Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

doffed

  • 1 валик с товаром

    Универсальный русско-английский словарь > валик с товаром

  • 2 снятый

    1) General subject: off
    2) Naval: detached
    3) Military: dismounted
    4) Chemistry: doffed
    5) Construction: removed
    6) Automobile industry: laid up (для ремонта)
    7) Textile: plucked
    8) Cartography: surveyed
    9) Mass media: filmed, shooted
    10) Drilling: stripped
    11) Quality control: laid-up

    Универсальный русско-английский словарь > снятый

  • 3 Ш-30

    ЛОМАТЬ (ЛОМИТЬ) ШАПКУ перед кем coll VP subj: human
    1. obs to remove one's cap (and bow) in greeting as a sign of respect
    X ломал шапку перед Y-ом = X doffed his cap to Y
    (in limited contexts) X bowed to Y, cap in hand.
    Раздался топот конских ног по дороге... Мужик показался из-за деревьев. Он гнал двух спутанных лошадей перед собою и, проходя мимо Базарова, посмотрел на него как-то странно, не ломая шапки, что, видимо, смутило Петра, как недоброе предзнаменование (Тургенев 2). The tramp of horses' hoofs was heard along the road....A peasant came into sight from behind the trees. He was driving before him two horses hobbled together, and as he passed Bazarov he looked at him rather strangely, without doffing his cap, which it was easy to see disturbed (the valet) Peter, as an unlucky omen (2b).
    2. to humble o.s. before s.o., behave in a servile manner
    X ломает шапку перед Y-ом X bows and scrapes before (to) Y
    X grovels before Y.
    (Платонов:) Он благодеяния делает, обеды даёт, всеми уважаем, все перед ним шапку ломают... (Чехов 1). (Р:) Не contributes to public charities, he gives public dinners, he is a respected member of society, everyone bows and scrapes to him (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-30

  • 4 ломать шапку

    ЛОМАТЬ <ЛОМИТЬ obs> ШАПКУ перед кем coll
    [VP; subj: human]
    =====
    1. obs to remove one's cap (and bow) in greeting as a sign of respect:
    - X ломал шапку перед Y-ом X doffed his cap to Y;
    - [in limited contexts] X bowed to Y, cap in hand.
         ♦ Раздался топот конских ног по дороге... Мужик показался из-за деревьев. Он гнал двух спутанных лошадей перед собою и, проходя мимо Базарова, посмотрел на него как-то странно, не ломая шапки, что, видимо, смутило Петра, как недоброе предзнаменование (Тургенев 2). The tramp of horses' hoofs was heard along the road....A peasant came into sight from behind the trees. He was driving before him two horses hobbled together, and as he passed Bazarov he looked at him rather strangely, without doffing his cap, which it was easy to see disturbed [the valet] Peter, as an unlucky omen (2b).
    2. to humble o.s. before s.o., behave in a servile manner:
    - X ломает шапку перед Y-ом X bows and scrapes before <to> Y;
    - X grovels before Y.
         ♦ [Платонов:] Он благодеяния делает, обеды даёт, всеми уважаем, все перед ним шапку ломают... (Чехов 1). [Р:] He contributes to public charities, he gives public dinners, he is a respected member of society, everyone bows and scrapes to him (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ломать шапку

  • 5 ломить шапку

    ЛОМАТЬ <ЛОМИТЬ obs> ШАПКУ перед кем coll
    [VP; subj: human]
    =====
    1. obs to remove one's cap (and bow) in greeting as a sign of respect:
    - X ломал шапку перед Y-ом X doffed his cap to Y;
    - [in limited contexts] X bowed to Y, cap in hand.
         ♦ Раздался топот конских ног по дороге... Мужик показался из-за деревьев. Он гнал двух спутанных лошадей перед собою и, проходя мимо Базарова, посмотрел на него как-то странно, не ломая шапки, что, видимо, смутило Петра, как недоброе предзнаменование (Тургенев 2). The tramp of horses' hoofs was heard along the road....A peasant came into sight from behind the trees. He was driving before him two horses hobbled together, and as he passed Bazarov he looked at him rather strangely, without doffing his cap, which it was easy to see disturbed [the valet] Peter, as an unlucky omen (2b).
    2. to humble o.s. before s.o., behave in a servile manner:
    - X ломает шапку перед Y-ом X bows and scrapes before <to> Y;
    - X grovels before Y.
         ♦ [Платонов:] Он благодеяния делает, обеды даёт, всеми уважаем, все перед ним шапку ломают... (Чехов 1). [Р:] He contributes to public charities, he gives public dinners, he is a respected member of society, everyone bows and scrapes to him (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ломить шапку

  • 6 скинутый

    * * *
    detruded
    doffed
    dumped
    precipitated
    subverted

    Новый русско-английский словарь > скинутый

См. также в других словарях:

  • Doffed — Doff Doff, v. t. [imp. & p. p. {Doffed}; p. pr. & vb. n. {Doffing}.] [Do + off. See {Do}, v. t., 7.] 1. To put off, as dress; to divest one s self of; hence, figuratively, to put or thrust away; to rid one s self of. [1913 Webster] And made us… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • doffed — Mawdesley Glossary to take off clothes or hat …   English dialects glossary

  • doffed — dÉ’f v. remove, take off (one s hat, jacket, etc.) …   English contemporary dictionary

  • doff — UK [dɒf] / US [dɑf] verb [transitive] Word forms doff : present tense I/you/we/they doff he/she/it doffs present participle doffing past tense doffed past participle doffed mainly literary to take off a piece of clothing, especially a hat …   English dictionary

  • Doff — Doff, v. t. [imp. & p. p. {Doffed}; p. pr. & vb. n. {Doffing}.] [Do + off. See {Do}, v. t., 7.] 1. To put off, as dress; to divest one s self of; hence, figuratively, to put or thrust away; to rid one s self of. [1913 Webster] And made us doff… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Doffing — Doff Doff, v. t. [imp. & p. p. {Doffed}; p. pr. & vb. n. {Doffing}.] [Do + off. See {Do}, v. t., 7.] 1. To put off, as dress; to divest one s self of; hence, figuratively, to put or thrust away; to rid one s self of. [1913 Webster] And made us… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Casey at the Bat — subtitled A Ballad of the Republic Sung in the Year 1888 , is a baseball poem written in 1888 by Ernest Thayer. First published in the San Francisco Examiner on June 3, 1888, it was later popularized by DeWolf Hopper in many vaudeville performan …   Wikipedia

  • Duck Soup — Infobox Film name = Duck Soup image size = 215px caption = theatrical release poster. director = Leo McCarey producer = Herman J. Mankiewicz (uncredited) writer = Bert Kalmar Harry Ruby Arthur Sheekman Nat Perrin starring = Groucho Marx Harpo… …   Wikipedia

  • Battle of Fontenoy — This battle should not be confused with the two battles of Fontenay, which occurred at a different location, in 841 and 1944. Infobox Military Conflict conflict=Battle of Fontenoy partof=the War of the Austrian Succession caption=The Battle of… …   Wikipedia

  • Battle of New Market — Infobox Military Conflict conflict=Battle of New Market caption= partof=the American Civil War date=May 15, 1864 place=Shenandoah County, Virginia result=Confederate victory combatant1= flagicon|USA|1863 United States (Union) combatant2=… …   Wikipedia

  • Jack Hobbs — Infobox cricketer biography playername = Sir Jack Hobbs country = England fullname = Sir John Berry Hobbs nickname = The Master dayofbirth = 16 monthofbirth = 12 yearofbirth = 1882 placeofbirth = Cambridge countryofbirth = England dayofdeath = 21 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»