-
1 dormirse
đɔr'mirsev irr -
2 dormirse como un santo (bendito)
dormirse como un santo (bendito)}(familiar) sofort einschlafenDiccionario Español-Alemán > dormirse como un santo (bendito)
-
3 dormirse en los laureles
dormirse en los laurelessich auf seinen Lorbeeren ausruhen -
4 no dormirse en las pajas
no dormirse en las pajas(figurativo) keine Gelegenheit versäumen -
5 dormir
đɔr'mirv irrNo puedo dormir. — Ich kann nicht schlafen.
Me he quedado dormido. — Ich habe verschlafen.
verbo transitivo————————verbo intransitivo[descansar] schlafen————————dormirse verbo pronominal1. einschlafen2. (locución)dormirdormir [dor'mir]num1num (descansar) schlafen; dormir a pierna suelta wie ein Murmeltier schlafen; dormir de un tirón durchschlafen; dormir sobre algo (figurativo) etw überschlafen; quedarse dormido einschlafennum3num (reposar) ruhennum4num (descuidarse) unaufmerksam sein(a un niño) zum (Ein)schlafen bringen; (a un paciente) betäuben; dormir la borrachera seinen Rausch ausschlafen; dormir la siesta eine Siesta machen; ¡no hay quien duerma a este niño! das Kind will einfach nicht einschlafen!; esta monotonía me duerme diese Eintönigkeit schläfert mich ein■ dormirsenum2num (descuidarse) unaufmerksam sein; dormirse en los laureles sich auf seinen Lorbeeren ausruhen -
6 laurel
laɐ'relm1) BOT Lorbeer m2)(fig) dormirse uno en los es — sich auf seinen Lorbeeren ausruhen m/pl
sustantivo masculino————————laureles sustantivo masculino plurallaurellaurel [la403584BEu403584BE'rel]num3num plural (honor) Lorbeeren femenino plural; dormirse en los laureles sich auf seinen Lorbeeren ausruhen -
7 paja
'paxaf1) Stroh n2) BOT Halm m3)sustantivo femenino3. (figurado) [parte desechable] leeres Strohpajapaja ['paxa]Stroh neutro; (pajilla) Strohhalm masculino; cama de paja Streu femenino; apartar el grano de la paja ( también figurativo) die Spreu vom Weizen trennen; no pesar una paja völlig unbedeutend sein; no dormirse en las pajas (figurativo) keine Gelegenheit versäumen; hacerse una paja (vulgar sich dativo einen runterholen -
8 santo
1. 'santo mREL Heiliger m, Schutzpatron m2. 'santo adj1) REL heilig2)3)no ser alguien santo de la devoción bei jmd. — unbeliebt sein
4)1. [gen] heilig2. (delante de sust masc san) [canonizado]3. (familiar) [beneficioso] heilkräftig4. (en aposición) (familiar) [dichoso]————————Heilige der, die————————sustantivo masculino2. [foto]cuando cojo la revista, sólo miro los santos wenn ich die Zeitschrift aufschlage, schaue ich mir nur die Bilder an3. [estatua] Heiligenfigur die4. (locución)¿a santo de qué? wieso eigentlich?se le ha ido el santo al cielo er/sie hat den Faden verloren————————santo y seña sustantivo masculinosantosanto , -a ['saDC489F9Dn̩DC489F9Dto, -a]I adjetivoheilig; (piadoso) fromm; (planta) heilsam; (inviolable) unantastbar; la Santa Sede der Heilige Stuhl; campo santo Friedhof masculino, femenino; Jueves Santo Gründonnerstag masculino; Semana Santa Karwoche femenino; Viernes Santo Karfreitag masculino; ¿qué haces en Semana Santa? was machst du zu Ostern?; se pasó todo el santo día haciendo... den lieben langen Tag machte er/sie...num1num (personaje) Heilige(r) masculino y femenino; día de Todos los Santos Allerheiligen neutro; se me ha ido el santo al cielo ich habe den Faden verloren; no sé a santo de qué me dijo eso ich weiß beim besten Willen nicht, warum er/sie mir das gesagt hat; ¡ésta se come los santos! (figurativo familiar) das ist eine Betschwester!; hoy tengo el santo de cara/espalda heute habe ich richtig Glück/Pech; yo creía que era llegar y besar el santo (figurativo) ich habe mir das einfacher vorgestellt; ése no es santo de mi devoción er ist nicht gerade mein Fall; dormirse como un santo (bendito) (familiar) sofort einschlafen; ése hace perder la paciencia a un santo er ist eine richtige Nervensäge; alzarse con el santo y la limosna (figurativo familiar) sich dativo die Rosinen herauspicken; quedarse para vestir santos (familiar: una mujer) keinen Mann finden; ser mano de santo (familiar) ein wunderbares Mittel seinnum3num (imagen) (Heiligen)bild neutro; ver los santos de un libro sich dativo die Bilder in einem Buch anschauen -
9 tieso
'tǐesoadj1) starr, steif, klammdejar tieso a alguien — (fam) jdn umlegen
2) (fig: terco) steif1. [erguido, rígido] steifquedarse tieso [de frío] ganz steif vor Kälte sein2. [engreído] eingebildet3. [distante] distanzierttieso1tieso1 ['tjeso]kräftig————————tieso2tieso2 , -a ['tjeso, -a]num1num (rígido) steif; dejar tieso a alguien (familiar) jdn kaltmachen; quedarse tieso (de frío) vor Kälte erstarren; (miedo) vor Angst erstarren; (morirse) sterben; (dormirse) einschlafennum4num (serio) steifnum6num (tirante) straffnum7num (valiente) mutig -
10 transponer
transpo'nɛrv irr( trasladar) verlegen, versetzen, verpflanzenverbo transitivotrasponer verbo transitivo————————transponerse verbo pronominal1. [astro] untergehen2. [adormecerse] einnickentransponertransponer [transpo'ner]num1num (persona) sich versteckennum2num (sol) untergehennum3num (dormirse) einschlafen
См. также в других словарях:
dormirse — {{#}}{{LM SynD14301}}{{〓}} {{CLAVE D13970}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}dormir(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} descansar • reposar • transponerse • sestear (la siesta) • planchar la oreja (col.) • sobar (col.) •… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
dormirse — dormir(se) Dicho de una persona o un animal, ‘estar en el estado de reposo periódico en que se suspende toda actividad corporal voluntaria’, ‘quedarse dormido’ y ‘hacer que [alguien] se quede dormido’. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→… … Diccionario panhispánico de dudas
dormirse — arrugarse … Diccionario de Guanacastequismos
dormirse en los laureles — Descuidarse, dejar de esforzarse tras haber obtenido éxitos o triunfos. .El laurel era en la antigüedad griega el símbolo de Apolo, dios consagrado a la belleza y a la juventud y que quedó convertido en una rama de laurel «escabechado», dice el… … Diccionario de dichos y refranes
dormirse en los laureles — pop. Confiar en éxitos anteriores para realizar algo, esperar último momento para efectuar una cosa, confiado en los logros anteriores … Diccionario Lunfardo
dormirse alguien en los laureles — ► locución coloquial Confiarse una persona en los éxitos obtenidos, abandonándose y no perseverando en su actividad: ■ si te duermes en los laureles alguien ocupará tu puesto … Enciclopedia Universal
dormirse en las pajas — ► locución coloquial Se emplea cuando una persona se vuelve excesivamente confiada y abandona la vigilancia o el esfuerzo en la tarea, antes de haberse asegurado de que ya no son necesarios … Enciclopedia Universal
no dormirse en las pajas — coloquial Permanecer vigilante y atento para aprovechar las ocasiones … Enciclopedia Universal
paja — (Del lat. palea, cascabillo de los cereales.) ► sustantivo femenino 1 AGRICULTURA Tallo o caña de los cereales, cuando están secos y separados del grano. 2 AGRICULTURA Tallo delgado, flexible cuando está verde, de los cereales. 3 GANADERÍA,… … Enciclopedia Universal
DORMIR — (Del lat. dormire.) ► verbo intransitivo/ transitivo/ pronominal 1 Estar, entrar en el estado del sueño: ■ dormir la siesta; dormir mal. SINÓNIMO dormitar ANTÓNIMO despertar ► verbo intransitivo 2 Pasar alguien la noche en algún lugar fuera de su … Enciclopedia Universal
dormir — (Del lat. dormire.) ► verbo intransitivo/ transitivo/ pronominal 1 Estar, entrar en el estado del sueño: ■ dormir la siesta; dormir mal. SINÓNIMO dormitar ANTÓNIMO despertar ► verbo intransitivo 2 Pasar alguien la noche en algún lugar fuera de su … Enciclopedia Universal