-
41 ce n'est pas demain que ...
... La Résistance... ses exploits de harcèlement [...] on en a fait une chanson de geste... en cinoche, télé, bouquins. Ça risque plus maintenant que la vape se retourne. Pétain-Laval qui clamait que l'Histoire finirait par leur donner raison... ça ne paraît pas encore pour aujourd'hui... pas demain la veille non plus. L'Histoire c'est toujours des histoires racontées par les survivants vainqueurs qui enjolivent, forcent la note, salent l'addition... se donnent tous le joli rôle. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Сопротивление, с его подвигами, заключавшимися в беспокоящих нападениях... Из этого сделали эпопею в кино, по телевизору, в книжках. Отношение к нему теперь уже не может измениться. Напрасно Петены-Лавали вопили, что история их оправдает... Сегодня такой опасности нет, да и в будущем тоже не предвидится. История - это всегда истории, рассказанные уцелевшими победителями, которые приукрашивают, преувеличивают, приписывают к счету... выставляют себя в выгодном свете.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas demain que ...
-
42 parti
I.parti1 [paʀti]1. masculine nouna. ( = groupe) partyb. ( = solution) option• prendre parti pour qn ( = donner raison à qn) to stand up for sb• prendre parti (dans une affaire) ( = dire ce qu'on pense) to take a stand (on an issue)c. ( = personne à marier) match• beau or bon or riche parti good match2. compounds► parti pris ( = préjugé) prejudice• parti pris artistique/esthétique ( = choix) artistic/aesthetic choice━━━━━━━━━━━━━━━━━Among the many active right-wing political parties in France, one of the most prominent is the UMP (« Union pour un mouvement populaire »). On the centre right is the MODEM (Mouvement démocrate), and the foremost extreme right-wing party is the FN (« Front National »). On the left, the most influential party is the PS (« Parti socialiste »). The PCF (« Parti communiste français ») has lost a lot of ground and new parties such as the PG (« Parti de gauche ») and the MRG (« Mouvement radical de gauche ») have emerged. The LO (« Lutte ouvrière ») and the NPA (« Nouveau parti anticapitaliste ») are both extreme left-wing parties. The most prominent of France's ecological parties is « Europe écologie-Les Verts ». → ÉLECTIONS━━━━━━━━━━━━━━━━━II.( = ivre) tipsy* * *
1.
être parti — to be tight (colloq)
être complètement parti — to be plastered (colloq)
2.
nom masculin1) ( groupe de personnes) group; Politique party2) ( solution) optionprendre parti pour/contre quelque chose — to be for/against something
3) (dated) ( personne à marier) suitable match•Phrasal Verbs:••tirer parti de — to take advantage of [situation]; to turn [something] to good account [leçon, invention]
* * *paʀti nm1) POLITIQUE party2) (= décision)prendre le parti de faire — to make up one's mind to do, to resolve to do
prendre parti pour — to take sides for, to take a stand for
prendre parti pour — to take sides against, to take a stand against
prendre le parti de qn — to stand up for sb, to side with sb
3) (= personne à marier) match4)tirer parti de — to take advantage of, to turn to good account
* * *A ○adj ( ivre) être parti to be tight○; être un peu parti to be tipsy○; être complètement parti to be plastered○.B nm1 ( groupe de personnes) group; le parti des mécontents the dissatisfied;2 Pol party; les partis de l'opposition the opposition parties; avoir la carte d'un parti to be a card-carrying member of a party; le système du parti unique the one-party system;3 ( solution) option; hésiter entre deux partis to hesitate between two options; prendre parti to commit oneself (sur qch on sth); prendre parti pour qn to take sb's side; prendre parti contre qn to be against sb; prendre parti pour/contre qch to be for/against sth; prendre le parti de qn to side with sb (contre qn against sb); prendre le parti de qch to opt for sth; prendre le parti de faire to decide to do; il a pris le parti de ne rien dire he decided not to say anything; ne pas savoir quel parti prendre not to know what to do for the best;4 †( personne à marier) suitable match; être un beau or bon parti [homme] to be an eligible bachelor; [homme, femme] to be a catch○.C partie nf1 ( élément d'un tout) gén part; (d'une somme, d'un salaire) proportion, part; une partie de la population/des électeurs a proportion ou section of the population/of the voters; une partie des bénéfices/salaires a proportion of the profits/wages; les parties du corps the parts of the body; la première/deuxième partie de the first/second part of [livre, film, spectacle]; un feuilleton en six parties a television serial in six parts; une bonne or grande partie de a good ou large number of [personnes, objets, éléments]; a high proportion of [masse, ensemble, ressources]; la majeure partie des gens most people; la majeure partie de la population/des cas the majority of the population/of cases; en partie partly, in part; en grande partie to a large ou great extent; pour partie liter partly, in part; tout ou partie de all or part of; se faire rembourser tout ou partie des frais to have all or some of one's expenses paid; faire partie de to be part of [groupe, processus, idéologie, pays]; il fait partie de la famille he's one of the family; faire partie des premiers/derniers to be among the first/last; cela fait partie de leurs avantages that's one of their advantages; faire partie du passé to belong to the past; être or faire partie intégrante de qch to be an integral part of sth;2 ( division de l'espace) part; dans cette partie du monde/de l'Afrique in this part of the world/of Africa; la partie est/ouest de Jérusalem the eastern/western part of Jerusalem;3 ( division temporelle) part; il a plu une partie de la journée/nuit it rained for part of the day/night; ça m'a occupé une bonne partie de la matinée it took me a good part of the morning; il leur consacre une partie de son temps libre he devotes some of his free time to them; elle passe la majeure partie de son temps au travail/à dormir she spends most of her time at work/sleeping;4 ( profession) line (of work); dans ma partie in my line (of work); il est de la partie it's in his line (of work); je ne suis pas du tout de la partie that's not at all in my line;5 ⇒ Les jeux et les sports Jeux, Sport game; une partie de poker/de billard/d'échecs a game of poker/of billiards/of chess; une partie de tennis a game of tennis; une partie de cache-cache a game of hide-and-seek; une partie de golf a round of golf; faire or jouer une partie to have a game; la partie qui se joue entre les deux pays est difficile fig the ongoing situation between the two countries is tense; gagner/perdre une partie Jeux, Sport to win/lose a game; gagner/perdre la partie fig to win/lose the day; abandonner la partie Jeux, Sport to abandon the game; fig to give up (the fight); avoir la partie belle or facile fig to have an easy time of it; être de la partie fig to be in on it○; je fête mes trente ans, j'espère que tu seras de la partie I'm having a thirtieth birthday party, I hope you can come; nous ne pouvons pas venir à votre fête mais ce n'est que partie remise we can't make it to your party but maybe next time;6 (dans une négociation, un contrat) party; les parties en présence/conflit the parties (involved)/the opposing parties; les parties contractantes/concernées the contracting/interested parties; les deux parties ont signé un accord the two parties signed an agreement; les parties belligérantes the warring parties ou factions; être partie prenante dans qch to be actively involved in [conflit, contrat, négociation];7 Jur party; la partie adverse the opposing party;8 Mus part; la partie de soprano/basse the soprano/bass part;9 Math part.D parties○ nfpl privates○.parti pris bias; parti pris esthétique/politique aesthetic/political bias; parti pris de réalisme/modernité bias toward(s) realism/modernity; Parti conservateur Conservative Party; Parti communiste, PC Communist Party; Parti communiste français, PCF French Communist Party; Parti démocrate Democrat Party; Parti républicain Republican Party; Parti socialiste, PS Socialist Party; Parti travailliste Labour Party; partie carrée○ wife-swapping party; partie de chasse Chasse hunting party; partie civile Jur plaintiff; l'avocat de la partie civile the counsel for the plaintiff; se constituer or porter partie civile to take civil action; partie du discours Ling part of speech; partie fine orgy; partie de jambes en l'air○ legover◑ GB, screw◑; partie de pêche fishing trip; partie de plaisir fun; tu parles d'une partie de plaisir! iron that's not my idea of fun!; parties génitales or honteuses† private parts.prendre son parti de qch to come to terms with sth; tirer parti de qch to take advantage of [situation, événement]; to turn [sth] to good account [leçon, invention]; faire un mauvais parti à qn to ill-treat sb; avoir affaire à forte partie to have a tough opponent; prendre qn à partie to take sb to task; ⇒ lier.ⓘ Partis politiques In general, French political parties reflect a basic left/right divide. On the left, the main parties are the parti socialiste (PS) and the parti communiste français ( PCF) while the principal parties on the right are the Rassemblement pour la République ( RPR) and the Union pour la démocratie française ( UDF). These two groups regularly run a joint list known as the Alliance pour la France as part of an electoral pact. There are in addition more extreme groupings at both ends of the political spectrum. Beyond the left/right divide generally, the ecological movement is represented by Les Verts and Génération Écologie.III[parti] nom masculin1. POLITIQUEle parti communiste/conservateur/démocrate/républicain/socialiste the Communist/Conservative/Democratic/Republican/Socialist Partyles partis de droite/gauche the parties of the right/left, the right-wing/left-wing partiesprendre le parti de faire quelque chose to make up one's mind to do something, to decide to do somethingprendre parti [prendre position] to take sides ou a standprendre parti pour/contre quelque chose to come out for/against somethingprendre parti pour quelqu'un to side ou to take sides with somebodyen prendre son parti: elle ne sera jamais musicienne, il faut que j'en prenne mon/qu'elle en prenne son parti she'll never be a musician, I'll/she'll just have to accept it3. [avantage]a. [situation] to take advantage ofb. [équipement] to put to good useelle ne sait pas tirer parti de ses qualifications she doesn't know how to get the most out of her qualifications4. (humoristique) [personne à marier]c'est un beau ou bon parti he's/she's a good match————————parti pris nom masculin1. [prise de position] commitmentavoir un parti pris de modernisme/clarté to be committed to modernism/clear-thinking2. [préjugé] biasje n'ai aucun parti pris contre le tennis professionnel, mais... I'm not biased against professional tennis, but...être sans parti pris to be unbiased ou objectiveje dirais, sans parti pris, qu'elle est la meilleure without any bias on my part, I'd say that she's the best -
43 to vindicate
1) donner raison à; justifier; avérer2) Jur. disculper; blanchir; innocenter3) confirmer [la validité d'une opinion] ; rétablir [la vérité]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to vindicate
-
44 согласиться признать правоту
vgener. (с кем-л.)(чью-л.) donner raison à (qn)Dictionnaire russe-français universel > согласиться признать правоту
-
45 concludere
concludere v. (pres.ind. conclùdo, conclùdi; p.rem. conclùsi, concludésti; p.p. conclùso) I. tr. 1. (condurre a compimento, fare) conclure: concludere le trattative conclure les négociations; concludere la pace conclure la paix, faire la paix; concludere un affare conclure une affaire, conclure un marché; concludere un matrimonio conclure un mariage. 2. ( riuscire a fare) faire, arriver à: oggi non ho concluso nulla je n'ai rien fait aujourd'hui, aujourd'hui je n'ai rien su faire; questa mattina ho concluso poco je n'ai pas fait grand-chose ce matin; mi sembra che oggi tu abbia concluso ben poco il me semble que tu n'as pas fait grand-chose aujourd'hui; è uno che non concluderà mai nulla il ne fera jamais rien, il n'arrivera jamais à rien. 3. ( risolvere) aboutir à: praticamente non abbiamo concluso nulla pratiquement, nous n'avons abouti à rien. 4. (terminare, portare a termine) conclure, terminer: concludere un discorso conclure un discours; concludere la lettera con i saluti conclure sa lettre par une formule de politesse. 5. ( finire) finir ( con par): ha concluso col darmi ragione il a fini par me donner raison. 6. ( dedurre) conclure: ho concluso che non ne vale la pena j'ai conclu que cela n'en valait pas la peine; hanno concluso che era meglio partire ils ont conclu qu'il valait mieux partir; da ciò si conclude che... on peut conclure de cela que... 7. (assol.) conclure: cerchiamo di concludere essayons de conclure; parla tanto, ma poi non conclude il parle beaucoup, mais ensuite il ne conclut jamais. II. prnl. concludersi 1. ( terminare) se conclure ( con par), se solder ( con par): è opinione di molti che il processo si concluderà con una condanna beaucoup pensent que le procès se conclura par une condamnation. 2. ( avere come risultato) se terminer, finir intr.: la disputa si è conclusa in una rissa la dispute s'est terminée en bagarre, la dispute a fini en pugilat. -
46 pouvoir
pouvoir1 [poevwaar]〈m.〉2 macht ⇒ invloed, gezag, regering3 volmacht ⇒ machtiging, mandaat4 bevoegdheid ⇒ recht, macht♦voorbeelden:cela dépasse mon pouvoir • dat gaat mijn macht te bovenêtre en pouvoir de • in staat, bij machte zijn om tecela n'est pas en mon pouvoir • dat ligt niet in mijn vermogenles pouvoirs publics • de overheiddétenir le pouvoir • de macht uitoefenen, aan de macht zijnporter qn. au pouvoir • iemand aan de macht brengentomber au pouvoir de qn. • onder iemands invloed raken, in iemands handen vallen4 excéder ses pouvoirs • zijn bevoegdheden, zijn macht te buiten gaan————————pouvoir2 [poevwaar]1 kunnen ⇒ in staat zijn, vermogen2 mogen ⇒ toestemming hebben, het recht hebben♦voorbeelden:1 n'en plus pouvoir • niet meer kunnen, doodop zijn, uitgeput zijn; 〈 informeel〉in treurige staat verkeren, versleten zijnje n'y peux rien • ik kan er niets aan doenon ne peut pas ne pas l'admirer • men moet hem wel bewonderenoù est-ce que j'ai bien pu mettre mes lunettes? • waar heb ik nu toch mijn bril neergelegd? 〈 in vraagzinnen〉il peut beaucoup sur leurs décisions • hij heeft veel invloed op hun beslissingenon ne peut plus aimable • alleraardigst〈aanvoegende wijs + inversie〉 puissent les événements vous donner raison! • mogen de gebeurtenissen u in het gelijk stellen!♦voorbeelden:1. m1) vermogen2) macht3) volmacht, machtiging4) recht, bevoegdheid2. v1) kunnen2) mogen3) mogelijk -
47 jemandem Recht geben
jemandem Recht gebendonner raison à quelqu'un -
48 iemand gelijk geven
iemand gelijk gevendonner raison à qn. -
49 je zult me nog wel eens gelijk geven
je zult me nog wel eens gelijk gevenDeens-Russisch woordenboek > je zult me nog wel eens gelijk geven
-
50 nog
1 [algemeen] encore2 [+ vergrotende trap]encore plus, davantage♦voorbeelden:over van alles en nog wat praten • parler de choses et d'autreshij hoest nog altijd • il tousse toujoursnog eens • encore une foisgisteren nog • pas plus tard qu'hierik heb nog maar één hoofdstuk gelezen • je n'ai encore lu qu'un seul chapitrezij had nog maar net de tijd om • elle avait tout juste le temps dehij heeft nog steeds geen antwoord • il n'a toujours pas de réponsevandaag nog • aujourd'hui mêmenog drie nachtjes slapen • plus que trois nuitsnog geen week geleden • il y a moins d'une semaine¶ ga jij nog naar dat feest? • tu y vas, toi, à cette fête?kom je nog? • tu viens, oui (ou non)?als hij dan nog zijn best deed • si encore il faisait de son mieuxen wat dan nog? • et alors?ze ging nog mee ook! • et qu'est-ce que tu crois? elle est venue avec nous!je zult me nog wel eens gelijk geven • tu finiras bien par me donner raisonik was nog wel bang dat je niet zou komen • et moi qui craignais que tu ne viennes pasal zijn ze nog zo behulpzaam, ik mag ze niet • ils ont beau être serviables je ne les aime pasook al is het nog zo weinig • si peu que ce soitik heb hem nog zó gewaarschuwd • et pourtant je l'avais bien avertidat kan er nog mee door • passe encore -
51 vindicate
vindicate vtr gen donner raison à ; Jur innocenter [person] ; justifier, montrer le bien-fondé de [action, claim, judgment] ; the report vindicated the doctor's decision le rapport a montré le bien-fondé de la décision du médecin or a confirmé que le médecin avait pris la bonne décision. -
52 dát komu za pravdu
dát komu za pravdudonner raison à q. (.) -
53 dávat komu za pravdu
dávat komu za pravdudonner raison à q. (.) -
54 Museli jsme mu dát za pravdu.
Museli jsme mu dát za pravdu.Nous avons dû lui donner raison.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Museli jsme mu dát za pravdu.
-
55 affero
adfĕro (affĕro), ferre, attŭli (adtŭli), allātum (adlātum) - tr. - - inf. passif arch. adferrier, Plaut. Aul. 571. [st1]1 [-] apporter, porter à, porter vers. - candelabrum Romam adferre, Cic. Verr. 4, 64: apporter un candélabre à Rome. - Socrati orationem adferre, Cic. de Or. 1, 231: apporter un discours à Socrate. - scyphos ad praetorem adferre, Cic Verr. 4, 32: apporter des coupes au préteur. - tamquam vento adlatae naves, Liv. 44, 20, 7: vaisseaux pour ainsi dire apportés par le vent. - afferre se (afferri), Virg.: se rendre, se diriger, s'avancer. - afferre pedem, Cat.: se rendre, se diriger, s'avancer. - aliquid ad aliquem (alicui) adferre: apporter qqch à qqn. - adferre litteras ad aliquem (adferre litteras alicui), Cic.: apporter une lettre à qqn. - nimium raro nobis abs te litterae adferuntur, Cic. Att. 1, 9, 1: on m'apporte trop rarement des lettres de toi. - nuntium alicui adferre, Cic. Amer. 19: apporter une nouvelle à qqn. - adfertur ei de quarta nuntius, Cic. Phil. 13, 19: on lui apporte la nouvelle concernant la quatrième légion. - crebri ad eum rumores adferebantur, Caes. BG. 2, 1, 1: des bruits fréquents lui parvenaient. - ego jussero cadum unum vini veteris a me adferrier, Plaut. Aul. 571: je te ferai porter de chez moi un tonneau de vin vieux. [st1]2 [-] apporter une nouvelle, annoncer. - quietae res ex Volscis adferebantur, Liv. 6, 30, 7: on annonçait que les Volsques se tenaient tranquilles. - quicquid huc erit a Pompeio adlatum, Cic. Fam. 7, 17, 5: toutes les nouvelles qu'on apportera ici de Pompée. - nuntiarunt caedem consulis adlatam aegre tulisse regem, Liv. 22, 37, 2: ils annoncèrent que le roi avait supporté avec peine la nouvelle de la mort du consul. - alii majorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, Liv. 27, 33, 1: d'autres messagers se présentent à lui, apportant la nouvelle d'un trouble plus grand (plus alarmant). - cum mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum, Cic. Br. 1: comme la nouvelle m'avait été apportée de la mort d'Hortensius. - adferre + prop. inf.: annoncer que, rapporter que. - ita Caelius ad illam adtulit se aurum quaerere, Cic. Cael. 53: Caelius lui annonça qu'il cherchait de l'or. - nuntii adferebant male rem gerere Darium, Nep. Milt. 3, 3: les messagers annonçaient que Darius n'était pas heureux dans son expédition. - novos hostes consilia cum veteribus jungere haud incertis auctoribus Romam est adlatum, Liv. 4, 45, 3: on annonça à Rome de source certaine que de nouveaux ennemis faisaient cause commune avec les anciens. - pro comperto adtulit Achmos statuisse progredi, Liv. 35, 29, 9: il annonça comme une nouvelle certaine que les Achéens avaient décidé de marcher de l'avant. - adferre ut + subj.: apporter l’ordre de. - ab Carthagine adlatum est ut Hasdrubal in Italiam exercitum duceret, Liv. 23, 27, 9: de Carthage l'ordre vint qu'Hasdrubal conduisît son armée en Italie. [st1]3 [-] porter sur, porter contre. - vim alicui adferre, Cic. Pomp. 39: faire violence à qqn. - manus alienis bonis adferre, Cic. Off. 2, 54: porter la main sur les biens d'autrui. - manus alicui adferre, Cic. Quinct. 85: se livrer à des actes de violence sur qqn. - beneficio suo manus adfert, Sen. Ben. 2, 5, 3: il enlève à son bienfait tout son prix. - adferre sibi manus, Cic.: se tuer de sa propre main. [st1]4 [-] apporter en plus; apporter à mettre à. - ita ut, quantum tuis operibus diuturnitas detrahet, tantum adferat laudibus, Cic. Marc. 12: en sorte que, tout ce que le temps enlèvera à ton oeuvre, il l'ajoutera à ta gloire. - adferre non minus ad dicendum auctoritatis quam facultatis, Cic. Mur. 4: apporter à sa plaidoirie non moins d'autorité que de talent. - quicquid ad rem publicam adtulimus, Cic. Off. 1, 155: quels que soient les services que j'ai rendus à l'état. [st1]5 [-] apporter (une preuve, un exemple, une raison); alléguer, dire. - testimonium adferre: produire un témoignage. - argumentum adferre: apporter une preuve. - exemplum adferre: donner un exemple. - rationem adferre: donner une raison. - rationes, cur hoc ita sit, afferre, Cic. Fin. 5: expliquer pourquoi il en est ainsi. - ad ea quae dixi, adfer si quid habes, Cic. Att. 7, 9, 4: en réponse à ce que je t'ai dit, donne-moi ce que tu sais. - aliquid (multa) adferre, cur (quamobrem): apporter un argument, beaucoup d'arguments pour prouver que. - quid adferre potest, quamobrem voluptas sit summum bonum? Cic. de Or. 3, 78: quel argument peut-il apporter pour prouver que le plaisir est le souverain bien? - cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 70: je puis donner la raison de ma croyance. - quid adferri potest cur non casu id evenerit? Cic. Div. 2: comment peut-on prouver que cela n'est pas dû au hasard? - adfer, quem Fabiano possis praeponere, Sen. Ep. 100, 9: cite qui tu pourrais préférer à Fabianus. - avec quod, ce fait que: firmissimum hoc adferri videtur, cur deos esse credamus, quod... Cic. Tusc. 1, 30: la preuve la plus forte, à ce qu'il semble, qu'on produise pour justifier la croyance en l'existence des dieux, c'est que... - avec prop. inf.: adfers in extis cor non fuisse, Cic. Div. 2, 36: tu dis que dans les entrailles de la victime le coeur manquait. [st1]6 [-] apporter, occasionner; contribuer à, aider à. - delectationem, dolorem, luctum, metum, spem: apporter du plaisir, de la douleur, le deuil, la crainte, l'espoir. - adferre pacem, bellum, Cic. Phil. 6, 17: apporter la paix, la guerre. - cladem populo Romano, multas alicui lacrimas adferre, Cic. Nat. 2, 8: être la cause d'un désastre pour le peuple romain, de bien des larmes pour qqn. - videri proelium defugisse magnum detrimentum adferebat, Caes. BC. 1, 82, 2: paraître avoir esquivé la bataille causait un grand préjudice. - negat diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, Cic. Fin. 2, 87: il prétend que la durée ne contribue en rien au bonheur de la vie. - hic numerus nihil adfert aliud nisi ut... Cic. Or. 170: ce rythme ne contribue à rien d'autre qu'à faire que... - quid loci natura adferre potest, ut... Cic. Fat. 8: quelle influence déterminante le climat peut-il avoir, pour faire que... ? [st1]7 [-] rapporter, produire, rendre. - agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: les terres fertiles qui produisent beaucoup plus de grain qu'on ne leur en a confié. - talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col. 2: une telle terre, après un long repos, produit une abondante moisson. - plantae sinapis prima hieme translatae plus cymae vere adferunt, Col. 11: les pieds de sénevé, transplantés au commencement de l'hiver, produisent au printemps une cime plus développée. - au fig. magnum proventum poetarum annus hic attulit, Plin. Ep. 1, 13: cette année a produit une abondante moisson de poètes.* * *adfĕro (affĕro), ferre, attŭli (adtŭli), allātum (adlātum) - tr. - - inf. passif arch. adferrier, Plaut. Aul. 571. [st1]1 [-] apporter, porter à, porter vers. - candelabrum Romam adferre, Cic. Verr. 4, 64: apporter un candélabre à Rome. - Socrati orationem adferre, Cic. de Or. 1, 231: apporter un discours à Socrate. - scyphos ad praetorem adferre, Cic Verr. 4, 32: apporter des coupes au préteur. - tamquam vento adlatae naves, Liv. 44, 20, 7: vaisseaux pour ainsi dire apportés par le vent. - afferre se (afferri), Virg.: se rendre, se diriger, s'avancer. - afferre pedem, Cat.: se rendre, se diriger, s'avancer. - aliquid ad aliquem (alicui) adferre: apporter qqch à qqn. - adferre litteras ad aliquem (adferre litteras alicui), Cic.: apporter une lettre à qqn. - nimium raro nobis abs te litterae adferuntur, Cic. Att. 1, 9, 1: on m'apporte trop rarement des lettres de toi. - nuntium alicui adferre, Cic. Amer. 19: apporter une nouvelle à qqn. - adfertur ei de quarta nuntius, Cic. Phil. 13, 19: on lui apporte la nouvelle concernant la quatrième légion. - crebri ad eum rumores adferebantur, Caes. BG. 2, 1, 1: des bruits fréquents lui parvenaient. - ego jussero cadum unum vini veteris a me adferrier, Plaut. Aul. 571: je te ferai porter de chez moi un tonneau de vin vieux. [st1]2 [-] apporter une nouvelle, annoncer. - quietae res ex Volscis adferebantur, Liv. 6, 30, 7: on annonçait que les Volsques se tenaient tranquilles. - quicquid huc erit a Pompeio adlatum, Cic. Fam. 7, 17, 5: toutes les nouvelles qu'on apportera ici de Pompée. - nuntiarunt caedem consulis adlatam aegre tulisse regem, Liv. 22, 37, 2: ils annoncèrent que le roi avait supporté avec peine la nouvelle de la mort du consul. - alii majorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, Liv. 27, 33, 1: d'autres messagers se présentent à lui, apportant la nouvelle d'un trouble plus grand (plus alarmant). - cum mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum, Cic. Br. 1: comme la nouvelle m'avait été apportée de la mort d'Hortensius. - adferre + prop. inf.: annoncer que, rapporter que. - ita Caelius ad illam adtulit se aurum quaerere, Cic. Cael. 53: Caelius lui annonça qu'il cherchait de l'or. - nuntii adferebant male rem gerere Darium, Nep. Milt. 3, 3: les messagers annonçaient que Darius n'était pas heureux dans son expédition. - novos hostes consilia cum veteribus jungere haud incertis auctoribus Romam est adlatum, Liv. 4, 45, 3: on annonça à Rome de source certaine que de nouveaux ennemis faisaient cause commune avec les anciens. - pro comperto adtulit Achmos statuisse progredi, Liv. 35, 29, 9: il annonça comme une nouvelle certaine que les Achéens avaient décidé de marcher de l'avant. - adferre ut + subj.: apporter l’ordre de. - ab Carthagine adlatum est ut Hasdrubal in Italiam exercitum duceret, Liv. 23, 27, 9: de Carthage l'ordre vint qu'Hasdrubal conduisît son armée en Italie. [st1]3 [-] porter sur, porter contre. - vim alicui adferre, Cic. Pomp. 39: faire violence à qqn. - manus alienis bonis adferre, Cic. Off. 2, 54: porter la main sur les biens d'autrui. - manus alicui adferre, Cic. Quinct. 85: se livrer à des actes de violence sur qqn. - beneficio suo manus adfert, Sen. Ben. 2, 5, 3: il enlève à son bienfait tout son prix. - adferre sibi manus, Cic.: se tuer de sa propre main. [st1]4 [-] apporter en plus; apporter à mettre à. - ita ut, quantum tuis operibus diuturnitas detrahet, tantum adferat laudibus, Cic. Marc. 12: en sorte que, tout ce que le temps enlèvera à ton oeuvre, il l'ajoutera à ta gloire. - adferre non minus ad dicendum auctoritatis quam facultatis, Cic. Mur. 4: apporter à sa plaidoirie non moins d'autorité que de talent. - quicquid ad rem publicam adtulimus, Cic. Off. 1, 155: quels que soient les services que j'ai rendus à l'état. [st1]5 [-] apporter (une preuve, un exemple, une raison); alléguer, dire. - testimonium adferre: produire un témoignage. - argumentum adferre: apporter une preuve. - exemplum adferre: donner un exemple. - rationem adferre: donner une raison. - rationes, cur hoc ita sit, afferre, Cic. Fin. 5: expliquer pourquoi il en est ainsi. - ad ea quae dixi, adfer si quid habes, Cic. Att. 7, 9, 4: en réponse à ce que je t'ai dit, donne-moi ce que tu sais. - aliquid (multa) adferre, cur (quamobrem): apporter un argument, beaucoup d'arguments pour prouver que. - quid adferre potest, quamobrem voluptas sit summum bonum? Cic. de Or. 3, 78: quel argument peut-il apporter pour prouver que le plaisir est le souverain bien? - cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 70: je puis donner la raison de ma croyance. - quid adferri potest cur non casu id evenerit? Cic. Div. 2: comment peut-on prouver que cela n'est pas dû au hasard? - adfer, quem Fabiano possis praeponere, Sen. Ep. 100, 9: cite qui tu pourrais préférer à Fabianus. - avec quod, ce fait que: firmissimum hoc adferri videtur, cur deos esse credamus, quod... Cic. Tusc. 1, 30: la preuve la plus forte, à ce qu'il semble, qu'on produise pour justifier la croyance en l'existence des dieux, c'est que... - avec prop. inf.: adfers in extis cor non fuisse, Cic. Div. 2, 36: tu dis que dans les entrailles de la victime le coeur manquait. [st1]6 [-] apporter, occasionner; contribuer à, aider à. - delectationem, dolorem, luctum, metum, spem: apporter du plaisir, de la douleur, le deuil, la crainte, l'espoir. - adferre pacem, bellum, Cic. Phil. 6, 17: apporter la paix, la guerre. - cladem populo Romano, multas alicui lacrimas adferre, Cic. Nat. 2, 8: être la cause d'un désastre pour le peuple romain, de bien des larmes pour qqn. - videri proelium defugisse magnum detrimentum adferebat, Caes. BC. 1, 82, 2: paraître avoir esquivé la bataille causait un grand préjudice. - negat diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, Cic. Fin. 2, 87: il prétend que la durée ne contribue en rien au bonheur de la vie. - hic numerus nihil adfert aliud nisi ut... Cic. Or. 170: ce rythme ne contribue à rien d'autre qu'à faire que... - quid loci natura adferre potest, ut... Cic. Fat. 8: quelle influence déterminante le climat peut-il avoir, pour faire que... ? [st1]7 [-] rapporter, produire, rendre. - agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: les terres fertiles qui produisent beaucoup plus de grain qu'on ne leur en a confié. - talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col. 2: une telle terre, après un long repos, produit une abondante moisson. - plantae sinapis prima hieme translatae plus cymae vere adferunt, Col. 11: les pieds de sénevé, transplantés au commencement de l'hiver, produisent au printemps une cime plus développée. - au fig. magnum proventum poetarum annus hic attulit, Plin. Ep. 1, 13: cette année a produit une abondante moisson de poètes.* * *Affero, pen. corr. affers, attuli, pen. cor. allatum, pen. prod. afferre. Apporter.\Afferre ad os cibum manu. Plin. Porter la viande au bec, Appasteler.\Afferre se aliquo. Virgil. S'approcher, ou Venir en quelque lieu.\Quod ab ipso allatum est, sibi esse id relatum putet. Terent. On luy a faict de tel pain soupe.\Negat Epicurus diuturnitatem temporis ad beate viuendum aliquid afferre. Ci. Proficter, ou servir de quelque chose.\Nihil afferunt quo iucundius viuamus. Cic. Ne nous aident en rien pour vivre plus joyeusement.\Afferre aliquid ad remp. Cic. Aider, Proficter quelque chose au commun.\Afferre aliquid ad communem fructum. Cic. Aider, et porter aucun profict aux hommes.\Afferre, pro eo quod est nuntiare. Cic. Attulerunt, Caesarem iter habere Capuam. Ils ont apporté les nouvelles que Cesar, etc.\Afferre ad aliquem. Cic. Rapporter et dire à aucun.\Nihil afferunt, qui in re gerendaversari senectutem negant. Cic. Ils ne dient ou alleguent rien à propos, Ils n'ont raisons qui vaillent.\An aetatem afferret? Cic. S'excusera il sur l'aage? Alleguera il l'aage pour excuse?\Ad ea quae dixi affer, siquid habes. Cic. Apporte, Ameine, Allegue quelque chose à l'encontre de ce que j'ay dict.\Afferre crimen in iudicium. Cic. Proposer un cas de crime à l'encontre de quelcun.\Afferre ad defensionem. Cic. Alleguer pour sa defense.\Communes vtilitates in medium afferre. Cic. Communiquer, Mettre en commun.\Afferre accessionem. Cic. Accroistre et augmenter.\Adiumentum alicui ad aliquam rem. Cic. L'aider à faire quelque chose.\AEs alienum attulit mihi haec res. Cic. M'a endebté.\Amaritudinem. Plin. Faire amer.\Animum vacuum ad scribendum. Cic. Avoir l'esprit delivre quand on se met à escrire.\Animum alicui. Cic. Donner courage, L'encourager.\Argumentum afferunt, quod, etc. Plin. Ils le prouvent par ceste raison, que, etc.\Authoritatem. Plin. Cic. Donner reputation et authorité, Faire qu'on soit plus estimé.\Calamitatem et cladem. Cic. Apporter dommage irreparable.\Causam. Terent. Alleguer raison pourquoy.\Causam. Cic. Bailler occasion.\Causam mortis. Cic. Donner occasion de mort.\Causam quoniam. Plin. Causam afferentes, quoniam in Thessalia, etc. Disants que c'estoit pour cause et raison que, etc.\Quum attulisset nullam causam quae istam, etc. Cic. Veu qu'il ne scavoit dire cause vallable qui, etc.\Commutationem voluntatis. Cic. Faire changer de volunte.\Compertum. Liu. Rapporter pour certain, Apporter certaines nouvelles.\Confidentiam. Caelius ad Cic. Donner hardiesse et asseurance.\Coniecturam. Cic. Donner quelque enseigne et argument, Donner conjecture.\Consecutionem voluptatis. Cic. Donner jouyssance de volupté.\Consilium alicui. Cic. Donner conseil.\Consolationem alicui malo. Cic. Donner confort en quelque adversité.\Constantiam. Cic. Donner constance.\Consuetudinem seruiendi liberae ciuitati. Cic. L'accoustumer à son obeissance.\Contemptionem ad omnes. Caesar. Faire mespriser de touts, et qu'on n'en tienne compte.\Crimen falsum alicui. Cic. Imposer crime à aucun.\Cumulum aliquem artibus aliorum. Cic. Donner quelque accroissement.\Curam. Cic. Donner soulci, Mettre en soulci.\Delectationem. Cic. Donner plaisir.\Dentes in dominum. Varro. Mordre son maistre.\Desperationem. Caesar. Mettre en desespoir.\Detrimentum. Caesar. Cic. Porter dommage.\Difficultatem alicui rei vel homini. Cic. Rendre une chose malaisee à faire, Donner empeschement.\Dolorem capitis. Plin. Causer, ou faire douleur de teste.\Dubitationem. Cic. Mettre en doubte.\Egestatem alicui. Cic. Mettre en povreté.\Errorem animis. Cic. Faire errer.\Excusationem. Cic. Alleguer excusation.\Exemplum. Plin. Alleguer exemple.\Exilium. Cic. Causer bannissement, Estre cause de bannissement.\Expectationem. Quintil. Mettre en attente.\Facultatem. Cic. Apporter commodité.\Affertur fama. Liu. On apporte nouvelles, On fait courir le bruit, Le bruit est.\Neque vlla de eius reditu fama ferebatur. Caesar. Il n'en estoit aucun bruit, On n'en parloit aucunnement.\Fastidium alicui. Cic. Apporter desgoustement, Desgouster.\Fastidia cibo affert haec res. Colum. Elle desgouste.\Fidem alicui rei. Liuius. Faire foy de quelque chose, Faire croire quelque chose.\Fiduciam. Caesar. Donner asseurance.\Finem tributorum. Cic. Mettre fin.\Florem afferre dicuntur arbores. Colum. Porter fleur.\Hilaritatem, vel iucunditatem, aut laetitiam. Pli. Cic. Mettre en joye, Resjouir.\Honorem. Plin. Faire ou porter honneur.\Iacturam. Colum. Porter dommage, ou perte.\Incrementum. Cic. Donner accroissement.\Inertiam alicui. Cic. Faire paresseux et nonchalant.\Initium morbi. Celsus. Causer le commencement de la maladie.\Interitum. Cic. Apporter la mort et destruction ou ruine.\Laborem. Cic. Donner peine et travail.\Lachrymas alicui. Cic. Luy apporter grand dueil.\Laetitiam alicui. Cic. Le resjouir.\Languorem alicui. Cic. Le faire paresseux et nonchalant.\Laudem alicui. Cic. Apporter loz ou louange.\Leuationem. Cic. Donner allegeance.\Literas. Cic. Apporter lettres à aucun.\Luctum alicui. Cic. Causer, ou Apporter dueil.\Manus alicui. Cic. Mettre la main sur luy, Le battre.\Manus sibi. Plancus ad Ciceronem. Se deffaire soymesme, Se tuer.\Manus bonis alienis. Cic. Prendre, Ravir les biens d'autruy.\Manus vulneribus. Cic. Renouveler les douleurs.\Medicinam. Cic. Porter medecine.\Memoriam. Cic. Faire souvenir.\Metum alicui. Cic. Faire paour.\Molestiam. Cic. Faire, ou Donner ennuy et fascherie.\Moram alicui rei. Cic. Empescher et retarder.\Morbum alicui. Plaut. Faire malade.\Mortem vno ictu. Cic. Tuer tout d'un coup.\Motum animis. Cic. Esmouvoir les cueurs.\Munus Reip. Cic. Faire un bien et profict à la republique.\Necessitatem. Cic. Contraindre.\Neruos et industriam. Cic. Employer sa force et son esprit, ou son industrie.\Necem. Plin. Faire mourir. Vide NEX.\Nuntium. Cic. Apporter nouvelle.\Obliuionem tristitiae. Plin. Faire oublier.\Obscuritatem orationi. Cic. Obscurcir.\Odium. Plin. Faire hair, Engendrer haine.\Odium quod in ipsum attulerant. Cic. La haine dont ils estoyent venuz garnis à l'encontre de luy.\Odium maius affert mihi haec res, quam etc. Cela me desplaist plus, ou Me porte plus d'ennuy et de desplaisir, que etc.\Offensionem. Cic. Faire desplaisir, Offenser.\Magnam haec res illis offensionem ad omnes attulit. Caesar. Cela les mist fort en la malegrace de touts.\Opem alicui. Terent. Aider.\Opinionem populo. Cic. Mettre les gents en opinion.\Pacem animis. Cic. Mettre en repos d'esprit.\Pacem ad aliquam. Plaut. Apporter paix.\Pauorem. Plin. Faire paour, Donner crainte.\Pedem. Catul. Venir.\Periculum. Caelius ad Ciceronem. Mettre en danger.\Perniciem. Cic. Porter dommage, ou malencontre.\Perturbationem rerum. Brutus ad Ciceronem. Mettre en trouble et desarroy.\Pestem. Cic. Apporter grand'malencontre.\Pestilentiam. Plin. Amener la peste.\Pondus. Cic. Permagnum pondus affert beneuolentia erga illum. L'amor qu'il ha envers luy fait beaucoup, Cela y aide fort.\Quaestionem. Cic. Quaestionem attulerunt poetae, quidnam esset illud, etc. Ont mis en doubte, Ont doubté, Ont demandé.\Rationem quoniam, et Rationes cur. Plin. Donner, ou Alleguer raison, Prouver par raison.\Religionem afferre alicui. Cic. Mettre quelcun en scrupule de conscience.\Repulsam attulit haec res. Cic. Cela a esté cause que j'ay esté refusé et esconduict.\Requiem. Ouid. Donner, ou apporter repos.\Affertur rumoribus spes. Cic. Le commun bruit donne esperance.\Afferuntur rumores ad eum. Caesar. On luy rapporte.\Salutem. Caesar. Cic. Sauver.\Satietatem. Cic. Saouler.\Scientiam. Cic. Affert vetustas incredibilem scientiam. Apporte et donne congnoissance si grande, qu'on ne scauroit croire.\Seditiones. Cic. Mettre en dissention.\Sententiam. Cic. Dire son opinion.\Solicitudinem affert haec res. Plancus ad Ciceronem. Engendre un soulci.\Solatium. Cic. Donner soulas.\Somnum. Cic. quod et somnum inducere, et Conciliare somnum dicitur. Faire dormir.\Spem. Cic. Donner esperance.\Splendorem voci. Plin. Esclarcir la voix, Faire la voix clere et nette.\Sumptum alicui. Cic. Faire coustange à un autre.\Suppetias. Plaut. Donner secours.\Suspicionem. Cic. Donner souspecon.\Tabem gregi. Colum. Faire devenir en chartre et seicher.\Taedium. Liu. Fascher, Ennuyer, Attedier.\Terrorem. Id est Terrere. Liuius. Espovanter, Faire paour, et frayeur.\Terrores ad aliquem. Cic. Rapporter choses qui sont à craindre, et qui font paour.\Testimonium. Caesar. Prouver, Bailler preuve.\Torporem. Plin. Faire appesantir et eslourdir.\Vim. Cic. Faire violence.\Vim afferre virgini. Cic. Violer, Prendre par force.\Vim vitae et corpori. Cic. Se tuer.\Vim et celeritatem afferre. Cic. Donner force et vistesse.\Vim in docendo. Cic. Contraindre à croire.\Afferre vim, pro Cogere. Cic. Contraindre, Forcer.\Affert aliam vitam haec dies. Terent. Requiert tresestroictement.\Vtilitatem aliquam. Quintil. Apporter quelque profict.\Affertur, Impersonale. Liu. Les nouvelles sont venues que, etc. -
56 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
57 adhibeo
ădhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [ad + habeo], tr. [st1]1 [-] mettre auprès, approcher, appliquer, offrir, présenter. - adhibere vincula captis, Ov.: enchaîner des captifs. - adhibere vultus ad aliquem, Ov.: tourner ses regards vers qqn. - adhibere se ad rationem, Lucr.: s'appliquer à la raison. - adhibere motum judici, Cic.: faire passer un sentiment dans le coeur du juge. - adhibere odores ad deos, Cic.: offrir de l'encens aux dieux. - adhibere cultus diis immortalibus, Cic. N. D. 1, 2: adresser un culte aux dieux immortels. - medicinam alicui adhibere: appliquer un remède à qqn. - judicium aliqua re acrius adhibere, Quint. 12, 10, 76: soumettre qqch au jugement de personnes plus sévères. - adhibere alicui calcaria, Cic. Brut. 56: appliquer l'éperon à qqn, employer l'éperon avec qqn. [st1]2 [-] ajouter, joindre. - nihil ad panem adhibere: ne rien ajouter à son pain. - adhibere ad panem nasturtium, Cic.: manger du cresson avec son pain. - adhibere heredem fratri, Dig.: donner un cohéritier à son frère. [st1]3 [-] employer, mettre en oeuvre. - adhibere manus medicas ad vulnera, Virg. G. 3: *employer les mains du médecin pour sa blessure* = avoir recours aux mains du médecin pour sa blessure. - adhibete aurîs (s.-ent. ad ea) quae ego loquor, Plaut. Ps.: tendez l'oreille à ce que je vous dis. - in aliqua re curam et diligentiam adhibere: consacrer ses soins attentifs à qqch. - adhibere numerum iambicum in fabulis, Cic.: faire usage de l'iambe dans ses pièces. - adhibere machinas ad... Cic.: faire jouer des ressorts pour... - adhibere patientiam, Liv.: faire preuve de patience. - sic se adhibere ut... Cic.: se conduire de manière que. [st1]4 [-] faire venir près de soi, mander, consulter, faire appel à, appeler, invoquer, avoir recours à, produire (des témoins). - oratorem adhibere: faire appel à un orateur, recourir à un orateur. - adhibere testes: produire des témoins. - adhibere in auxilium: appeler à son secours. - adhibere medicum, Cic.: faire venir un médecin. - adhibere aliquem in partem periculi, Ov. M. 11, 447: associer qqn à ses périls. - auspicia adhibere: prendre les auspices. - convivio (cenae) aliquem adhibere: inviter qqn à sa table. - me Regulus non adhibuerat, Plin. Ep. 1, 5, 4: Régulus ne m'avait pas invité. [st1]5 [-] accueillir, traiter. - aliquem adhibere + adv. de manière: traiter qqn (de telle ou telle manière). - bene aliquem adhibere: bien traiter qqn. - severius aliquem adhibere: traiter qqn assez (trop) sévèrement. - adhibere aliquem liberaliter, Cic.: traiter qqn dignement.* * *ădhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [ad + habeo], tr. [st1]1 [-] mettre auprès, approcher, appliquer, offrir, présenter. - adhibere vincula captis, Ov.: enchaîner des captifs. - adhibere vultus ad aliquem, Ov.: tourner ses regards vers qqn. - adhibere se ad rationem, Lucr.: s'appliquer à la raison. - adhibere motum judici, Cic.: faire passer un sentiment dans le coeur du juge. - adhibere odores ad deos, Cic.: offrir de l'encens aux dieux. - adhibere cultus diis immortalibus, Cic. N. D. 1, 2: adresser un culte aux dieux immortels. - medicinam alicui adhibere: appliquer un remède à qqn. - judicium aliqua re acrius adhibere, Quint. 12, 10, 76: soumettre qqch au jugement de personnes plus sévères. - adhibere alicui calcaria, Cic. Brut. 56: appliquer l'éperon à qqn, employer l'éperon avec qqn. [st1]2 [-] ajouter, joindre. - nihil ad panem adhibere: ne rien ajouter à son pain. - adhibere ad panem nasturtium, Cic.: manger du cresson avec son pain. - adhibere heredem fratri, Dig.: donner un cohéritier à son frère. [st1]3 [-] employer, mettre en oeuvre. - adhibere manus medicas ad vulnera, Virg. G. 3: *employer les mains du médecin pour sa blessure* = avoir recours aux mains du médecin pour sa blessure. - adhibete aurîs (s.-ent. ad ea) quae ego loquor, Plaut. Ps.: tendez l'oreille à ce que je vous dis. - in aliqua re curam et diligentiam adhibere: consacrer ses soins attentifs à qqch. - adhibere numerum iambicum in fabulis, Cic.: faire usage de l'iambe dans ses pièces. - adhibere machinas ad... Cic.: faire jouer des ressorts pour... - adhibere patientiam, Liv.: faire preuve de patience. - sic se adhibere ut... Cic.: se conduire de manière que. [st1]4 [-] faire venir près de soi, mander, consulter, faire appel à, appeler, invoquer, avoir recours à, produire (des témoins). - oratorem adhibere: faire appel à un orateur, recourir à un orateur. - adhibere testes: produire des témoins. - adhibere in auxilium: appeler à son secours. - adhibere medicum, Cic.: faire venir un médecin. - adhibere aliquem in partem periculi, Ov. M. 11, 447: associer qqn à ses périls. - auspicia adhibere: prendre les auspices. - convivio (cenae) aliquem adhibere: inviter qqn à sa table. - me Regulus non adhibuerat, Plin. Ep. 1, 5, 4: Régulus ne m'avait pas invité. [st1]5 [-] accueillir, traiter. - aliquem adhibere + adv. de manière: traiter qqn (de telle ou telle manière). - bene aliquem adhibere: bien traiter qqn. - severius aliquem adhibere: traiter qqn assez (trop) sévèrement. - adhibere aliquem liberaliter, Cic.: traiter qqn dignement.* * *Adhibeo, adhibes, pe. cor. adhibui, adhibitum, pen. corr. adhibere, Ex ad, et habeo. Tenir une chose pres, Joindre une chose à une autre, Appliquer, Approcher quelque chose.\Ad maiores causas Hortensius adhiberi coeptus est. Cic. On commencea de l'appeler, et de s'en aider, ou servir aux proces de grande importance.\Ad ornatum corporis adhibetur vestis. Cic. On en use, ou s'en sert pour, etc.\Ad deliberationes eas, quas habebat domi de Repub. principes ciuitatis adhibebat. Cic. Il appeloit et faisoit venir, ou Amettoit et laissoit venir.\Ad panem aliquid adhibere. Cic. Adjouster, ou mettre quelque chose avec le pain, Manger avec le pain quelque autre chose.\Ad partus adhibetur Iuno Lucina. Cic. On l'invoque aux enfantements.\Adhibere coenae aliquem. Quintil. Recevoir à sa table, Quand un grand personnage fait venir à sa table un homme de moindre estat.\Adhibere animum. Cic. Estre attentif.\Arbitrum. Cic. Prendre pour arbitre.\Artem. Cic. User d'artifice, S'aider de ruse.\Audaciam. Caes. User de hardiesse, S'enhardir, S'adventurer.\Aures. Cic. Escouter attentivement, ou diligemment.\Authoritatem ad monendum. Cic. Oultre la parolle, avoir en soy authorité, ou gravité et bonne majesté, par laquelle celuy que nous admonnestons nous ait en reverence.\Auxilium. Celsus. User d'aide, ou de remede.\Blanditias. Ouid. User de flatteries, Flatter.\Calcaria equo adhibere. Cic. Picquer des esperons, Bailler ou donner des esperons à un cheval.\Cautionem. Cic. User de prudence, Se donner de garde, Se guetter, Se conduire sagement, Y tenir l'oeil.\Celeritatem. Cic. Se haster, ou Diligenter, Faire diligence.\Cibum et potum. Cic. Boire et manger.\Collegium Praetorum. Cic. Appeler, Faire venir, Faire assembler.\Conscientiam alicuius. Tacit. Faire quelque chose en sceu d'un autre, Se deceler à quelcun de ce qu'on veult faire, Luy dire son secret.\Consilium in suffragium. Cic. User de conseil et meure deliberation pour donner les voix en l'election.\Adhibere sibi aliquem ad vel in consilium. Cic. Consulter avec un autre, Luy demander conseil.\Te adhibe in consilium. Cic. Conseille toy par toymesme.\Consolationem alicui. Cic. Consoler, User de consolation envers aucun.\Consuetudinem. Cic. S'accoustumer, Prendre accoustumance.\Contentionem. Cic. S'efforcer, Mettre peine.\Correctionem. Cic. Corriger.\Crudelitatem in aliquem. Cic. User de cruaulté envers quelcun.\Adhibere curationem. Cic. Grauioribus morbis periculosas curationes et ancipites adhibere coguntur. User de cures et traictements, Curer.\Curam. Cic. Prendre soing de quelque chose, En soigner.\Delectum adhibere. Cic. Discerner entre une chose et autre, Mettre difference.\Deos. Ouid. Appeler, ou Invoquer à nostre aide.\Diligentiam. Cic. Mettre, ou Faire diligence, User de diligence.\Diligentiam in amicitiis comparandis. Cic. Estre diligent à acquerir des amities.\Diligentiam in se. Cic. Estre soigneux de soy, Estre diligent à penser de soy.\Doctrinam. Cic. User de doctrine.\Dolorem animi. Cic. Se trister et ennuyer, Prendre tristesse et ennuy.\Dolum, fraudem, calumniam. Cic. User de cautelle, de finesse, etc.\Festinationem. Colum. Se haster, Faire bonne diligence.\Fidem alicui. Cic. Croire et adjouster foy à aucun.\Fidem in amicorum periculis. Cic. Se monstrer vray et feal ami au besoing et au danger ou necessité de ses amis.\Fletum in funeribus. Cic. Plourer à l'enterrement des morts.\Flores adhibet orator in causis. Cic. Frictionem. Cels. Frotter.\Genus victus adhibere. Celsus. User de maniere de nourriture, ou de vivre.\Grauitatem in dolore. Cic. Se monstrer grave et constant en son adversité, User de constance, etc.\Ignes. Cic. Mettre le feu en quelque lieu.\Iudicium. Cic. User de jugement.\Iudicium suum adhibere. Cic. Interposer son jugement.\Laudatorem. Cic. Exhiber, Alleguer quelcun qui en die bien.\Lectionem ad aliquid. Cic. Lire quelque chose.\Ludos. Cic. Apporter et bailler passetemps, comme farces, et autres choses. \ Lumen. Cic. Donner, ou bailler lumiere.\Machinas omnes adhibere ad tenendum adolescentem. Cic. User de touts moyens pour retenir un adolescent.\Magnificentiam et despicientiam rerum humanarum. Ci. Estre magnifique, et mespriser les choses humaines.\Magnitudinem animi. Cic. Estre ferme et constant.\Manus genibus. Ouid. Mettre les mains aux genouls.\Manus medicas ad vulnera. Virg. Medeciner les playes.\Manus pomis. Senec. Mettre les mains sur les pommes.\Manus vectigalibus. Ci. Mettre les mains dessus le revenu du peuple.\Medicum. Cic. Faire venir le medecin, User du medecin, Se faire medeciner. \ Medicinam. Cic. User de medecine, Medeciner.\Memoriam. Cic. His rebus adhibeat tanquam lumen aliquod, memoriam. Adjouster.\Misericordiam. Cic. User de pitié, Avoir pitié.\Moderationem. Cic. User de modestie, Estre modeste.\Modum. Cic. User de mesure, Tenir moyen.\Sumptibus adhibere modum. Plin. iunior. Despendre par raison, Ne point despendre excessivement.\Motus iudici. Cic. Esmouvoir le juge.\Munditiem. Cic. User de netteté, ou d'honnesteté.\Necessitatem. Cic. Contraindre.\Neruos. Cic. S'efforcer, S'employer.\Officium adhibere erga aliquem. Cic. Luy faire plaisir.\Orationem ad aliquem. Cic. Cum adhibemus ad eos orationem huiusmodi. Quand nous parlons à euls en ceste maniere, Quand nous usons de tels propos.\Odores ad deos. Cic. User de bonnes senteurs en leurs sacrifices.\Odorem rebus. Lucret. Bailler, Donner.\Ornamenta ad rem aliquam. Cic. Bailler.\Parsimoniam. Plaut. Espargner, Estre de bon gouvernement.\Patronum. Cic. S'aider d'un advocat, Prendre quelcun pour son advocat.\Plagas. Celsus. Battre, Frapper.\Praeparationem in rebus agendis. Cic. Faire ses preparatifs, User de, etc. \ Preces diis. Cic. Prier, User de prieres.\Prudentiam ad omnes res. Cic. User de prudence et discretion.\Querelas. Tibul. Se complaindre.\Rationem. Cic. User de raison.\Adhibe te ad veram rationem. Lucretius. Sois attentif à entendre la vraye raison.\Adhibere nobis religionem. Cic. Faire conscience.\Remedium. Cic. Mettre remede, Appliquer un remede à une playe.\Reuerentiam aduersus homines. Cic. Avoir crainte, ou honte d'offenser les gents.\Saeuitiam in aliquem. Cic. User de cruaulté envers aucun, Luy estre cruel. \ Sapientiam. Cic. User de sapience.\Adhibere se ita, etc. Cic. Se gouverner tellement que, etc.\Sermonem. Cic. His sermo quum adhibetur. Quand on parle à euls.\Seueritatem in filio. Cic. Tenir rudesse à son fils, user de rudesse envers son filz.\Quintum filium seuerius adhibebo. Cic. Je monstreray visage rude et severe à ton filz Quintus.\Hos castris adhibe socios. Virg. Pren les pour compaignons, Associe les avec toy.\Solatia. Plin. iunior. Consoler, Donner consolation.\Solertiam. Caesar. Mettre cueur et peine, L'esprit et diligence.\Speciem in dicendo. Cic. Donner couleur ou lustre à son parler, Farder son langage.\Stimulos. Lucret. Poindre, Picquer, Aguillonner, Stimuler.\Studium ad aliquid. Cic. Mettre son estude à quelque chose.\Supplicium. Cic. Punir, Affliger, Tormenter.\Tempus adhibere ad considerandas res. Cic. Mettre et employer du temps.\Testes. Cic. Amener, ou produire tesmoings, Prendre à tesmoings.\Deum testem. Cic. Jurer Dieu, Prendre ou Appeler Dieu à tesmoing.\Titulum humatis. Liuius. Mettre un epitaphe sur les trespassez au lieu où ils sont enterrez.\Tormentum. Cic. Employer engins, User de, etc.\Tympanum. Plaut. Jouer du tabourin.\Vanitatem orationis. Cic. Mentir à son escient.\Vim. Cic. Faire force, Forcer, Contraindre.\Adhibere vim veritati. Cic. Forcer verité par faulx tesmoings, ou autrement.\Vires in re aliqua. Quintil. S'efforcer, S'employer, Mettre son povoir.\Virtutem. Cic. Se monstrer vertueux, Se porter vertueusement.\Vsum. Cic. S'accoustumer.\Vincula alicui. Ouid. Le lier.\Vinum aegrotis. Cic. Bailler du vin à boire aux malades.\Huc adhibe vultus. Ouid. Tourne ton visage deca, Regarde nous. -
58 animus
ănĭmus, i, m. - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme. - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence. - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie. - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison. - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience. - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis. - habere aliquid cum animo: méditer qqch. - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch. - in animo habere aliquem: songer à qqn. - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi. - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits. - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi. - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur. - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau! - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice. - habere in animo + inf.: avoir l'intention de. - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de. - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de. - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre. - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever. - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse. - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de... - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination. - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience. - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions. - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir. - ex animo: du fond du cœur, sincèrement. - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur. - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn. - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur. - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas. - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance. - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn. - firmiore animo: avec plus de résolution. - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn. - animo deficere: perdre courage. - animo demisso esse: être découragé. - bono animo esto: aie bon courage. - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats. - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral. - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante). - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires. - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).* * *ănĭmus, i, m. - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme. - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence. - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie. - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison. - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience. - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis. - habere aliquid cum animo: méditer qqch. - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch. - in animo habere aliquem: songer à qqn. - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi. - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits. - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi. - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur. - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau! - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice. - habere in animo + inf.: avoir l'intention de. - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de. - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de. - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre. - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever. - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse. - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de... - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination. - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience. - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions. - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir. - ex animo: du fond du cœur, sincèrement. - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur. - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn. - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur. - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas. - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance. - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn. - firmiore animo: avec plus de résolution. - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn. - animo deficere: perdre courage. - animo demisso esse: être découragé. - bono animo esto: aie bon courage. - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats. - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral. - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante). - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires. - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).* * *Animus, animi, pen. corr. Sallust. Le coeur et courage.\Animus, pro Anima fere a Cicerone dicitur. L'ame.\Animi, pro Cogitationibus. Plaut. Quot illic homo animos habet? Qu'il ha de pensees?\Noui ego amantium animos. Ter. Les affections et fantasies.\Animus, Voluntas. Terent. Animus te erga idem ac fuit. Volunté, ou affection, soit en bien, soit en mal, Talent.\Deliquium animi, lepide dicunt recentiores Medici pro defectu illo, quem nonnulli Syncopen vocant. Est autem metaphora sumpta a deliquio Solis. Defaillance de coeur, Pasmoison, Evanouissement, Syncopization.\Magnitudo animi. Cic. Magnanimité.\Sententia animi. Ouid. L'advis, ou opinion.\Specimen animi prae se ferebat. Liu. Il sembloit bien estre homme de coeur.\Animus accliuis falsis. Horat. Enclin à choses faulses.\Aduersis animis accipere. Tacit. Mal en gré.\AEquo animo concedere. Lucret. Voluntiers, Sans regret.\AEquo animo ferre. Ouid. Porter patiemment, Prendre en gré et en patience, Ne s'en esmouvoir point.\Altiore animo esse. Cic. Avoir le coeur hault et entreprenant.\Animi altissimi. Cic. Haultains.\Anceps. Luca. Angustus. Cic. De petite entreprinse.\Attonitus. Virg. Estonné, Esperdu.\Bono animo esse. Cic. Avoir bon courage.\Bono sis animo. Liu. N'ayes point de paour.\Commotior. Cic. Esmeu.\Fortis. Plaut. Ferme et constant.\Generosior. Quintil. Noble.\Hoc animosum. Cic. Je suis de telle affection et courage.\Idem animus omnibus. Virg. Ils sont tous d'un vouloir.\Ieiunus. Cic. Petit courage, et de petite entreprinse.\Impotens. Terent. Coeur felon et orgueilleux et insupportable.\Infractus. Cic. Entier, Invariable, Ferme.\Ingens. Horat. Grand courage.\Iniquo animo pati. Terent. Estre marri de quelque chose, Se mescontenter, Endurer mal patiemment.\Homo maximi animi. Cic. De fort grand coeur et courage, Courageux, Magnanime.\Mares animos in bella exacuit. Horat. Viriles et vertueux.\Meo quidem animo nihilominus eloquentiae studendum. Cic. A tout le moins selon mon jugement et fantasie, ou opinion.\Minacem animum in aliquo frangere. Iustin. Passer sa colere et son maltalent.\Mobili animo esse. Metellus ad Ciceronem. Inconstant.\Mutuis animis amare. Catul. S'entraimer.\Omissus animus. Terent. Te vidi animo esse omisso. Negligent, Nonchalant.\Otiosus animus. Terent. Sans soulci.\Paruus. Horat. Petit courage, Point hardi.\Animo haec praesenti dicas. Ter. Hardiment et sans t'estonner.\Resides animi. Virg. Paresseux.\Rudis animus. Quintil. Esprit neuf, et qui ne scait encore rien.\Rudes atque agrestes animi. Quintil. Rustiques, Rustaux.\Tortor animus quatit occultum flagellum. Iuuen. Quand la conscience remord.\Toto animo dedere se alicui. Cic. De tout son coeur.\AEger animi. Tacit. Triste et ennuyé.\Captus animi. Tacit. Insensé.\Diuersus animi. Tacit. Qui ha diverses fantasies et voluntez.\Fidens animi. Virg. Asseuré.\Immodicus animi. Tacit. De trop grand coeur.\Ingens animi foemina. Tacit. Courageuse.\Integer animi. Horat. Sage.\Aberrat animus a sententia. Cic. Mon esprit ne peult prendre advis ne resolution de cest affaire, Ne peult asseoir jugement.\Abhorrere animo ab aliqua re. Cic. Hair quelque chose et s'en reculer, et l'avoir comme en horreur.\Abhorret auris atque animus a nobis. Cic. Ils ne veulent et ne daignent nous escouter ne favoriser, Leurs oreilles et leur coeur nous ont en desdaing.\Abiicere anumum. Quint. Perdre coeur et courage, Se descourager.\Accessit animus nobis. Cic. Le courage nous est creu.\Animus accinctus in magnos vsus. Stat. Prest.\Accipere animis dicta alicuius. Virgil. Entendre.\Animum literis accommodare. Sueton. Appliquer.\Animos addere alicui. Ci. Luy accroistre le courage, Encourager.\Animus adest ei. Plaut. Il est bien deliberé.\Adesse animo, vel animis. Cic. Estre fort attentif à escouter, ou faire quelque chose.\Adhibete animos. Ouid. Entendez.\Animum adiicere ad virginem. Terent. Mettre son affection et son coeur à une vierge.\Animum adiicere alicui rei. Liu. Penser à icelle, Y appliquer son esprit.\Adiicere animos. Ouid. Enhardir, Animer, Encourager.\Adiungere animum ad aliquod studium. Terent. S'appliquer, Y mettre son esprit.\Non admisi tum in animum. Je n'y pensay point à l'heure. Bud.\Adrepere animis. Tacit. Venir en grace, et se faire aimer par moyens secrets.\Quaeso animum aduertite. Ter. Prenez garde, Escoutez, Entendez.\Aduocare animum ad seipsum. Cic. Retirer l'esprit à penser à soy.\Affectus animo. Cic. Qui ha quelques passions en son esprit, comme joye, ou tristesse.\Affigere aliquid animo suo. Quint. Le mettre en memoire, et bien retenir.\Agere animum. Horat. Mener l'affection.\Agitare aliquid animo. Cic. Penser et repenser quelque chose en soymesme.\Alienare animum a moerore. Curtius. Alleger, Delivrer.\Animum amouere. Plaut. Distraire et oster de quelque chose.\Apparare animum. Author ad Heren. Preparer.\Appellere animum ad scribendum. Terent. Appliquer.\Arrectus animus. Liu. Prest et deliberé, Attentif.\Attendere animam et animos. Ter. Cic. Escouter attentivement.\Auertere animum ab aliquo. Cic. Divertir, Destourner.\Auferre animum ad contemplationem. Plin. Transporter.\Cadunt animi. Ouid. Le courage fault.\Cadere animis. Cic. Perdre le courage.\Capere animos aliquorum. Ci. Les contenter et fournir ou satisfaire à leurs desirs.\Cernit animus. Cic. L'esprit prevoit.\Animo, vel in animo cogitare secum. Terent. Penser en son coeur ou en soymesme.\Componere animos. Cic. Moderer.\Comprimere animos. Cic. Reprimer, ou Retirer et refrener ses affections.\Animo vel animis concidere. Caesar. Perdre le courage, Se descourager.\Conferre animum alio. Terent. Mettre son coeur ailleurs, Aimer une autre.\Confirmare animum trepidum. Iuuenal. Asseurer.\Consistere animo tranquillo. Cic. Estre en repos d'esprit.\Consternare animos, et animo consternari. Liu. Espovanter.\Considerate cum vestris animis. Cic. Considerez en vousmesmes.\Contrahere animum. Cic. Diminuer le courage.\Contudi animum, et fortasse vici. Cic. hoc est, Pugnaui cum animo meo repugnante. J'ay matté mon coeur.\Conuertere animum. Liu. Tourner.\Conuertere se aliquo animo et cogitatione. Cic. Penser à quelque chose.\Credere animum suum alicui. Terent. Luy dire tout son secret, tout ce qu'il ha sur le coeur.\Animi creuerunt. Cic. Le courage leur est creu.\Animos debilitare. Cic. Affoiblir et diminuer.\Animus amori deditus. Terent. Addonné du tout, etc.\Deducere curas animo. Horat. Oster le soulci hors de l'esprit.\Defecerat eam animus. Plaut. Le coeur luy estoit failli, Elle s'estoit pasmee, et esvanouye, Elle estoit transie.\Deficere animis. Curt. Perdre le courage.\Defectus animo. Plin. A qui le coeur est failli, et esvanouy, Pasmé, Transi.\Defigere et intendere animum in aliquam rem. Cic. Ficher son affection.\Animus illis defuit. Cic. Ils ont eu faulte de courage.\Demittere animum. Tacit. Abbaisser, ou appetisser et amoindrir son courage, Se descourager.\Deponere curas animo. Virg. Oster tout soulci.\Deriuare a curis animum. Lucret. Divertir.\Detegere animos. Lucan. Descouvrir son intention.\Diffundere animos Ouid. Resjouir.\Dimittere animos. Curtius. Perdre le coeur et la hardiesse.\Dant animos vina. Ouid. Le vin enhardit.\Dare maiorem animum alicui. Cic. Encourager, Donner courage.\Ducere animo. Virg. Sic ducebam animo. Je le pensoye ainsi.\Ducere animos solent AEsopi fabulae, praecipue rusticorum. Quintil. Delecter et persuader.\Efferre animos. Cic. S'enorgueillir.\Eiicere animum de aliquo. Terent. En oster son affection et amour, Laisser à l'aimer.\Animum erigere. Cic. Resveiller et revigorer.\Eo animo in me est. Cic. Il me porte tel vouloir.\Animo male est. Plaut. Le coeur me fait mal.\Perficere est animus. Virg. J'ay volunté de parfaire et achever.\Animus est reditus. Ouid. J'ay envie de retourner.\Animus in naui est meus. Plaut. J'ay le coeur à cela, Je y pense.\Iandudum est animus in patinis. Terent. J'ay le coeur, ou Je pense à la cuisine.\Exacuere animos in bella. Horat. Inciter.\Excolere animum. Quintil. Aorner, ou Exerciter.\Expedire metu animum. Horat. Descharger, Desveloper.\Explere animum. Virg. Assouvir son coeur, Contenter son affection et desir. \ Explorare animos. Ouid. Esprouver.\Facere animum iudicis mitem. Quintil. Addoulcir.\Facere animos. Li. Donner coeur et courage, Encourager, Enhardir.\Fateri animum. Ouid. Donner à cognoistre sa volunté.\Fauere linguis et animis. Ouid. Escouter, et ne dire mot, ne point faire de bruit. \ Firmare animum. Virg. Asseurer.\Flectere animum. Virg. Tourner le courage, Flechir.\Frangere animum. Ouid. Descourager.\Fractiorem esse animo. Cic. Avoir perdu le courage, Estre descouragé.\Animo morem gerere. Terent. Molestus certe ei fuero, atque animo morem gessero. Je seray assouvi, J'auray contenté et dechargé mon coeur.\Nec vnus in te ego hos animos gessi. Liu. Je ne suis pas seul qui ay eu le coeur d'entreprendre ce faict à l'encontre de toy.\Habere bonum animum. Plaut. Liu. Avoir bon courage et bonne esperance.\Habere statutum cum animo et deliberatum. Cic. Avoir determiné et deliberé en soymesme.\Hilarare animum. Catul. Resjouir, Se resjouir.\Imminere animis in rem aliquam. Liu. Pretendre à quelque chose.\Imperare animo nequeo quin, etc. Liu. Je ne me puis garder que, etc. Je ne puis vaincre mon courage que, etc.\Incendere animum amore famae. Virg. Inciter et esmouvoir le courage, Allumer, Enflamber.\Inclinare animum ad rem aliquam. Liu. Encliner.\Inclinatior ad pacem animus. Liu. Plus enclin.\Indipisci animo. Gellius. Apprendre par coeur.\Inducere animum. Terent. Si istuc animum induxti esse vtile. Si tu as ceste fantasie que ceci soit utile.\Tu animum inducas, si etc. Cic. Mets en ton esprit et fantasie, Revests toy de ceste opinion, etc.\Inducere aliquem in animum. Terent. Avoir opinion de luy.\Indulgere animis. Ouid. Se donner du bon temps, Faire tout ce qui nous vient en fantasie et à plaisir.\Instituere animum ad cogitandum. Terent. Dresser son esprit, et se mettre à penser. Vide INSTITVO.\Labant animi. Liu. Defaillent.\Animo laborare. Caes. Employer son esprit à faire quelque chose.\Lactare animos. Terent. Attraire par belles parolles, Paistre quelcun de parolles ou promesses.\Laxare animum a laboribus. Liu. Donner relasche à son esprit, Reposer son esprit.\Leuare animum mutationibus. Quintil. Alleger, Recreer.\Linqui animo. Curt. Quand le coeur fault, et qu'on s'evanouist, Quand on se pasme, Quand on ha une foiblesse et defaillance de coeur, Syncopizer.\Linquentem reuocauit animum. Curt. Le coeur luy reveint, Il reveint de pasmoison.\Mandare animis. Cic. Penser et considerer.\Mutare animum. Terent. Changer de volunté, ou d'opinion.\Obfirmare animum. Plin. iunior. Soy obstiner.\Obsequi animo. Terent. Faire tout son plaisir, tout ce que le coeur demande.\Occupare animum in re aliqua. Terent. Soy occuper en quelque chose, Empescher son esprit à quelque chose.\Animus tibi pendet. Terent. Tu es en doubte.\Pendere animi. Cic. Estre en grand doubte. Vide PENDEO.\Perfundere animum religione. Liu. Le mettre en scrupule de conscience.\Praegrauat animum corpus hesternis vitiis onustum. Horat. Le corps chargé d'yvrongneries appesantit l'esprit, le rend pesant.\Recipere animum. Terent. Reprendre son haleine.\Recolligere animum alteri. Cic. Remettre en grace, en paix envers un autre, Appaiser quelcun qui est marri contre un autre.\Refringit animum pudor. Quint. Rompt le courage.\Releuare animum. Terent. Faire revenir le courage.\Animus hanc modo hic reliquerat. Plaut. Elle avoit perdu le courage, Le coeur luy estoit failli.\Retardare animos alicuius. Cic. Destourner et retirer aucun de son entreprinse.\Reuocate animos. Virgil. Reprenez courage.\Sedet animo fixum immotumque. Virgil. Cela est deliberé et arresté.\Solicitare animum. Cels. Mettre en soulci, Soulcier.\Soluere arctum animum. Horat. Relascher l'esprit qui estoit en soulci.\Non subibunt animos iuuenum maiora intellectu. Quint. N'entreront point dedens leurs espris.\Sumere animum. Ouid. Prendre courage.\Suspendere animos. Ouid. Mettre en doubte.\Animus sustentat corpus. Curtius. Porte et soustient.\Tollere animos dictis. Vir. Accroistre, ou Monstrer sa magnanimité et grandeur de coeur par parolles.\Torpere animo. Horat. Estre comme ravi et transi.\Versare animo aliquid. Tacit. Y penser et repenser.\Volutare animo euentus. Virgil. Penser et repenser.\Vti animo suo. Curt. Faire à sa fantasie.\Amicus ex animo. Cic. Du bon du coeur et sans faintise, Ami cordial.\Ex animo vereque diligi. Cic. Estre aimé cordialement.\Ex animo bene velle alicui. Ter. Du bon du coeur, sans fainte.\Dicere ex animo. Terent. A bon escient, Sans fiction.\Ex animo suo colligere aliquid. Ouid. Prendre à son coeur l'autruy.\In animo habere. Cic. Avoir vouloir et fantasie.\Vt mihi est in animo facere. Cic. Comme j'ay en volunté ou fantasie de faire, Comme j'ay deliberé.\Sine animo miles. Cic. Gendarme couart.\Animi causa. Cic. Pour plaisir, ou esbat et recreation, Pour soulas et deduict, Pour s'esbatre, Pour s'esbanoyer, Pour se deduire et solatier.\Anime mi, Vox blandientis. Plaut. Mon petit coeur. -
59 tort
tort [tɔʀ]masculine nouna. ( = action, attitude blâmable) fault• il a un tort, c'est de trop parler his one fault is that he talks too much• vous avez refusé ? c'est un tort did you refuse? - you shouldn't haveb. ( = dommage, préjudice) wrong• faire or causer du tort à qn to harm sbc. (locutions)• se mettre dans son tort to put o.s. in the wrong• il venait de ma droite, j'étais dans mon tort (en voiture) he was coming from the right, I was at fault► avoir tort to be wrong• il n'a pas tout à fait tort de dire que... he's not altogether wrong in saying that...• tu aurais bien tort de ne pas le faire ! you'd be crazy not to do it!► donner tort à qn ( = blâmer) to lay the blame on sb ; ( = ne pas être d'accord avec) to disagree with sb* * *tɔʀ
1.
nom masculin1) ( défaut de raison)être en tort, être dans son tort — to be in the wrong
donner tort à quelqu'un — [arbitre, juge] to blame somebody; [faits] to prove somebody wrong
2) ( faute) faultprendre tous les torts à son compte — to take all the blame ou all responsibility
le jugement a été prononcé à leurs torts — Droit the case went against them
3) ( erreur) mistakemon tort, c'est d'être trop impulsif — my trouble is that I am too impulsive
4) ( préjudice) wrongfaire du or porter tort à quelqu'un/quelque chose — to harm somebody/something
2.
à tort locution adverbiale [accuser] wronglyà tort et à travers — [dépenser] wildly
* * *tɔʀ1. nm1) (= défaut)donner tort à qn (= désapprouver) — to say that sb is wrong, (= montrer que qn a tort) to prove sb wrong
en tort — in the wrong, at fault
2) (= préjudice)causer du tort à — to harm, (= desservir) to be harmful to, to be detrimental to
2. torts nmplaux torts de qn; rupture de contrat de travail aux torts de l'employeur — breach of contract of employment by the fault of the employer
* * *A nm1 ( défaut de raison) avoir tort to be wrong (de faire to do); il a eu tort de les licencier he was wrong to fire ou dismiss them; on aurait tort de croire que c'est facile it would be wrong ou a mistake to think it's easy; il n'a pas tout à fait tort de dire ça he's not entirely wrong in saying that; tu n'as pas tort de les laisser tomber! I don't blame you for dropping them!; j'aurais bien tort de m'inquiéter ! it would be silly of me to worry!; être en tort, être dans son tort to be in the wrong; se mettre/mettre qn en tort to put oneself/sb in the wrong; donner tort à qn [arbitre, juge] to blame sb; [faits, réalité] to prove sb wrong; ⇒ absent;2 ( faute) fault; les torts sont partagés there are faults on both sides; tous les torts sont de leur côté it's all their fault, they're entirely to blame; prendre tous les torts à son compte to take all the blame ou all responsibility; reconnaître ses torts to acknowledge that one has done wrong; avoir des torts envers qn to have wronged sb; le jugement a été prononcé à leurs torts Jur the case went against them; divorce prononcé aux torts du mari Jur divorce granted against the husband;3 ( erreur) mistake; c'est un tort de s'imaginer que… it's a mistake to think that…; j'ai eu le tort de le croire I made the mistake of believing him; c'est le grand tort que tu as eu that's where you went wrong, that was your big mistake; mon tort, c'est d'être trop impulsif my trouble is that I am too impulsive;4 ( préjudice) wrong; demander réparation d'un tort to demand compensation for a wrong; faire du or porter tort à qn/qch to harm sb/sth; ça ne fait de tort à personne it doesn't do anybody any harm, it doesn't hurt anybody.B à tort loc adv [accuser] wrongly; à tort ou à raison rightly or wrongly; à tort et à travers [dépenser] wildly; parler à tort et à travers to talk a lot of nonsense.[tɔr] nom masculinavoir tort [se tromper] to be wrongtu as tort de ne pas la prendre au sérieux you're making a mistake in not taking her seriously, you're wrong not to take her seriouslytu n'avais pas tout à fait tort/pas tort de te méfier you weren't entirely wrong/you were quite right to be suspiciousdonner tort à quelqu'un [désapprouver] to disagree with somebodyles faits lui ont donné tort events proved her (to be) wrong ou showed that she was (in the) wrongelle a le tort d'être trop franche the trouble ou problem with her is (that) she's too direct3. [dommage] wrongréparer le tort qu'on a causé to right the wrong one has caused, to make good the wrong one has donefaire du tort à quelqu'un to do harm to somebody, to wrong somebody, to harm somebodya. [personne] to harm a causeb. [initiative] to be detrimental to a cause4. [part de responsabilité] faulta. [généralement] to be entirely to blameb. [dans un accident] to be fully responsiblec. [dans un divorce] to be the guilty party————————à tort locution adverbialecroire/affirmer quelque chose à tort to believe/to state something wrongly2. [injustement] wronglyà tort ou à raison locution adverbialeà tort et à travers locution adverbialeelle dépense son argent à tort et à travers money burns a hole in her pocket, she spends money like water————————dans mon tort locution adverbiale,dans son tort etc. locution adverbiale————————en tort locution adverbialedans cet accident, c'est lui qui est en tort he is to blame for the accidentI'm sorry, but you're wrong. Je regrette, mais vous avez tortYou've got it all wrong. Vous vous trompez complètementYou're completely missing the point. Vous n'y êtes pas du toutWith all due respect, I think you're mistaken. Si je peux me permettre, je pense que vous vous trompezThat can't be right, surely. Ça ne peut pas être ça, si?Actually, that's not strictly true. En fait, ce n'est pas tout à fait exactI think you'll find it's French, not Spanish. Je pense que c'est du français, et pas de l'espagnolNo, that's not what I meant at all. Non, ce n'est pas du tout ce que je voulais direThat's nonsense ou rubbish familier! N'importe quoi! -
60 copia
[co-ops; copia [[ →] inopia] [st1]1 [-] cōpĭa, ae, f.: a - abondance (d'objets divers), grande quantité de; moyens d'existence, ressources, fortune, richesses. - copia frugum, Cic.: récolte abondante. - omnis copia narium, Hor. C. 2, 15, 6: tous les trésors de l'odorat (toutes les fleurs). - exercitum Cn. Domitii suis copiis sustentare, Cic.: entretenir à ses frais l'armée de Cn. Domitius. - copiae maris, Plin. Ep. 5, 2: les ressources de la mer. - circumfluere omnibus copiis, Cic. Lael. 15: nager dans l'abondance. - exercitus Afranii omnium rerum abundabat copia, Caes. BC. 1: l'armée d'Afranius avait tout en abondance. - magna copia pabuli suppetebat, Caes. BC. 1: il avait du fourrage en grande quantité. - numerus exiguus pro copia agri, Liv. 35: nombre insuffisant par rapport à l'étendue du territoire. - in magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit, Sall. C. 2: dans le vaste champ des activités humaines la nature montre à chacun la route à suivre. - avaritia pecuniae studium habet... neque copia neque inopia minuitur, Sall. C. 11: l'avidité, c'est le désir d'argent... ni l'abondance, ni l'indigence n'en diminuent la violence. b - au plur. provisions (de bouche), approvisionnements, subsistances, vivres. - inops copiarum, Vell.: sans provisions de bouche, (privé de tout). - copias Dyrrhachii comparare, Caes.: réunir des provisions à Dyrrachium. - copias in castra convehere, Tac.: transporter des approvisionnements dans le camp. - au sing. - copia cum egestate confligit, Cic.: la richesse lutte contre le dénûment. - bonam copiam alicui ejurare, Cic.: déclarer à qqn qu'on est insolvable. - bonam copiam jurare, Varr.: affirmer par serment sa solvabillité. c - grand nombre, foule, multitude. - copia latronum, Sall.: une grande quantité de brigands. - copia poetarum, Cic.: une grande quantité de poètes. d - souvent au plur. corps d'armée, troupes, forces militaires. - navalis copia, Cic.: forces navales. - augebatur illis copia, Caes. BC. 1: leurs effectifs augmentaient. - copias suas exponit; legiones habere sese paratas decem, Caes. BC. 1: il dénombre ses forces: il a dix légions toutes prêtes. - omnibus copiis Sicorim transeunt, Caes. BC. 1: ils passent le Sicoris avec toutes leurs troupes. e - abondance oratoire. - copia dicendi (copia in dicendo), Cic.: l’éloquence. - copia inventionis, Quint.: la richesse d'invention. g - moyen, ressource, faculté, pouvoir, permission, liberté. - copiam quaerere, Ter.: chercher un moyen. - Adherbalis appellandi copia non fuit, Sall. J. 22: il n'y eut pas moyen de rencontrer Adherbal. - non emendi aut mutandi copia erat, Sall. J. 18: il n'y avait pas moyen de faire des achats ou des échanges. - alicui copiam facere alicujus rei: donner à qqn la libre disposition de qqch. - civibus suis consilii sui copiam facere, Cic.: mettre ses avis à la disposition de ses concitoyens. - copiam dare, Virg. (copiam efficere, Plaut.): donner la permission. - dare senatus copiam, Tac.: accorder une audience du sénat. - copiam facere ut, Plaut.: permettre de. - non cunctandi copia est, Plaut. Ep. 1, 2, 58: je n'ai pas de temps à perdre. - si modo copia detur, Ov.: pourvu que j'en aie l'occasion. - pro copia, Plaut.: à ma discrétion, à ma disposition. - pro copia cujusque, Curt.: suivant les facultés de chacun. - pro copia rerum et temporis, Amm. 25: en raison des circonstances. - ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum, Sall. J. 39: en raison de la situation, il décida qu'on ne devait rien faire. - avec ut + subj. - copia est ut... Plaut. Ter.: il y a possibilité de. - avec inf. - quibus in otio vel magnifice vel molliter vivere copia erat, bellum quam pacem malebant, Sall. C. 17: alors qu'ils auraient pu vivre sans rien faire dans le luxe ou dans la mollesse, ils préféraient la guerre à la paix. [st1]2 [-] Cōpĭa, ae, f.: l'Abondance (déesse). - aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. Ep. 1: l'Abondance dorée répand sa pleine corne de fruits sur l'Italie. [st1]3 [-] Cōpĭa Augusta = Lugdunum: Lyon.* * *[co-ops; copia [[ →] inopia] [st1]1 [-] cōpĭa, ae, f.: a - abondance (d'objets divers), grande quantité de; moyens d'existence, ressources, fortune, richesses. - copia frugum, Cic.: récolte abondante. - omnis copia narium, Hor. C. 2, 15, 6: tous les trésors de l'odorat (toutes les fleurs). - exercitum Cn. Domitii suis copiis sustentare, Cic.: entretenir à ses frais l'armée de Cn. Domitius. - copiae maris, Plin. Ep. 5, 2: les ressources de la mer. - circumfluere omnibus copiis, Cic. Lael. 15: nager dans l'abondance. - exercitus Afranii omnium rerum abundabat copia, Caes. BC. 1: l'armée d'Afranius avait tout en abondance. - magna copia pabuli suppetebat, Caes. BC. 1: il avait du fourrage en grande quantité. - numerus exiguus pro copia agri, Liv. 35: nombre insuffisant par rapport à l'étendue du territoire. - in magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit, Sall. C. 2: dans le vaste champ des activités humaines la nature montre à chacun la route à suivre. - avaritia pecuniae studium habet... neque copia neque inopia minuitur, Sall. C. 11: l'avidité, c'est le désir d'argent... ni l'abondance, ni l'indigence n'en diminuent la violence. b - au plur. provisions (de bouche), approvisionnements, subsistances, vivres. - inops copiarum, Vell.: sans provisions de bouche, (privé de tout). - copias Dyrrhachii comparare, Caes.: réunir des provisions à Dyrrachium. - copias in castra convehere, Tac.: transporter des approvisionnements dans le camp. - au sing. - copia cum egestate confligit, Cic.: la richesse lutte contre le dénûment. - bonam copiam alicui ejurare, Cic.: déclarer à qqn qu'on est insolvable. - bonam copiam jurare, Varr.: affirmer par serment sa solvabillité. c - grand nombre, foule, multitude. - copia latronum, Sall.: une grande quantité de brigands. - copia poetarum, Cic.: une grande quantité de poètes. d - souvent au plur. corps d'armée, troupes, forces militaires. - navalis copia, Cic.: forces navales. - augebatur illis copia, Caes. BC. 1: leurs effectifs augmentaient. - copias suas exponit; legiones habere sese paratas decem, Caes. BC. 1: il dénombre ses forces: il a dix légions toutes prêtes. - omnibus copiis Sicorim transeunt, Caes. BC. 1: ils passent le Sicoris avec toutes leurs troupes. e - abondance oratoire. - copia dicendi (copia in dicendo), Cic.: l’éloquence. - copia inventionis, Quint.: la richesse d'invention. g - moyen, ressource, faculté, pouvoir, permission, liberté. - copiam quaerere, Ter.: chercher un moyen. - Adherbalis appellandi copia non fuit, Sall. J. 22: il n'y eut pas moyen de rencontrer Adherbal. - non emendi aut mutandi copia erat, Sall. J. 18: il n'y avait pas moyen de faire des achats ou des échanges. - alicui copiam facere alicujus rei: donner à qqn la libre disposition de qqch. - civibus suis consilii sui copiam facere, Cic.: mettre ses avis à la disposition de ses concitoyens. - copiam dare, Virg. (copiam efficere, Plaut.): donner la permission. - dare senatus copiam, Tac.: accorder une audience du sénat. - copiam facere ut, Plaut.: permettre de. - non cunctandi copia est, Plaut. Ep. 1, 2, 58: je n'ai pas de temps à perdre. - si modo copia detur, Ov.: pourvu que j'en aie l'occasion. - pro copia, Plaut.: à ma discrétion, à ma disposition. - pro copia cujusque, Curt.: suivant les facultés de chacun. - pro copia rerum et temporis, Amm. 25: en raison des circonstances. - ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum, Sall. J. 39: en raison de la situation, il décida qu'on ne devait rien faire. - avec ut + subj. - copia est ut... Plaut. Ter.: il y a possibilité de. - avec inf. - quibus in otio vel magnifice vel molliter vivere copia erat, bellum quam pacem malebant, Sall. C. 17: alors qu'ils auraient pu vivre sans rien faire dans le luxe ou dans la mollesse, ils préféraient la guerre à la paix. [st1]2 [-] Cōpĭa, ae, f.: l'Abondance (déesse). - aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. Ep. 1: l'Abondance dorée répand sa pleine corne de fruits sur l'Italie. [st1]3 [-] Cōpĭa Augusta = Lugdunum: Lyon.* * *Copia, copiae, Abondance de quelque chose que ce soit, Foison, Copiosité, Largesse, Plenté.\Pro copia. Plaut. Selon ma puissance et richesse.\Pro copia et sapientia. Plaut. Selon mon povoir et sagesse.\Exiguae amicorum copiae. Cic. Peu d'amis.\Neque consilii locum habeo, neque auxilii copiam. Terent. Je n'ay ne lieu de prendre conseil n'aide d'aucun.\Causae copia. Cic. Abondance de droict.\Vitae copia defit illis. Lucret. Ils meurent.\Ex copia rerum consilium trahere. Sallust. Prendre conseil et advis selon la fourniture de ce qu'on ha.\Cassa copia verborum. Lucret. Vaine, Inutile.\Fastidiosa copia. Horat. Qui fait mespriser et ne tenir compte des choses dont on ha abondance.\Mala copia. Horat. Qui nuit, et porte dommage.\Opulenta copia manabit benigno cornu. Horat. Tu auras abondance de tous biens.\Stipata copia rei alicuius. Lucret. Espesse, Serree.\Copia. Tacit. Provision de vivres.\Copia, vel Copiae, tam in singulari, quam in plurali. Terent. Armee, Bende de gens de guerre.\Copiam aliam quaerere. Terent. Aide et support.\Copia, Povoir et puissance. Et iungitur plerumque cum hoc verbo Facio vel Do. Terent. - date crescendi copiam Nouarum. Baillez, ou donnez povoir et liberté.\Dare copiam existimandi aliquid. Terent. Donner ouverture de povoir juger, etc.\Ea res dedit tum existimandi copiam. Terent. Donna.\Copia est quae volumus. Sub. eorum. Plaut. Nous avons ce que nous demandons.\Copia est, vt pedem efferamus ex aedibus. Plaut. Nous avons liberté de sortir.\Copia est illi in otio viuere. Sallust. Il peult.\Copia vix fuit eum adeundi. Plaut. Congé, Faculté, A grand peine peuls je, etc. ou me fut il permis, etc.\Id repetundi copia'st quando velis. Plaut. Tu peuls, Il est en ta puissance de, etc.\Cunctandi copia non est. Plaut. Je n'ay pas loisir d'arrester, Je ne puis tarder.\Copiam facere conueniendi alterum. Plaut. Faire qu'on puisse parler à un autre.\Copiam pugnae facere. Liu. Donner congé de combatre.\Copiam facere consilii sui. Cic. Recevoir et ouir un chascun qui veult venir demander conseil.\Cui copiam scientiae tuae facias. Plin. iunior. A qui tu communiques ta science.\Copiam facere argenti. Plaut. Prester argent.\Orat vt tui copiam sibi potestatemque facias. Plaut. Elle te prie qu'elle te puisse gouverner. B.\Copiam efficere alicui ad aliquam amicam. Plaut. Donner accez et entree.
См. также в других словарях:
Donner raison à quelqu'un — ● Donner raison à quelqu un dire qu il est dans le vrai, approuver son point de vue, son attitude : Il donne toujours raison à son fils ; être conforme, correspondre à ce que quelqu un avait dit, prédit : Les événements lui ont donné raison … Encyclopédie Universelle
RAISON — Le terme de raison – du latin ratio , qui désigne à l’origine le calcul pour prendre ensuite le sens de faculté de compter, d’organiser, d’ordonner – possède dans toutes les langues modernes une multitude d’acceptions qui, cependant, par des… … Encyclopédie Universelle
donner — [ dɔne ] v. <conjug. : 1> • 842; lat. donare « faire un don » I ♦ V. tr. REM. Donner, ayant pour complément un subst. qui désigne une action, équivaut généralt au verbe d action. Donner congé (⇒ congédier) , une réponse (⇒ répondre) , un… … Encyclopédie Universelle
raison — Raison, Ratio. Raison particuliere, Peculiaris ratio. Raison virile, et digne d un homme, Fortis et virilis ratio. Homme de raison et de bon cerveau, Homo cordatus, Bud. Raisons limées grossement, et non point delié, Rationes latiore specie, non… … Thresor de la langue françoyse
donner — (do né) v. a. 1° Faire don ou donation. 2° accorder. 3° procurer. 4° causer, être cause de. 5° communiquer, transmettre. 6° donner la vie. 7° faire le sacrifice de. 8° remettre. 9° attribuer, supposer. 10° donner pour, vouloir … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
raison — (rè zon) s. f. 1° Faculté par laquelle l homme connaît, juge et se conduit. • Puisqu il est certain que la raison des hommes ne s étend pas si loin que la vérité des choses, BALZ. lett. 14, liv. I. • Vous serez toujours.... un esprit… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RAISON — s. f. Faculté intellectuelle par laquelle l homme connaît, juge et se conduit. Dieu a donné la raison à l homme pour lui faire discerner le bien du mal, le vrai d avec le faux. L homme est capable de raison, est doué, pourvu de raison. L animal… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RAISON — n. f. Faculté intellectuelle par laquelle l’homme connaît, juge et se conduit. L’homme est capable de raison, est doué de raison. La raison est pour les hommes ce que l’instinct est pour les animaux. C’est à sept ans accomplis qu’un enfant est… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
raison — nf. ; argument, raisonnement, pensée ; motif, prétexte ; (Saxel) parole, faculté de parler, mot, pensée ; façon de penser : raijon (Montagny Bozel), raiyon (Morzine), RAIZON (Aix, Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Chambéry, Giettaz, Reyvroz,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Raison Et Sentiments (Film, 1995) — Pour l’article homonyme, voir Raison et sentiments. Raison et Sentiments Titre original Sense and Sensibility Réalisation Ang Lee Acteurs principaux Emma Thompson … Wikipédia en Français
Raison et sentiments (film, 1995) — Pour l’article homonyme, voir Raison et sentiments. Raison et Sentiments Titre original Sense and Sensibility Réalisation Ang Lee Acteurs principaux Emma Thompson … Wikipédia en Français