherub, chichy, chick, chicken, chookie, comehither girl (по расчету), constant companion, cooky, cuddle-bunny, cutems, dame (usu my dame), dilly, doll, dolling (от doll и darling), dolly, doxy, eighty-five (85), evie (от Eve), fair, fancy frail, fancy-piece, fem, femme (из французского), femme fatale (от фр. "роковая женщина"), flame, frail, friend, g, gal, girl, girl-friend, gold-digger (по расчету), goo-goo, goody, gooey, gussie mollie, hat, homework, honey star, honeycakes, hotsy, jam, jam-tart, jane (usu my/his jane), jelly, jill, jizz jar, jomer, josan, lady, lady with whom a man shares his joys but not his sorrows (в отличие от жены), lady-friend, ladybird, lamb, last heartbeat, left-handed wife, little one, lollipop, lovely, lover-girl, main queen, main squeeze, mama, mash, me goil (искаженное my girl), me skoit (искаженное my skirt), mellow, miner (по расчету), mink, missis, moll, mot, mouse, niece, partner, patoot, peach, pillow-mate, pintle-bit, plaything, poke, pretty, prim, puss, pussy, queen, quim, rag, rag-time girl, rave, she-pal, shorty, side dish, skirt (usu my skirt), skoosh, spare rib, square bit, squeeze, stud, sweet baby, sweet kid, sweet patoot, sweet stuff, sweet woman, sweetheart, tab, target for tonight, toots (sing), toy, trouble (см. trouble and strife), wench, wife, wise baby, witch, young lady -
71 мантийная линия
1) Geology: pallial line2) Makarov: (Moll.) pallial line -
72 маруха
American: Moll -
73 минор
-
74 модель Эберса-Молла
Electrical engineering: Ebers-Moll modelУниверсальный русско-английский словарь > модель Эберса-Молла
-
75 молл
General subject: Moll (женское имя) -
76 моллевы железы
Medicine: Moll glands, ciliary glands, glandulae ciliares -
77 моллюски
1) General subject: scale2) Biology: mollusks (Mollusca)4) Naval: mussels5) Fishery: clams6) Marine science: shell fish7) Makarov: Moll. (Mollusca), molluscs, shellfishes -
78 молодая женщина
1) General subject: gal, girl, one's old Dutch, quean2) Zoology: pigeon3) Colloquial: baby (хорошенькая)4) Jocular: wench6) Jargon: bree, breigh, bunch of calico, bunch of rags, filly, jane, moll, molly, play, sister, skipt, snake, spring chicken, square broad (не проститутка), tweed, twist, witch, broad, waffle7) Makarov: young woman8) Taboo: beast, bit of frippet (особ. легкого поведения), bit of muslin (особ. проститутка), bit of stuff, damn-sel (игра слов на damsel), pharaoh, spring chicken (обыч. употребляется в отрицательной форме), squab (особ. крупная), tit, turtle (особ. рассматриваемая как объект совокупления), wren -
79 наджаберная камера
1) Geology: epibranchial space (у моллюсков)2) Makarov: (Moll.) epibranchial spaceУниверсальный русско-английский словарь > наджаберная камера
-
80 подруга
1) General subject: amie, friend, girl friend, girl-friend, help-mate, helpmate, helpmeet, lady friend, moke (парня), moll (парня), playmate, steady (молодого человека), female friend2) Colloquial: homegirl3) American: kooky4) Australian slang: bird6) Taboo: missus
См. также в других словарях:
Moll — (lat. mollis „weich“; engl. minor) bezeichnet in der Musik ein Tongeschlecht. Dieses kann sich auf eine Tonart, eine Tonleiter oder einen Akkord beziehen. Moll ist neben Dur das Tongeschlecht, das sich im 17. Jahrhundert gegenüber den… … Deutsch Wikipedia
Moll (Musik) — Moll (v. lat. mollis „weich“) bezeichnet in der Musik ein Tongeschlecht. Dieses kann sich auf eine Tonart, eine Tonleiter, einen Akkord oder einen einzelnen Musikabschnitt beziehen. Der Gegenbegriff zu Moll ist Dur. Für die Moll Zuordnung einer… … Deutsch Wikipedia
Moll (Name) — Moll ist ein Familienname und Vorname. Inhaltsverzeichnis 1 Bekannte Namensträger 1.1 Familienname 1.2 Vorname 2 Siehe auch … Deutsch Wikipedia
Moll Flanders — Author(s) Daniel Defoe … Wikipedia
Moll Flanders — Moll Flanders, im englischen Originaltitel (The Fortunes and Misfortunes of the Famous) Moll Flanders ist ein von Daniel Defoe verfasster und 1722 erschienener Roman. Er beschreibt in der Form einer Ich Erzählung das Leben von Moll Flanders,… … Deutsch Wikipedia
Moll — can refer to: Contents 1 As a name 1.1 Notable people with the given name 1.2 Notable people with the surname 1.3 Fictional Molls … Wikipedia
Moll Dyer — (died c. 1697?) is the name of a legendary 17th century resident of Leonardtown, Maryland who was said to have been accused of witchcraft and chased out of her home by the local townsfolk on a winter night. Her body was found a few days later,… … Wikipedia
Moll Flanders (1996 film) — Moll Flanders Directed by Pen Densham Produced by John Watson Richard B. Lewis Pen Densham … Wikipedia
Moll (Begriffsklärung) — Moll bezeichnet: Moll, ein Tongeschlecht, hervorgegangen aus dem Äolischen Modus Moll (Name), ein Vor und Familienname Moll Werke, ehemaliger deutscher Automobilhersteller Moll (Rebsorte), eine Wein Rebsorte Moll (Möbelhersteller), ein Hersteller … Deutsch Wikipedia
Moll Flanders, Ou Les Mémoires D'une Courtisane — Pour les articles homonymes, voir Moll Flanders. Moll Flanders, ou les mémoires d une courtisane (Moll Flanders) est un film américano irlandais réalisé par Pen Densham, sorti en 1996. Sommaire 1 Synopsis … Wikipédia en Français
Moll Flanders, ou les memoires d'une courtisane — Moll Flanders, ou les mémoires d une courtisane Pour les articles homonymes, voir Moll Flanders. Moll Flanders, ou les mémoires d une courtisane (Moll Flanders) est un film américano irlandais réalisé par Pen Densham, sorti en 1996. Sommaire 1… … Wikipédia en Français