Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

doing

  • 21 זכות

    זְכוּתf. (זָכָה) 1) acquittal, favorable judgment, plea in defence.לִמֵּד ז׳ to plead in favor of the defendant. Snh.IV, 1 הכל מלמדין ז׳ all are permitted to plead for the defendant. Ib. פותחין לז׳ the opening argument must be for the defence. Ib. מטין על פי אחד לז׳ a majority of one is sufficient for acquittal; a. fr.Ab. I, 6 הוי דן … לכף ז׳ judge every man with an inclination in his favor. Sabb.32a הבא ז׳ והפטר bring pleaders in thy favor (good deeds) and be acquitted; a. fr. 2) doing good, blessing. Taan.29a, a. fr. מגלגלין ז׳, v. גִּלְגֵּל.Y.Naz.VII, 56a bot. נתכוונתי לז׳ I had the intention of doing good; Treat. Smaḥ. IV, end. (Ib. תחלת זכותי, read: תשמישי. 3) the protecting influence of good conduct, merit. Y.Peah I, 16b top הז׳ יש לה קרן יכ׳ good deeds have a capital and interests (reward the author and protect his offspring).R. Hash. 11a בז׳ אבות for the sake of the Patriarchs; בז׳ אימהות for the sake of the Mothers (Sarah). Ber.27b לית ליה ז׳ אבות has no distinguished ancestry to rely on. Gen. R. s. 44 זְכוּתְךָ עומדתוכ׳ thy guarding influence shall stand by them. Snh.12a בז׳ הרחמים ובזְכוּתָם through Divine mercy and their own merits; a. fr. 4) advantage, privilege, benefit. B. Mets.19a ז׳ הוא לעבדוכ׳ liberty is a benefit to the slave. Tosef.Gitt.I, 5 היאך נמצא ז׳וכ׳ ed. Zuck. (Var. מפני מה זכין) how dare we obtain a benefit for this slave?; a. fr.Pl. זָכִיּוֹת. Yoma 86b זרונות נעשו לו כז׳ wilful wrongs are accounted to him (who repents) as though they were merits. Taan.20b מנכין לו מזָכִיּוֹתָיו it is deducted from the rewards for his good deeds. Ex. R. s. 38, end; a. fr.

    Jewish literature > זכות

  • 22 זְכוּת

    זְכוּתf. (זָכָה) 1) acquittal, favorable judgment, plea in defence.לִמֵּד ז׳ to plead in favor of the defendant. Snh.IV, 1 הכל מלמדין ז׳ all are permitted to plead for the defendant. Ib. פותחין לז׳ the opening argument must be for the defence. Ib. מטין על פי אחד לז׳ a majority of one is sufficient for acquittal; a. fr.Ab. I, 6 הוי דן … לכף ז׳ judge every man with an inclination in his favor. Sabb.32a הבא ז׳ והפטר bring pleaders in thy favor (good deeds) and be acquitted; a. fr. 2) doing good, blessing. Taan.29a, a. fr. מגלגלין ז׳, v. גִּלְגֵּל.Y.Naz.VII, 56a bot. נתכוונתי לז׳ I had the intention of doing good; Treat. Smaḥ. IV, end. (Ib. תחלת זכותי, read: תשמישי. 3) the protecting influence of good conduct, merit. Y.Peah I, 16b top הז׳ יש לה קרן יכ׳ good deeds have a capital and interests (reward the author and protect his offspring).R. Hash. 11a בז׳ אבות for the sake of the Patriarchs; בז׳ אימהות for the sake of the Mothers (Sarah). Ber.27b לית ליה ז׳ אבות has no distinguished ancestry to rely on. Gen. R. s. 44 זְכוּתְךָ עומדתוכ׳ thy guarding influence shall stand by them. Snh.12a בז׳ הרחמים ובזְכוּתָם through Divine mercy and their own merits; a. fr. 4) advantage, privilege, benefit. B. Mets.19a ז׳ הוא לעבדוכ׳ liberty is a benefit to the slave. Tosef.Gitt.I, 5 היאך נמצא ז׳וכ׳ ed. Zuck. (Var. מפני מה זכין) how dare we obtain a benefit for this slave?; a. fr.Pl. זָכִיּוֹת. Yoma 86b זרונות נעשו לו כז׳ wilful wrongs are accounted to him (who repents) as though they were merits. Taan.20b מנכין לו מזָכִיּוֹתָיו it is deducted from the rewards for his good deeds. Ex. R. s. 38, end; a. fr.

    Jewish literature > זְכוּת

  • 23 חשב

    חָשַׁב(b. h.; cmp. חָשָׁה) 1) to think, intend, plan. Ber.6a; Kidd.40a (ref. to Mal. 3:16) אפי׳ ח׳ אדםוכ׳ even if one only had the intention of doing etc.; Sabb.63a, חִישֵּׁב (Pi.).Tanḥ. Pkudé 11 וכשהן חוֹשְׁבִין להעמידווכ׳ and when they thought they had put it up, it fell apart again. Sot.35a אני חֲשַׁבְתִּיהָ … והם חָשְׁבוּוכ׳ I planned it for their good, but they considered it an evil; a. fr. 2) to consider, regard; to count. Ber.14a (ref. to Is. 2:22) במה חֲשַׁבְתּוֹ לזה ולא לאלוה with what right didst thou pay thy regard to him and not to God?Sot. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 21, v. סוֹפִיסְטָא; a. fr. 3) to design, trace. Yoma 72b (ref. to חשב a. רקם, Ex. 26:31a 36) רוקמין במקים שחוֹשְׁבִין they embroidered over what they had traced.Part. pass. חָשוּב fem. חֲשוּבָה a) counted, regarded; ח׳ כ־ equal to. Lam. R. to I, 5 לא … מדינה ח׳ כלום the country towns were of no account. Ned.64b ח׳ כמת is like dead; ib. חֲשוּבִין; Gen. R. s. 71 חֲשוּבִים כמתים; a. fr.b) valuable; important; respectable, of high standing. Bets.3b ביצה ח׳ an egg is a valuable object. Ber.19a, a. fr. אדם ח׳ שאני with a man of high standing it is different. Pes.108a אשה ח׳ a woman of rank. Tanḥ. Shmini 9 איש ח׳ שמחשביםוכ׳ a man of standing whom they respected in his place; a. fr. Pi. חִישֵּׁב same, 1) to consider, regard; to respect, v. supra. 2) to account, calculate, figure. B. Bath78b המְחַשְּׁבִים the thoughtful. Sabb.150a. חשבונות … לחַשְּׁבָןוכ׳ accounts of a religious nature may be figured out on the Sabbath. Ab. II, 1 הוי מְחַשְּׁבוכ׳ count what you sacrifice in doing good, against what you gain thereby. Snh.65b המח׳ עתיםוכ׳ he who calculates seasons and hours (which are auspicious and which are not). Ib. 97b מְחַשְּׁבֵי קיצין those who make calculations (from Biblical verses) as to when the Messiah will come; a. fr.Sabb.150b top מותר לחוֹשְׁבָן (Kal), Ms. M. לחַשְּׁ׳.V. חֶשְׁבּוֹן. 3) (sub. מחשבה זרה) to have in mind an undue intention in the performance of a sacrificial ceremony. Yoma 48a חי׳ בחפינתוכ׳ if he had an undue intention when grasping the frankincense (e. g. to offer it tomorrow). Ib. b; a. fr. Hithpa, הִתְחַשֵּׁב, Nithpa. נִתְחַשֵּׁב 1) to be counted. Ohol. I, 3 אין האהל מִתְחַשֵּׁב the tent is not counted (as a special item). Yalk. Num. 768 מתח׳ לנו will be counted against us (be deducted from our share). Mikv. III, 3 עד שיִתְחַשֵּׁבוכ׳ until it is calculated that all the original water has run off. Pesik. R. s. 44 the former sins אינן מִתְחַשְּׁבוֹת לווכ׳ are not counted or remembered to him. 2) to be considered, believed to be. Tanḥ. Masé 5, v. כַּזְבָּן. 3) to occupy a high position. Shebi. VIII, 11 אם מתחשב הוא (Ms. M. כמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) if he (is like one who) holds a high position. 4) to conspire (with the Romans). Tosef.Ab. Zar. II, 7 ואם מתחשבוכ׳ but when he (the Israelite besieging a city) does it as an ally (in the Roman interest), he is forbidden (to conduct the siege); Ab. Zar.18b ובלבד שלא יִתְחַשֵּׁב עמהם provided he does not conspire with them; ואם נתח׳וכ׳ (Ms. M. יתח׳); Y. ib. I, 40a מתחשד (corr. acc.).

    Jewish literature > חשב

  • 24 חָשַׁב

    חָשַׁב(b. h.; cmp. חָשָׁה) 1) to think, intend, plan. Ber.6a; Kidd.40a (ref. to Mal. 3:16) אפי׳ ח׳ אדםוכ׳ even if one only had the intention of doing etc.; Sabb.63a, חִישֵּׁב (Pi.).Tanḥ. Pkudé 11 וכשהן חוֹשְׁבִין להעמידווכ׳ and when they thought they had put it up, it fell apart again. Sot.35a אני חֲשַׁבְתִּיהָ … והם חָשְׁבוּוכ׳ I planned it for their good, but they considered it an evil; a. fr. 2) to consider, regard; to count. Ber.14a (ref. to Is. 2:22) במה חֲשַׁבְתּוֹ לזה ולא לאלוה with what right didst thou pay thy regard to him and not to God?Sot. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 21, v. סוֹפִיסְטָא; a. fr. 3) to design, trace. Yoma 72b (ref. to חשב a. רקם, Ex. 26:31a 36) רוקמין במקים שחוֹשְׁבִין they embroidered over what they had traced.Part. pass. חָשוּב fem. חֲשוּבָה a) counted, regarded; ח׳ כ־ equal to. Lam. R. to I, 5 לא … מדינה ח׳ כלום the country towns were of no account. Ned.64b ח׳ כמת is like dead; ib. חֲשוּבִין; Gen. R. s. 71 חֲשוּבִים כמתים; a. fr.b) valuable; important; respectable, of high standing. Bets.3b ביצה ח׳ an egg is a valuable object. Ber.19a, a. fr. אדם ח׳ שאני with a man of high standing it is different. Pes.108a אשה ח׳ a woman of rank. Tanḥ. Shmini 9 איש ח׳ שמחשביםוכ׳ a man of standing whom they respected in his place; a. fr. Pi. חִישֵּׁב same, 1) to consider, regard; to respect, v. supra. 2) to account, calculate, figure. B. Bath78b המְחַשְּׁבִים the thoughtful. Sabb.150a. חשבונות … לחַשְּׁבָןוכ׳ accounts of a religious nature may be figured out on the Sabbath. Ab. II, 1 הוי מְחַשְּׁבוכ׳ count what you sacrifice in doing good, against what you gain thereby. Snh.65b המח׳ עתיםוכ׳ he who calculates seasons and hours (which are auspicious and which are not). Ib. 97b מְחַשְּׁבֵי קיצין those who make calculations (from Biblical verses) as to when the Messiah will come; a. fr.Sabb.150b top מותר לחוֹשְׁבָן (Kal), Ms. M. לחַשְּׁ׳.V. חֶשְׁבּוֹן. 3) (sub. מחשבה זרה) to have in mind an undue intention in the performance of a sacrificial ceremony. Yoma 48a חי׳ בחפינתוכ׳ if he had an undue intention when grasping the frankincense (e. g. to offer it tomorrow). Ib. b; a. fr. Hithpa, הִתְחַשֵּׁב, Nithpa. נִתְחַשֵּׁב 1) to be counted. Ohol. I, 3 אין האהל מִתְחַשֵּׁב the tent is not counted (as a special item). Yalk. Num. 768 מתח׳ לנו will be counted against us (be deducted from our share). Mikv. III, 3 עד שיִתְחַשֵּׁבוכ׳ until it is calculated that all the original water has run off. Pesik. R. s. 44 the former sins אינן מִתְחַשְּׁבוֹת לווכ׳ are not counted or remembered to him. 2) to be considered, believed to be. Tanḥ. Masé 5, v. כַּזְבָּן. 3) to occupy a high position. Shebi. VIII, 11 אם מתחשב הוא (Ms. M. כמ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) if he (is like one who) holds a high position. 4) to conspire (with the Romans). Tosef.Ab. Zar. II, 7 ואם מתחשבוכ׳ but when he (the Israelite besieging a city) does it as an ally (in the Roman interest), he is forbidden (to conduct the siege); Ab. Zar.18b ובלבד שלא יִתְחַשֵּׁב עמהם provided he does not conspire with them; ואם נתח׳וכ׳ (Ms. M. יתח׳); Y. ib. I, 40a מתחשד (corr. acc.).

    Jewish literature > חָשַׁב

  • 25 מעט

    מָעַט(b. h.; cmp. מוּט) to be thin, minute.Part. pass. מָעוּט, f. מְעוּטָה; pl. מְעוּטִים, מְעוּטִין; מְעוּטוֹת. Y.Pes.V, 32a bot.; Y.Snh.I, 18c bot. גסי רוח ומְעוּטֵי תידה big in spirit (haughty) and small in learning (of narrow capacity). Tosef.Ḥall.I, 7; a. e.Tam.IV, 2 במעוטה at least (Talm. ed. 31a במעוטן, comment. במיעוטן on the smallest of the tables). Pi. מִעֵט, מִיעֵט 1) to diminish, reduce; to do little. Ab. IV, 10 הוי מְמַעֵט בעסקוכ׳ do less business, and busy thyself with the Law. M. Kat. 22a, v. עֵסֶק. Taan. I, 7 מְמַעֲטִין במשאוכ׳ we must reduce business transactions, building Ib. IV, 6 משנכנס אב ממעטין בשמחה with the beginning of the month of Ab we must reduce rejoicing. Ḥull.60b לכי ומַעֲטִי את עצמך go and make thyself smaller (be reduced). Snh.17a הואיל ומִיעַטְתֶּם עצמיכם because you made yourselves small (were modest); Num. R. s. 15. Tosef.Erub.IX (VI), 15 מִיעֲטָהּ באבניםוכ׳ if he reduced the size of the gap by means of stones Y. ib. VII, beg.24b ממעטין בכלים you may use utensils for reducing the opening. Bab. ib. 77b ממעט effects the reduction, i. e. puts the two adjoining places in the legal condition of dwellings connected by a gate; a. fr. 2) (interpret.) to limit, qualify, exclude from the rule. Shebu.26a היה דורש את כל התורה בריבה ומיעט interpreted the entire Law on the principle of ‘It includes and it excludes, i. e. on the principle that if, in the Biblical text, a specification is preceded and followed by general terms, both an extension ( ריבוי) and a limitation ( מיעוט) must be found; e. g. ib. (ref. to Lev. 5:4) או נפש … להרע … מי׳וכ׳ ‘or if a soul swears, this is a general expression, ‘for bad or for good, this limits (the sphere of the law to things which are either an advantage or a disadvantage); ‘whatsoever it be, this is again a generalization; now what does it include? All kinds of words (vows); ומאי מ׳ מ׳וכ׳ and what does it exclude? It excludes a religious act (the vow of doing a forbidden thing or not doing a commanded thing). Sifra Tsav, ch. XV, Par. 11 אם מִיעַטְתִּים מסמיכה מרובה לא אֲמַעֲטֵם בתנופהוכ׳ if I exclude them (the gentiles) from the privilege of laying hands on the sacrifice, which has a wider sphere of application, must I not exclude them from the privilege of waving ?; a. fr.Part. pass. מְמוּעָט, v. מוּעָט. Hif. הִמְעִיט to do little, less. Ber.I7a שמא תאמר אני מרבה והוא מַמְעִיט lest you say, I do much good, and he but little; שנינו אחד המרבה ואחד הממעיטוכ׳ we have learned, whether one does much or little (they are equally worthy), provided one directs his heart ; Men. XIII, 11; a. fr. Nithpa. נִתְמַעֵט, Hithpa. הִתְמַעֵט to be diminished, reduced. Erub.VII, 5 נ׳ התבן מעשרהוכ׳ if the pile of straw has been reduced to less than ten handbreadths. Ib. 54b; Ab. Zar.19a מִתְמַעֵט he will become less (will decline in learning). Arakh.30b נ׳ כספו if his value was reduced. Tosef.Sot.XIV, 10 נִתְמַעֲטוּ הימיםוכ׳ the days were reduced, and the years shortened. Ib. התחילו הגוים להתרבות וישראל להִתְמעֵט the nations began to grow and the Israelites to be reduced (in rank). Pesik. R. s. 14 נִתְמַעֲטָה ידו he became reduced in fortune. Midr. Till. to Ps. 12, end נפשם מִתְמַעֶטֶת עליהם their soul within them shrinks, i. e. they feel jealous and angry; Yalk. ib. 659; Lev. R. s. 32, beg. מתמענת (corr. acc.). Sifra l. c. נִתְמַעֶטֶת תנופה the sphere of the act of waving is the smaller one; נִתְמַעֲטָה סמיכה the laying on of hands has the smaller sphere; a. fr.Erub.80b מאי נתמעט נתמטמט ‘it was reduced (Mish. VII, 7) means, it was reduced to atoms, v. מִטְמֵט.B. Mets.71a נכסיו מִתְמַעֲטִין, v. סוּט h.Tosef.Mikv.VI (VII), 14 מִתְמַעֲטִין, v. מָעַךְ.

    Jewish literature > מעט

  • 26 מָעַט

    מָעַט(b. h.; cmp. מוּט) to be thin, minute.Part. pass. מָעוּט, f. מְעוּטָה; pl. מְעוּטִים, מְעוּטִין; מְעוּטוֹת. Y.Pes.V, 32a bot.; Y.Snh.I, 18c bot. גסי רוח ומְעוּטֵי תידה big in spirit (haughty) and small in learning (of narrow capacity). Tosef.Ḥall.I, 7; a. e.Tam.IV, 2 במעוטה at least (Talm. ed. 31a במעוטן, comment. במיעוטן on the smallest of the tables). Pi. מִעֵט, מִיעֵט 1) to diminish, reduce; to do little. Ab. IV, 10 הוי מְמַעֵט בעסקוכ׳ do less business, and busy thyself with the Law. M. Kat. 22a, v. עֵסֶק. Taan. I, 7 מְמַעֲטִין במשאוכ׳ we must reduce business transactions, building Ib. IV, 6 משנכנס אב ממעטין בשמחה with the beginning of the month of Ab we must reduce rejoicing. Ḥull.60b לכי ומַעֲטִי את עצמך go and make thyself smaller (be reduced). Snh.17a הואיל ומִיעַטְתֶּם עצמיכם because you made yourselves small (were modest); Num. R. s. 15. Tosef.Erub.IX (VI), 15 מִיעֲטָהּ באבניםוכ׳ if he reduced the size of the gap by means of stones Y. ib. VII, beg.24b ממעטין בכלים you may use utensils for reducing the opening. Bab. ib. 77b ממעט effects the reduction, i. e. puts the two adjoining places in the legal condition of dwellings connected by a gate; a. fr. 2) (interpret.) to limit, qualify, exclude from the rule. Shebu.26a היה דורש את כל התורה בריבה ומיעט interpreted the entire Law on the principle of ‘It includes and it excludes, i. e. on the principle that if, in the Biblical text, a specification is preceded and followed by general terms, both an extension ( ריבוי) and a limitation ( מיעוט) must be found; e. g. ib. (ref. to Lev. 5:4) או נפש … להרע … מי׳וכ׳ ‘or if a soul swears, this is a general expression, ‘for bad or for good, this limits (the sphere of the law to things which are either an advantage or a disadvantage); ‘whatsoever it be, this is again a generalization; now what does it include? All kinds of words (vows); ומאי מ׳ מ׳וכ׳ and what does it exclude? It excludes a religious act (the vow of doing a forbidden thing or not doing a commanded thing). Sifra Tsav, ch. XV, Par. 11 אם מִיעַטְתִּים מסמיכה מרובה לא אֲמַעֲטֵם בתנופהוכ׳ if I exclude them (the gentiles) from the privilege of laying hands on the sacrifice, which has a wider sphere of application, must I not exclude them from the privilege of waving ?; a. fr.Part. pass. מְמוּעָט, v. מוּעָט. Hif. הִמְעִיט to do little, less. Ber.I7a שמא תאמר אני מרבה והוא מַמְעִיט lest you say, I do much good, and he but little; שנינו אחד המרבה ואחד הממעיטוכ׳ we have learned, whether one does much or little (they are equally worthy), provided one directs his heart ; Men. XIII, 11; a. fr. Nithpa. נִתְמַעֵט, Hithpa. הִתְמַעֵט to be diminished, reduced. Erub.VII, 5 נ׳ התבן מעשרהוכ׳ if the pile of straw has been reduced to less than ten handbreadths. Ib. 54b; Ab. Zar.19a מִתְמַעֵט he will become less (will decline in learning). Arakh.30b נ׳ כספו if his value was reduced. Tosef.Sot.XIV, 10 נִתְמַעֲטוּ הימיםוכ׳ the days were reduced, and the years shortened. Ib. התחילו הגוים להתרבות וישראל להִתְמעֵט the nations began to grow and the Israelites to be reduced (in rank). Pesik. R. s. 14 נִתְמַעֲטָה ידו he became reduced in fortune. Midr. Till. to Ps. 12, end נפשם מִתְמַעֶטֶת עליהם their soul within them shrinks, i. e. they feel jealous and angry; Yalk. ib. 659; Lev. R. s. 32, beg. מתמענת (corr. acc.). Sifra l. c. נִתְמַעֶטֶת תנופה the sphere of the act of waving is the smaller one; נִתְמַעֲטָה סמיכה the laying on of hands has the smaller sphere; a. fr.Erub.80b מאי נתמעט נתמטמט ‘it was reduced (Mish. VII, 7) means, it was reduced to atoms, v. מִטְמֵט.B. Mets.71a נכסיו מִתְמַעֲטִין, v. סוּט h.Tosef.Mikv.VI (VII), 14 מִתְמַעֲטִין, v. מָעַךְ.

    Jewish literature > מָעַט

  • 27 עבד I, עביד

    עֲבַדI, עֲבֵיד ch. sam(עבד to work) (corresp. to h. עָשָׂה) 1) to do, labor; to make; to act. Targ. Gen. 1:7. Ib. 31:26; a. v. fr.Ber.60b לעולם … כל דעביד רחמנא לטב Ms. M. (ed. לטב עביד; v. Rabb. D. S. a. l. note 3) man should train himself always to say, Whatever the Merciful One does, is for good; Yalk. Job 893 כל … לטב עביד. Tem.4b אי עביד מהני, v. הֲנִי. Yeb.37a מי עָבוּד רבנן תקנתאוכ׳ (not עביד) have the Rabbis adopted special measures for priests ? Ib. עַבְדִּינָן כרבנן we act (decide) in accordance with the opinion of the Rabbis. Keth.60b לא עַבְדֵי נשי דחנקןוכ׳ women will not do such a thing as Strangling their children. Kidd.50a לא ע׳ אינש דמשויוכ׳ a man will not declare himself a wrongdoer; a. v. fr. 2) to do, fare, prosper. Lev. R. s. 5, end מה את עָבֵיד how art thou?; ומה ארעא עֲבִידָא and how does the field fare?; מה תורין עַבְדִין how are the oxen? Ib. ע׳ לב טב he assumes cheerfulness. Gen. R. s. 13 כל שיחתן … עַבְדַּת ארעא all the talk of people turns on the land (material prosperity): ‘the land is doing well (crops promise to be good); ‘the land is not doing well; a. fr. 3) to spend time. Y.Shebi.VIII, 38b top עביד טמיר במערתאוכ׳ he remained hidden in a cave ; ib. IX, 38d. Y.Shek.V, 48d top עַבְדַת טמיראוכ׳ she (the ass) remained hidden with them ; Gen. R. s. 60 עבדת גבון; a. fr.Part. pass. עָבִיד; f. עֲבִידָא made, liable to, likely, used to. Y.Peah III, 17d bot. היך ע׳ how did it happen (i. e. in what case would it make a practical difference for the slave)? R. Hash. 22b, a. e. מילתא דע׳ לאיגלויי, v. גְּלֵי. Shebu.46a, v. גְּזַם; a. fr. Af. אַעֲבֵיד, Pa. עַבֵּיד 1) to make, produce. Targ. O. Ex. 32:10 אַעַבֵּיד ed. Berl. (oth. אַעֲבֵיד; Y. אֶעְבַּד). Ib. 30:37; a. fr.Lev. R. s. 28, end, v. infra. 2) to cause to prosper. Gen. R. s. 13 כל תפלתן … מרי תַעֲבִיד ארעא יכ׳ all the prayers of men turn on the earth (mundane affairs): Lord, make the land (crop) thrive, make the land prosper; a. e. 3) to work through. Part. pass. מְעַבַּד, מְעַבְּדָא. B. Mets. 116b טינא דמע׳ thoroughly kneaded clay. Ithpe. אִיתְעֲבֵיד, אִיעֲבֵיד to be done; to be made, become. Targ. Gen. 29:26. Targ. Koh. 8:4. Targ. Ps. 62:4; a. fr.Lam. R. to II, 2 בעית לאִיעַבְדָּאוכ׳ (not לאיבדא, לעיבדא) dost thou want to be made a senator? Lev. R. s. 28, end מאן דעַבֵּיד … אתע׳וכ׳ he who made the comes …, is now to become a bather ; Esth. R. to VI, 10 האי גברא מְעַבֵּיד … עביד בלן (corr. acc.); a. fr. Zeb.75b דאיעבד, read: דאיערוב, v. עֲרַב I.V. דִּיעֲבַד.

    Jewish literature > עבד I, עביד

  • 28 עֲבַד

    עֲבַדI, עֲבֵיד ch. sam(עבד to work) (corresp. to h. עָשָׂה) 1) to do, labor; to make; to act. Targ. Gen. 1:7. Ib. 31:26; a. v. fr.Ber.60b לעולם … כל דעביד רחמנא לטב Ms. M. (ed. לטב עביד; v. Rabb. D. S. a. l. note 3) man should train himself always to say, Whatever the Merciful One does, is for good; Yalk. Job 893 כל … לטב עביד. Tem.4b אי עביד מהני, v. הֲנִי. Yeb.37a מי עָבוּד רבנן תקנתאוכ׳ (not עביד) have the Rabbis adopted special measures for priests ? Ib. עַבְדִּינָן כרבנן we act (decide) in accordance with the opinion of the Rabbis. Keth.60b לא עַבְדֵי נשי דחנקןוכ׳ women will not do such a thing as Strangling their children. Kidd.50a לא ע׳ אינש דמשויוכ׳ a man will not declare himself a wrongdoer; a. v. fr. 2) to do, fare, prosper. Lev. R. s. 5, end מה את עָבֵיד how art thou?; ומה ארעא עֲבִידָא and how does the field fare?; מה תורין עַבְדִין how are the oxen? Ib. ע׳ לב טב he assumes cheerfulness. Gen. R. s. 13 כל שיחתן … עַבְדַּת ארעא all the talk of people turns on the land (material prosperity): ‘the land is doing well (crops promise to be good); ‘the land is not doing well; a. fr. 3) to spend time. Y.Shebi.VIII, 38b top עביד טמיר במערתאוכ׳ he remained hidden in a cave ; ib. IX, 38d. Y.Shek.V, 48d top עַבְדַת טמיראוכ׳ she (the ass) remained hidden with them ; Gen. R. s. 60 עבדת גבון; a. fr.Part. pass. עָבִיד; f. עֲבִידָא made, liable to, likely, used to. Y.Peah III, 17d bot. היך ע׳ how did it happen (i. e. in what case would it make a practical difference for the slave)? R. Hash. 22b, a. e. מילתא דע׳ לאיגלויי, v. גְּלֵי. Shebu.46a, v. גְּזַם; a. fr. Af. אַעֲבֵיד, Pa. עַבֵּיד 1) to make, produce. Targ. O. Ex. 32:10 אַעַבֵּיד ed. Berl. (oth. אַעֲבֵיד; Y. אֶעְבַּד). Ib. 30:37; a. fr.Lev. R. s. 28, end, v. infra. 2) to cause to prosper. Gen. R. s. 13 כל תפלתן … מרי תַעֲבִיד ארעא יכ׳ all the prayers of men turn on the earth (mundane affairs): Lord, make the land (crop) thrive, make the land prosper; a. e. 3) to work through. Part. pass. מְעַבַּד, מְעַבְּדָא. B. Mets. 116b טינא דמע׳ thoroughly kneaded clay. Ithpe. אִיתְעֲבֵיד, אִיעֲבֵיד to be done; to be made, become. Targ. Gen. 29:26. Targ. Koh. 8:4. Targ. Ps. 62:4; a. fr.Lam. R. to II, 2 בעית לאִיעַבְדָּאוכ׳ (not לאיבדא, לעיבדא) dost thou want to be made a senator? Lev. R. s. 28, end מאן דעַבֵּיד … אתע׳וכ׳ he who made the comes …, is now to become a bather ; Esth. R. to VI, 10 האי גברא מְעַבֵּיד … עביד בלן (corr. acc.); a. fr. Zeb.75b דאיעבד, read: דאיערוב, v. עֲרַב I.V. דִּיעֲבַד.

    Jewish literature > עֲבַד

  • 29 עבר

    עָבַר(b. h.) 1) to be thick, swell; to run over. Par. VI, 4 כדי שיַעַבְרוּ המיםוכ׳ that the water may overflow into a vessel; a. e.Ex. R. s. 15 שאני עוֹבֵר, v. עֶבְרָה. 2) (cmp. סְגֵי I a. II) to pass, to cross. Tosef.Sot.VIII, 1; Sot.33b כיצד עָבְרוּ ישראל אתוכ׳ in what manner did the Israelites cross the Jordan? Cant. R. to V, 13 עוֹבֵר הוא וחוזרוכ׳ he goes over his studies once and again ; a. fr.ע׳ את הדין to cross the line of justice, to be too severe. Midd. II, 2 כאילו עברו עליווכ׳ as if they had treated him too severely (arbitrarily). Ex. R. s. 30 כשם שאני יכול לַעֲבוֹר … ואני איני מַעֲבִירוכ׳ as I (the Lord) have power to treat the nations with rigor, but refrain from doing so, so shall you not go beyond the line of justice. Ib. עִיבְּרָה את הדין (Pi.); a. e. 3) (with על) to pass over (a sin); to forgive. Cant. R. to V, 5 (play on מור עובר, ib.) מר עובר ע׳ על מררי the bitterness passes away, he (the Lord) passes over my bitterness (sin). R. Hash. 17a (ref. To Mic. 7:18) למי נושא עון למי שעובר על פשע whose iniquity does he pardon? the iniquity of him who forgives (his neighbors) transgression; a. e. 4) to transgress, sin. Yoma 86b, a. e. כיון שע׳ אדם עבירה ושנהוכ׳ as soon as a man has committed a sin and repeated it, it becomes to him a permitted act. Ib. a, a. e. ע׳ על עשה when one has transgressed a positive law (committed a sin of omission). Ib. ע׳ על כריתותוכ׳ when one has committed sins punishable with extinction or death by a court. Erub.100a, a. fr. עובר על בלוכ׳, v. בַּל. Keth.VII, 6 העוֹבֶרֶת על דתוכ׳ if a wife offends against Mosaic or Jewish customs, v. דַּת; Y. ib. VII, 31c top נשים המְעַבְּרוֹת על הדת (Pi.); a. v. fr. 5) to pass, overtake, precede. Pes.7b כל המצות מברך עליהן עובר לעשייתן in the performance of all religious ceremonies one must say the benediction over them before doing them; מאי משמע דהאי עובר לישנא דאקדומי היא what evidence is there that this ‘ober has the meaning of precedence? Answ. by ref. to ויעבר (2 Sam. 18:23) ‘and he arrived before the Cushite. 6) to pass by, go away, be removed. Pes.III, 1 אלו עוֹבְרִין בפסח the following things must pass away (their use must be suspended) during Passover. Bets.26a, a. fr. מום עובר a transitory blemish, opp. קבוע. Ber.26a ע׳ יומו בטל קרבנו when its day is passed, the sacrifice of the day is void. Pes.II, 2 חמץ … שע׳ עליו הפסח leavened matter … over which Passover has passed (which had been in the house during Passover). Ber.IX, 3 הצועק לַשֶּׁעָבַרוכ׳ praying for what is passed (decided) is a vain prayer, e. g. if ones wife is with child, and one prays, may it be the will of God that my wife bear a male child; Y.Taan.II, 65c bot. נותן הודייה לשעבר וצועקוכ׳ one gives thanks for what is passed, and prays for what is to come. Gitt.VII, 7 כל זמן שאֱעֶבוֹר מכנגד פניךוכ׳ as soon as I shall have been out of thy sight for thirty days; Tosef. ib. VII (V), 10. Keth.17a ע׳ מלפני כלה he passed aside to make room for a bridal procession. Yoma 66a, a. e. חטאת שעָבְרָה שנתה a sin-offering whose year is passed (that is older than one year); Tem.22a שעִיבְּרָה שנתה (Pi.) whose year is completed (v. infra). Ib. 21b בכור שעברה שנתו a first-born animal older than one year; R. Hash. 5b; Zeb.29a bot. שעיברה; Tosef.Snh.III, 6 בכור שעיברה זמנו ed. Zuck. (read with Var.: שעבר). Keth.87a על שֶׁעָ׳ as regards the past, v. עָתִיד; a. v. fr.לַשֶּׁעָ׳ in former days. Gen. R. s. 47, opp. עַכְשָׁיו; a. fr. Hif. חֶעֱבִיר 1) to lead past, stroke gently. Tosef.Sabb.VII (VIII), 23 (read:) מַעֲבִירִין על גבי העין בשבת you are permitted to stroke a sore eye on the Sabbath; Y. ib. XIV, 14c bot. מעבירין על העין. Ib. הֶעֱבִירוּ עליו כלים they passed garments over it. 2) to cause to pass; to remove, displace. Keth.17a מַעֲבִירִין את המת מלפני כלהוכ׳ a funeral procession is made to make way for a bridal procession, and both of them for the king, v. supra. Gitt.57b שאין אנו מעבירין אותו באל אחר that we shall never displace him for another god; שאין מַעֲבִיר אותנווכ׳ that he will never displace us for another nation. Ex. R. s. 30 כאילו היא מעביר איקיניןוכ׳ as if he removed (defaced) the kings portrait; a. fr. 3) to go beyond. Ib. איני מעבירוכ׳, v. supra. Ib. הבריות מעבירין על הדיןוכ׳ men go beyond the line of justice (are treacherous, cruel), and they are punished; a. e. 4) to skip over; to forego, postpone.ה׳ על מדותיו, v. מִדָּה.Yoma 33a; 58b, a. fr. אין מעבירין על המצות you must not forego the occasion for performing a religious act. Erub.64b אין מעבירין על האוכלין you must not pass by eatables (and let them lie in the street); B. Mets.23a; a. fr. 5) to forego, overlook, pardon. R. Hash. 17a (ref. to Mic. 7:18) מעביר ראשון ראשין וכך היא המדה (Ms. M. על ראשוןוכ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note) he pardons one sin after the other (before they are put on the scale), and such is the divine dealing. Ib. מעבירין לו על כל פשעיו all his transgressions are pardoned; a. fr. 6) to cause to forego or disregard. Erub.41b שלשה דברים מעבירין … עלוכ׳ three things make a man disregard his own sense (of right) and the sense of his Maker; a. e. Pi. עִיבֵּר 1) to be completed, full. Tem.22a, a. e., v. supra. 2) to transgress repeatedly. Y.Keth.VII, 31c top, v. supra. 3) to go beyond. Ex. R. l. c. עיברה את הדין, v. supra. Tosef.B. Kam. VI, 22 שעיברה הדליקה עד, read with Y. ib. VII, 5c. שעברה … את. 4) (v. עוּבָּר) to carry, be with young. Kidd.31b כי עִבַּרְתּוֹ אמווכ׳ while his mother was pregnant with him, his father died. Tosef.B. Kam. X, 1 ועִיבְּרָה אצלו (B. Kam.IX, 1 ונִתְעַבְּרָה) and the cow became pregnant while she was in his possession. Ḥull.58a; a. fr.Part. pass. f. מְעוּבֶּרֶת; pl. מְעוּבָּרוֹת pregnant. Yeb.XVI, 1. Ib. 36b, a. e. מע׳ חבירו a woman who is with child of another man (divorced or widowed during pregnancy). Gen. R. s. 85 מלכים אני מע׳ גיאלים אני מע׳ I am pregnant with kings, with redeemers (kings and redeemers are destined to be of my offspring). Yeb.III, 10; a. fr. 4) (v. עִיבּוּר) to extend the city limits, for the purpose of defining Sabbath distances, in cases of buildings projecting beyond the city lines (outskirts). Erub.V, 1 כיצד מְעַבְּרִיןוכ׳ (v. אָבַר), defined ib. 53a; Y. ib. V, beg.22b; Y.Ber.VII, 12c top כאשה עוברה like a pregnant woman; Tosef. ib. VI (V), 1; a. e. 6) to complement, add to, esp. to intercalate a month, (second Adar); proclaim a leap year; to complement a month (v. מָלֵא) by assigning to it an additional day (thirty days). Tosef.Snh.II, 1 שנים אומרים צריכה לְעַבֵּר if two judges say, it is necessary to intercalate a month. Ib. 2 על שלשה סימנים מעבריןוכ׳ on three indications the intercalation is decided; על שנים מעבריןוכ׳ when two of them exist, the intercalation is decreed. Ib. ואם עִיבְּרוּהָ הרי זו מעוברת but if they proclaimed it a leap-year, it remains a leap-year; a. fr.Part. pass. מְעוּבָּר; f. מְעוּבֶּרֶת. R. Hash. 19b אלול מע׳ an Elul of thirty days. Snh.11b אינה מע׳ the year is not a leap-year (the declared intercalation is invalid); a. fr. Hithpa. הִתְעַבֵּר, Nithpa. נִתְעַבֵּר 1) to swell (with anger), to become wroth. Sifré Num. 135 (expl. ויתעבר, Deut. 3:26) כאדם שאומר נ׳ בי פלוני נתמלאוכ׳ as a man says, that man (became full) got wroth with me, meaning, he was filled with wrath against me; Yalk. Deut. 818; Sifré Deut. 29 כאשה שאינה יכולה לשוח מפני עוברה ( swelled,) like a woman that cannot bend down on account of the child she is pregnant with; v. עֶבְרָה. 2) to become pregnant. Gen. R. s. 45 מביאה … נִתְעַבְּרָה she conceived on her first intercourse; אין אשה מִתְעַבֶּרֶתוכ׳ no woman conceives on ; Yeb.34a. Ib. b כדי שלא תִתְעַבֵּרוכ׳ that she may not become with child, and her beauty, v. כָּחַש. B. Kam.IX, 1 ונתעברה אצלו, v. supra; a. fr. 3) to be extended, to be consolidated into one township. Y.Erub.V, 22b bot. יכול אני … בית מעון מתעברתוכ׳ I can cause Beth Ma‘on and Tiberias to be considered one township (as regards Sabbath distances). 4) to be added to, to be proclaimed a full month (of thirty days), a leap-year (of thirteen months). Y.R. Hash. III, beg. 58c ניסן לא נ׳ מימיו Nisan was never made a full month (by decree of the court); Y.Shebi.X, beg.39b; a. e.Snh.12a ראויה … שתִּתְעַבֵּר that year ought to have been a leap-year. B. Mets. נִתְעַבְּרָה השנה נתע׳ לשוכר if the year was made a leap-year, the tenant (that rented by the year) reaps the benefit of the intercalation. R. Hash. 19b; a. fr. Nif. נֶעֱבַר (with עֲבֵרָה) to be committed. Tosef.B. Kam. X, 3 בהמה ונֶעֶבְרָה בה עבירה if one stole a beast, and some sinful act was committed on it (by which it became forbidden for any benefit); (B. Kam.IX, 2, a. fr. נעבדה … עבירה).

    Jewish literature > עבר

  • 30 עָבַר

    עָבַר(b. h.) 1) to be thick, swell; to run over. Par. VI, 4 כדי שיַעַבְרוּ המיםוכ׳ that the water may overflow into a vessel; a. e.Ex. R. s. 15 שאני עוֹבֵר, v. עֶבְרָה. 2) (cmp. סְגֵי I a. II) to pass, to cross. Tosef.Sot.VIII, 1; Sot.33b כיצד עָבְרוּ ישראל אתוכ׳ in what manner did the Israelites cross the Jordan? Cant. R. to V, 13 עוֹבֵר הוא וחוזרוכ׳ he goes over his studies once and again ; a. fr.ע׳ את הדין to cross the line of justice, to be too severe. Midd. II, 2 כאילו עברו עליווכ׳ as if they had treated him too severely (arbitrarily). Ex. R. s. 30 כשם שאני יכול לַעֲבוֹר … ואני איני מַעֲבִירוכ׳ as I (the Lord) have power to treat the nations with rigor, but refrain from doing so, so shall you not go beyond the line of justice. Ib. עִיבְּרָה את הדין (Pi.); a. e. 3) (with על) to pass over (a sin); to forgive. Cant. R. to V, 5 (play on מור עובר, ib.) מר עובר ע׳ על מררי the bitterness passes away, he (the Lord) passes over my bitterness (sin). R. Hash. 17a (ref. To Mic. 7:18) למי נושא עון למי שעובר על פשע whose iniquity does he pardon? the iniquity of him who forgives (his neighbors) transgression; a. e. 4) to transgress, sin. Yoma 86b, a. e. כיון שע׳ אדם עבירה ושנהוכ׳ as soon as a man has committed a sin and repeated it, it becomes to him a permitted act. Ib. a, a. e. ע׳ על עשה when one has transgressed a positive law (committed a sin of omission). Ib. ע׳ על כריתותוכ׳ when one has committed sins punishable with extinction or death by a court. Erub.100a, a. fr. עובר על בלוכ׳, v. בַּל. Keth.VII, 6 העוֹבֶרֶת על דתוכ׳ if a wife offends against Mosaic or Jewish customs, v. דַּת; Y. ib. VII, 31c top נשים המְעַבְּרוֹת על הדת (Pi.); a. v. fr. 5) to pass, overtake, precede. Pes.7b כל המצות מברך עליהן עובר לעשייתן in the performance of all religious ceremonies one must say the benediction over them before doing them; מאי משמע דהאי עובר לישנא דאקדומי היא what evidence is there that this ‘ober has the meaning of precedence? Answ. by ref. to ויעבר (2 Sam. 18:23) ‘and he arrived before the Cushite. 6) to pass by, go away, be removed. Pes.III, 1 אלו עוֹבְרִין בפסח the following things must pass away (their use must be suspended) during Passover. Bets.26a, a. fr. מום עובר a transitory blemish, opp. קבוע. Ber.26a ע׳ יומו בטל קרבנו when its day is passed, the sacrifice of the day is void. Pes.II, 2 חמץ … שע׳ עליו הפסח leavened matter … over which Passover has passed (which had been in the house during Passover). Ber.IX, 3 הצועק לַשֶּׁעָבַרוכ׳ praying for what is passed (decided) is a vain prayer, e. g. if ones wife is with child, and one prays, may it be the will of God that my wife bear a male child; Y.Taan.II, 65c bot. נותן הודייה לשעבר וצועקוכ׳ one gives thanks for what is passed, and prays for what is to come. Gitt.VII, 7 כל זמן שאֱעֶבוֹר מכנגד פניךוכ׳ as soon as I shall have been out of thy sight for thirty days; Tosef. ib. VII (V), 10. Keth.17a ע׳ מלפני כלה he passed aside to make room for a bridal procession. Yoma 66a, a. e. חטאת שעָבְרָה שנתה a sin-offering whose year is passed (that is older than one year); Tem.22a שעִיבְּרָה שנתה (Pi.) whose year is completed (v. infra). Ib. 21b בכור שעברה שנתו a first-born animal older than one year; R. Hash. 5b; Zeb.29a bot. שעיברה; Tosef.Snh.III, 6 בכור שעיברה זמנו ed. Zuck. (read with Var.: שעבר). Keth.87a על שֶׁעָ׳ as regards the past, v. עָתִיד; a. v. fr.לַשֶּׁעָ׳ in former days. Gen. R. s. 47, opp. עַכְשָׁיו; a. fr. Hif. חֶעֱבִיר 1) to lead past, stroke gently. Tosef.Sabb.VII (VIII), 23 (read:) מַעֲבִירִין על גבי העין בשבת you are permitted to stroke a sore eye on the Sabbath; Y. ib. XIV, 14c bot. מעבירין על העין. Ib. הֶעֱבִירוּ עליו כלים they passed garments over it. 2) to cause to pass; to remove, displace. Keth.17a מַעֲבִירִין את המת מלפני כלהוכ׳ a funeral procession is made to make way for a bridal procession, and both of them for the king, v. supra. Gitt.57b שאין אנו מעבירין אותו באל אחר that we shall never displace him for another god; שאין מַעֲבִיר אותנווכ׳ that he will never displace us for another nation. Ex. R. s. 30 כאילו היא מעביר איקיניןוכ׳ as if he removed (defaced) the kings portrait; a. fr. 3) to go beyond. Ib. איני מעבירוכ׳, v. supra. Ib. הבריות מעבירין על הדיןוכ׳ men go beyond the line of justice (are treacherous, cruel), and they are punished; a. e. 4) to skip over; to forego, postpone.ה׳ על מדותיו, v. מִדָּה.Yoma 33a; 58b, a. fr. אין מעבירין על המצות you must not forego the occasion for performing a religious act. Erub.64b אין מעבירין על האוכלין you must not pass by eatables (and let them lie in the street); B. Mets.23a; a. fr. 5) to forego, overlook, pardon. R. Hash. 17a (ref. to Mic. 7:18) מעביר ראשון ראשין וכך היא המדה (Ms. M. על ראשוןוכ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note) he pardons one sin after the other (before they are put on the scale), and such is the divine dealing. Ib. מעבירין לו על כל פשעיו all his transgressions are pardoned; a. fr. 6) to cause to forego or disregard. Erub.41b שלשה דברים מעבירין … עלוכ׳ three things make a man disregard his own sense (of right) and the sense of his Maker; a. e. Pi. עִיבֵּר 1) to be completed, full. Tem.22a, a. e., v. supra. 2) to transgress repeatedly. Y.Keth.VII, 31c top, v. supra. 3) to go beyond. Ex. R. l. c. עיברה את הדין, v. supra. Tosef.B. Kam. VI, 22 שעיברה הדליקה עד, read with Y. ib. VII, 5c. שעברה … את. 4) (v. עוּבָּר) to carry, be with young. Kidd.31b כי עִבַּרְתּוֹ אמווכ׳ while his mother was pregnant with him, his father died. Tosef.B. Kam. X, 1 ועִיבְּרָה אצלו (B. Kam.IX, 1 ונִתְעַבְּרָה) and the cow became pregnant while she was in his possession. Ḥull.58a; a. fr.Part. pass. f. מְעוּבֶּרֶת; pl. מְעוּבָּרוֹת pregnant. Yeb.XVI, 1. Ib. 36b, a. e. מע׳ חבירו a woman who is with child of another man (divorced or widowed during pregnancy). Gen. R. s. 85 מלכים אני מע׳ גיאלים אני מע׳ I am pregnant with kings, with redeemers (kings and redeemers are destined to be of my offspring). Yeb.III, 10; a. fr. 4) (v. עִיבּוּר) to extend the city limits, for the purpose of defining Sabbath distances, in cases of buildings projecting beyond the city lines (outskirts). Erub.V, 1 כיצד מְעַבְּרִיןוכ׳ (v. אָבַר), defined ib. 53a; Y. ib. V, beg.22b; Y.Ber.VII, 12c top כאשה עוברה like a pregnant woman; Tosef. ib. VI (V), 1; a. e. 6) to complement, add to, esp. to intercalate a month, (second Adar); proclaim a leap year; to complement a month (v. מָלֵא) by assigning to it an additional day (thirty days). Tosef.Snh.II, 1 שנים אומרים צריכה לְעַבֵּר if two judges say, it is necessary to intercalate a month. Ib. 2 על שלשה סימנים מעבריןוכ׳ on three indications the intercalation is decided; על שנים מעבריןוכ׳ when two of them exist, the intercalation is decreed. Ib. ואם עִיבְּרוּהָ הרי זו מעוברת but if they proclaimed it a leap-year, it remains a leap-year; a. fr.Part. pass. מְעוּבָּר; f. מְעוּבֶּרֶת. R. Hash. 19b אלול מע׳ an Elul of thirty days. Snh.11b אינה מע׳ the year is not a leap-year (the declared intercalation is invalid); a. fr. Hithpa. הִתְעַבֵּר, Nithpa. נִתְעַבֵּר 1) to swell (with anger), to become wroth. Sifré Num. 135 (expl. ויתעבר, Deut. 3:26) כאדם שאומר נ׳ בי פלוני נתמלאוכ׳ as a man says, that man (became full) got wroth with me, meaning, he was filled with wrath against me; Yalk. Deut. 818; Sifré Deut. 29 כאשה שאינה יכולה לשוח מפני עוברה ( swelled,) like a woman that cannot bend down on account of the child she is pregnant with; v. עֶבְרָה. 2) to become pregnant. Gen. R. s. 45 מביאה … נִתְעַבְּרָה she conceived on her first intercourse; אין אשה מִתְעַבֶּרֶתוכ׳ no woman conceives on ; Yeb.34a. Ib. b כדי שלא תִתְעַבֵּרוכ׳ that she may not become with child, and her beauty, v. כָּחַש. B. Kam.IX, 1 ונתעברה אצלו, v. supra; a. fr. 3) to be extended, to be consolidated into one township. Y.Erub.V, 22b bot. יכול אני … בית מעון מתעברתוכ׳ I can cause Beth Ma‘on and Tiberias to be considered one township (as regards Sabbath distances). 4) to be added to, to be proclaimed a full month (of thirty days), a leap-year (of thirteen months). Y.R. Hash. III, beg. 58c ניסן לא נ׳ מימיו Nisan was never made a full month (by decree of the court); Y.Shebi.X, beg.39b; a. e.Snh.12a ראויה … שתִּתְעַבֵּר that year ought to have been a leap-year. B. Mets. נִתְעַבְּרָה השנה נתע׳ לשוכר if the year was made a leap-year, the tenant (that rented by the year) reaps the benefit of the intercalation. R. Hash. 19b; a. fr. Nif. נֶעֱבַר (with עֲבֵרָה) to be committed. Tosef.B. Kam. X, 3 בהמה ונֶעֶבְרָה בה עבירה if one stole a beast, and some sinful act was committed on it (by which it became forbidden for any benefit); (B. Kam.IX, 2, a. fr. נעבדה … עבירה).

    Jewish literature > עָבַר

  • 31 עסק

    עָסַק(cmp. b. h. עָשַׂק) (with ב) to work at, be engaged in. Sifra Kdosh., ch. VIII, Par. 4 ועוֹסֵק בו; Yalk. Lev. 619 ועוֹסְקֵנִי בו and busy myself with him (to punish him), v. עֵסֶק II. Ber.11a (ref. to Deut. 6:7, ‘when thou sittest in thy house) פרט לעוסק במצוה this exempts (from reading the Shma) him who is engaged in a religious work; Succ.25a Ib. והעוסק במצוה פטור מן המצוה מהכא נפקאוכ׳ is it from here (Deut. l. c.) that we derive the rule, that he who is engaged in a religious act is exempt from other religious duties? Ib. 26a. Pes.50b לעולם וַעֲסוֹק אדם בתורהוכ׳ let man by all means be engaged in the study of the Law and the pursuit of religious work, even if not for their own sake, v. שֵׁם. Ib. וכל העוֹסְקִין במלאכת שמים and all those who make a living of religious work (deal in objects used for religious ceremonies); ib. ואם עוסקין לשמהוכ׳ but if they do so from a religious motive ; a. fr.Part. pass. עָסוּק; pl. עֲסוּקִון. Keth.103b ר׳ חייא ע׳ במצות הוה R. Ḥ. was always engaged in some good work (charity). Tosef.Bicc.II, 15 וכל העסוקין לגכוה all whose business is connected with religion, v. supra. Ib. אם היו ע׳ לשום שמים, v. supra. Ex. R. s. 20 (ref. to Ex. 13:19) כל ישראל היו ע׳ בכסףוכ׳ while all Israel were busy taking along silver and gold, Moses was busy getting the bones of Joseph; a. fr. Hif. הֶעֱסִיק to engage, keep interested, entertain. Yoma I, 7 ומַעֲסִיקִין אותו and they entertain him (to keep him awake); ib. 19b לא היו מעסיקין אותווכ׳ they did not entertain him with music, but with their mouth (speech); Tosef. ib. I, 9. Ib. לעַסְּקוֹ בהברה (not בהברא, Pi.) to keep him awake with noise (recitations). Midr. Till. to Ps. 7 הין מַעֲסִיקוֹת אותי עד שיבוא שמואל they kept him engaged (in talk) until Samuel came; a. e. Pi. עִיסֵּק same, v. supra. Hithpa. הִתְעַסֵּק, Nithpa. נִתְעַסֵּק 1) to occupy ones self, to attend. Sot.I, 9 מי לנו גדול מיוסף שלא נ׳ בו אלא משה who is greater than Joseph, to whose body none attended but Moses himself? (v. supra); מי גדול ממשה שלא ני בווכ׳ who is greater than Moses in whose burial none but the Lord himself was engaged? Lev. R. s. 25 מתחלת ברייתו … לא נ׳וכ׳ soon after the creation the Lord was first of all engaged in planting (Gen. 2:8), אף אתם לא תִתְעַסְּקוּוכ׳ even so, when you enter the land, you shall apply yourselves first of all to planting (Lev. 19:23). Y. Ḥag.II, 77b וישבו ונִתְעַסְּקוּ, v. next w. Tanḥ. Vaëra 5 (play on הָעשֶׁק, Koh. 7:7) עסקשנ׳ שלמה … הטעהו (not הטעוהו) the occupation with vain things in which Solomon engaged, led him astray; ib. כשהחכם מִתְעַסֵּק בדברים הרבה מערבביןוכ׳ when a scholar engages in too many affairs, they confound him so that he loses his wisdom; ib. חכם המתעסק בצרכי צמור משכחיןוכ׳ if a scholar busies himself with public affairs, they cause him to forget his learning; a. fr.Tosef.Arakh.IV, 27 מִתְעַסֵּק בירק בקדרה בכל יום may arrange to have vegetables in the pot every day; מתעסק ירק בקדרה ואלפסוכ׳ (read: בירק) may have vegetables in the pot and stew 2) to do a thing without a direct practical purpose; to practice, experiment. Sabb.157b מתעסק בעלמא אנא I was merely playing (without the intention of measuring). R. Hash. IV, 8 (32b) אבל מִתְעַסְּקִין בהם כדי שילמדו Ms. M. (ed. מתע׳ עמהם עד) but you may practice with them that they may learn (to blow the Shofar); והמתעסק לא יצא and he who merely blows for practice, has not done his duty. Ib. 33a מתע׳ בהן עד שילמדווכ׳ (Tosef. ib. IV (II), 10 מתלמדין להקוע) you may practice with them …, even on the Sabbath; a. e. 3) to do one thing while intending to do another thing; to miss ones purpose, choose the wrong thing. Snh.62b המתעסק בחלביםוכ׳ he that misses his purpose in selecting forbidden fat to eat (intending to reach out for a permitted piece), or in consanguineous connection (by mistaking the person) is bound to bring a sin offering; המתע׳ בשבת who does a forbidden act by mistake on the Sabbath (meaning to do a different though forbidden act); Kerith. 19b. Ib. IV, 3 (19a) (ref. to אשר חטא בה, Lev. 4:23) פרט למתעסק this is to exempt him who sinned by doing the thing which he had not intended to do. Ib. 19b מתעסק דמאי to what kind of a mistaken act does this refer? Ib. מתע׳ בדבר דלאו מצוה if by mistake he did an act which was not commanded (for that day). Ib. מתע׳ בחבורה making a wound (on the Sabbath) by mistake (circumcising the wrong child), opp. מקלקל בחבורה doing harm by making a wound; a. fr. 4) to dispute, argue. Gen. R. s. 8 עו שמלאכי השרת מדיינין … ומתעסקין אלו עם אלו while the ministering angels were arguing with one another, disputing with one another, God created him (Adam); a. e.

    Jewish literature > עסק

  • 32 עָסַק

    עָסַק(cmp. b. h. עָשַׂק) (with ב) to work at, be engaged in. Sifra Kdosh., ch. VIII, Par. 4 ועוֹסֵק בו; Yalk. Lev. 619 ועוֹסְקֵנִי בו and busy myself with him (to punish him), v. עֵסֶק II. Ber.11a (ref. to Deut. 6:7, ‘when thou sittest in thy house) פרט לעוסק במצוה this exempts (from reading the Shma) him who is engaged in a religious work; Succ.25a Ib. והעוסק במצוה פטור מן המצוה מהכא נפקאוכ׳ is it from here (Deut. l. c.) that we derive the rule, that he who is engaged in a religious act is exempt from other religious duties? Ib. 26a. Pes.50b לעולם וַעֲסוֹק אדם בתורהוכ׳ let man by all means be engaged in the study of the Law and the pursuit of religious work, even if not for their own sake, v. שֵׁם. Ib. וכל העוֹסְקִין במלאכת שמים and all those who make a living of religious work (deal in objects used for religious ceremonies); ib. ואם עוסקין לשמהוכ׳ but if they do so from a religious motive ; a. fr.Part. pass. עָסוּק; pl. עֲסוּקִון. Keth.103b ר׳ חייא ע׳ במצות הוה R. Ḥ. was always engaged in some good work (charity). Tosef.Bicc.II, 15 וכל העסוקין לגכוה all whose business is connected with religion, v. supra. Ib. אם היו ע׳ לשום שמים, v. supra. Ex. R. s. 20 (ref. to Ex. 13:19) כל ישראל היו ע׳ בכסףוכ׳ while all Israel were busy taking along silver and gold, Moses was busy getting the bones of Joseph; a. fr. Hif. הֶעֱסִיק to engage, keep interested, entertain. Yoma I, 7 ומַעֲסִיקִין אותו and they entertain him (to keep him awake); ib. 19b לא היו מעסיקין אותווכ׳ they did not entertain him with music, but with their mouth (speech); Tosef. ib. I, 9. Ib. לעַסְּקוֹ בהברה (not בהברא, Pi.) to keep him awake with noise (recitations). Midr. Till. to Ps. 7 הין מַעֲסִיקוֹת אותי עד שיבוא שמואל they kept him engaged (in talk) until Samuel came; a. e. Pi. עִיסֵּק same, v. supra. Hithpa. הִתְעַסֵּק, Nithpa. נִתְעַסֵּק 1) to occupy ones self, to attend. Sot.I, 9 מי לנו גדול מיוסף שלא נ׳ בו אלא משה who is greater than Joseph, to whose body none attended but Moses himself? (v. supra); מי גדול ממשה שלא ני בווכ׳ who is greater than Moses in whose burial none but the Lord himself was engaged? Lev. R. s. 25 מתחלת ברייתו … לא נ׳וכ׳ soon after the creation the Lord was first of all engaged in planting (Gen. 2:8), אף אתם לא תִתְעַסְּקוּוכ׳ even so, when you enter the land, you shall apply yourselves first of all to planting (Lev. 19:23). Y. Ḥag.II, 77b וישבו ונִתְעַסְּקוּ, v. next w. Tanḥ. Vaëra 5 (play on הָעשֶׁק, Koh. 7:7) עסקשנ׳ שלמה … הטעהו (not הטעוהו) the occupation with vain things in which Solomon engaged, led him astray; ib. כשהחכם מִתְעַסֵּק בדברים הרבה מערבביןוכ׳ when a scholar engages in too many affairs, they confound him so that he loses his wisdom; ib. חכם המתעסק בצרכי צמור משכחיןוכ׳ if a scholar busies himself with public affairs, they cause him to forget his learning; a. fr.Tosef.Arakh.IV, 27 מִתְעַסֵּק בירק בקדרה בכל יום may arrange to have vegetables in the pot every day; מתעסק ירק בקדרה ואלפסוכ׳ (read: בירק) may have vegetables in the pot and stew 2) to do a thing without a direct practical purpose; to practice, experiment. Sabb.157b מתעסק בעלמא אנא I was merely playing (without the intention of measuring). R. Hash. IV, 8 (32b) אבל מִתְעַסְּקִין בהם כדי שילמדו Ms. M. (ed. מתע׳ עמהם עד) but you may practice with them that they may learn (to blow the Shofar); והמתעסק לא יצא and he who merely blows for practice, has not done his duty. Ib. 33a מתע׳ בהן עד שילמדווכ׳ (Tosef. ib. IV (II), 10 מתלמדין להקוע) you may practice with them …, even on the Sabbath; a. e. 3) to do one thing while intending to do another thing; to miss ones purpose, choose the wrong thing. Snh.62b המתעסק בחלביםוכ׳ he that misses his purpose in selecting forbidden fat to eat (intending to reach out for a permitted piece), or in consanguineous connection (by mistaking the person) is bound to bring a sin offering; המתע׳ בשבת who does a forbidden act by mistake on the Sabbath (meaning to do a different though forbidden act); Kerith. 19b. Ib. IV, 3 (19a) (ref. to אשר חטא בה, Lev. 4:23) פרט למתעסק this is to exempt him who sinned by doing the thing which he had not intended to do. Ib. 19b מתעסק דמאי to what kind of a mistaken act does this refer? Ib. מתע׳ בדבר דלאו מצוה if by mistake he did an act which was not commanded (for that day). Ib. מתע׳ בחבורה making a wound (on the Sabbath) by mistake (circumcising the wrong child), opp. מקלקל בחבורה doing harm by making a wound; a. fr. 4) to dispute, argue. Gen. R. s. 8 עו שמלאכי השרת מדיינין … ומתעסקין אלו עם אלו while the ministering angels were arguing with one another, disputing with one another, God created him (Adam); a. e.

    Jewish literature > עָסַק

  • 33 אינו מודע למעשיו

    unaware of what he is doing

    Hebrew-English dictionary > אינו מודע למעשיו

  • 34 באפס מעשה

    idly, loiteringly, doing nothing

    Hebrew-English dictionary > באפס מעשה

  • 35 בין רצה ועשה תק פרסה

    there is a great distance between wanting and doing

    Hebrew-English dictionary > בין רצה ועשה תק פרסה

  • 36 גירש זבובים

    sat around doing nothing

    Hebrew-English dictionary > גירש זבובים

  • 37 דריכה על גוויות

    trampling on corpses, doing anything for success

    Hebrew-English dictionary > דריכה על גוויות

  • 38 הגזמה

    exaggeration, over-doing, immoderacy, immoderateness, immoderation, overstatement, romance, fulsomeness

    Hebrew-English dictionary > הגזמה

  • 39 הטבה

    bonus, premium, perquisite, perk
    ————————
    improvement, amelioration; doing good

    Hebrew-English dictionary > הטבה

  • 40 הרעה

    worsening, deterioration, pejoration; evil doing, depravation

    Hebrew-English dictionary > הרעה

См. также в других словарях:

  • Doing It —   Author(s) Melvin Burgess …   Wikipedia

  • Doing — Do ing, n.; pl. {Doings}. Anything done; a deed; an action good or bad; hence, in the plural, conduct; behavior. See {Do}. [1913 Webster] To render an account of his doings. Barrow. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Doing — Doing, ostindisches Feldmaß, ungefähr 2 englische Meilen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • doing — index act (undertaking), action (performance), commission (act) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • doing — early 13c., verbal noun from DO (Cf. do). From c.1600 1800 it also was a euphemism for copulation …   Etymology dictionary

  • doing — [n] achievement accomplishing, accomplishment, achieving, act, action, carrying out, deed, execution, exploit, handiwork, implementation, performance, performing, thing; concept 706 …   New thesaurus

  • doing — [do͞o′iŋ] n. 1. something done 2. [pl.] a) actions, events, etc. b) Dial. social activities or a social event …   English World dictionary

  • doing — /ˈduɪŋ/ (say doohing) verb 1. present participle of do1. –noun 2. action; performance; execution: it s all in the doing. 3. Colloquial a scolding; a beating. –phrase 4. be doing, to take place (mainly of something interesting or in need of… …  

  • doing — do|ing [ˈdu:ıŋ] n 1.) be sb s (own) doing if something bad is someone s doing, they did or caused it ▪ If you fall into this trap, it will be all your own doing. 2.) take some doing informal to be hard work ▪ We had to be on the parade ground for …   Dictionary of contemporary English

  • doing — noun 1 be sb s doing if something bad is someone s doing, they did it: This mess is all your doing. 2 take some doing to be hard work: Sorting this lot out is going to take some doing. 3 doings BrE a) (plural) things that someone does b) (C)… …   Longman dictionary of contemporary English

  • doing — do|ing [ duıŋ ] noun be someone s doing to be someone s fault: We re very late, and it s all your doing. take some doing used for saying that something will be very difficult to do: It will take some doing to finish this before five o clock …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»