-
101 сторона
1) General subject: angle (вопроса, дела), aspect, corner (света), country, direction, distance, effecter (в сделке), flank, hand, interior, inward, non-performing party, part (в споре и т. п.), party, phase, place, quarter (From every quarter - со всех сторон), region, side (в процессе, споре и т. п.), way, withers, area (areas of the baby's development - стороны развития ребёнка), (например, one of the best things about my job is...) thing4) Naval: broad side6) American: end7) Military: partner9) Agriculture: diverting weir10) Mathematics: S (side), arm (угла), leg, leg (треугольника)11) Railway term: coast12) Law: half (в договоре), litigant (в судебном процессе), litigator (в судебном процессе), party (по делу, в договоре и т. д.), party (по делу, в договоре и т.д.)14) Diplomatic term: camp, part (в договоре, соглашении и т.п.), party (тж. юр.), side (в переговорах)16) Cartography: leg (полигонометрического хода), section (нивелирного хода)17) Mechanic engineering: sense (вращения)18) Drilling: site19) Cables: party (в переговорах)20) Makarov: aspect (вопроса), aspect (здания и т.п.), bearing, flank (боковая), leg (угла; равнобочной трапеции, равнобедренного треугольника), party (в переговорах), view21) Electrochemistry: face -
102 стрелочный перевод
1) Construction: point switch, throwing device, throwing mechanism2) Railway term: crossing piece, point, point operating gear, points, points and crossing, pointwork, switch, switch assembly, switch layout, track switch, turn out, turnout, turnout switch, railroad switch4) Tengiz: turnout (= switch + frog; arrangement of a switch and frog for diverting rolling stock from one track to another) (= стрелка + крестовина)Универсальный русско-английский словарь > стрелочный перевод
-
103 увеселительный
1) General subject: diverting, pleasure, recreative, sportful2) Engineering: entertaining, recreational -
104 услуга переадресации вызовов
General subject: call diverting facilityУниверсальный русско-английский словарь > услуга переадресации вызовов
-
105 часть
1) General subject: allotment, ante, book, branch, cantle (отдельная), corner, (неотъемлемая) counterpart, deal, department, division, half (the larger half - большая часть), inside, interest, interior (чего-л.), line, manning unit, moiety, movement, nose-piece (шлема, очков), outfit, pane, parcel, part (чего-либо), part of (чего-л.), partition, percentage, piece, portion, prong, proportion, quantum, quota, quotient, quotum, reel (кинофильма; обыкн. около 1000 футов плёнки), section, sector, segment, share, sharer, slice, snack, stage, stake (в прибыли и т.п.), to (smb.) his portion (чью-л.), whack, instalment, (какой-л. программы разработки) spin-out, increment3) American: end, installment, prorate4) French: tranche5) Obsolete: dole6) Military: activity, body, command, major unit, military force, (воинская) military formation, organization, part (целого), replacement training unit, signal unit, unit7) Engineering: detail, element, fraction, island, limb, member, proportion (доля), quantity, share (доля)8) Bookish: passus9) Agriculture: diverting weir10) Rare: (отдельная) cantel, (отдельная) cantle11) Chemistry: feature12) Construction: integral part13) Mathematics: member (равенства или неравенства), side (of an equation or inequality)14) Railway term: bit16) Accounting: side17) Australian slang: chop18) Architecture: cut19) Mining: member (составной крепи)20) Diplomatic term: content22) Forestry: end (бумагоделательной машины)27) Immunology: subsample29) Banking: stake31) Business: dividend33) Sakhalin energy glossary: or any portion thereof34) Audit: component35) EBRD: subcommitment (доли или транша)36) Polymers: subdivision39) Robots: element (составная), part (запасная), side (напр. уравнения), subdivision (более крупного объекта)41) Makarov: clipping, contingent, detail (конструкции), draught, element (составная), fragment (чего-л.), in installments, in instalments, limb (прибора), member (механизма или машины), section (целого), some, stake (прибыли и т.п.), strand (проблемы и т.п.), tract (напр., водотока) -
106 эта пьеса - занимательный пустячок
General subject: the play is a diverting cream puffУниверсальный русско-английский словарь > эта пьеса - занимательный пустячок
-
107 Г-107
ЕСТЬ (ПОЕДАТЬ, ПОЖИРАТЬ) ГЛАЗАМИ кого-что coll VP subj: human more often this WO) to look at s.o. or sth. intently, without diverting one's gaze, usu. with desire or obsequiousnessX ел Y-a глазами = X devoured Y with X's eyesX eyed Y greedily X ogled Y X watched Y with a hungry look (in X's eyes) X drank Y in with X's eyes.«Сидоркин, вы там опять в шахматы режетесь?» -«Никак нет!» - рявкает Сидоркин и нагло ест начальство глазами (Войнович 5). "Sidorkin, are you playing chess over there?" "Of course not!" barked Sidorkin, devouring the chief with his impudent eyes (5a).Грушницкий целый вечер преследовал княжну, танцевал или с нею, или vis-a-vis он пожирал её глазами, вздыхал и надоедал ей мольбами и упрёками (Лермонтов 1). Grushnitski followed the princess about the whole evening, dancing either with her or vis-a-vis. He eyed her greedily, sighed, and bored her with entreaties and reproaches (Id). -
108 П-309
СПАСАТЬ/СПАСТЙ ПОЛОЖЕНИЕ VP subj: human more often pfv past) to set right or smooth over a difficult, uncomfortable, tense etc situation or find a way of getting o.s. or another out of such a situationX спас положение = X remedied the situationX saved the day (in limited contexts) X found (gave person Y) a way out (an escape hatch).В гостиной явно нарастало напряжение. Спорящие, казалось, готовы были броситься друг на друга, но тут вбежал плачущий ребенок, отвлек внимание и тем спас положение. The tension in the living room was clearly building. It seemed as if those arguing were about to lash out at one another, when suddenly a child ran in crying, diverting everyone's attention and thus saving the day. -
109 переадресовка вызовов
Security: (телефонных) call divertingУниверсальный русско-английский словарь > переадресовка вызовов
-
110 самолокализующийся кислотный состав
Geology: (Self Diverting Acid) SDAУниверсальный русско-английский словарь > самолокализующийся кислотный состав
-
111 есть глазами
• ЕСТЬ <ПОЕДАТЬ, ПОЖИРАТЬ> ГЛАЗАМИ кого-что coll[VP; subj: human; more often this WO]=====⇒ to look at s.o. or sth. intently, without diverting one's gaze, usu. with desire or obsequiousness:- X ogled Y;- X drank Y in with X's eyes.♦ "Сидоркин, вы там опять в шахматы режетесь?" - " Никак нет!" - рявкает Сидоркин и нагло ест начальство глазами (Войнович 5). "Sidorkin, are you playing chess over there?" "Of course not!" barked Sidorkin, devouring the chief with his impudent eyes (5a).♦ Грушницкий целый вечер преследовал княжну, танцевал или с нею, или vis-k-vis; он пожирал её глазами, вздыхал и надоедал ей мольбами и упрёками (Лермонтов 1). Grushnitski followed the princess about the whole evening, dancing either with her or vis-d-vis. He eyed her greedily, sighed, and bored her with entreaties and reproaches (Id).Большой русско-английский фразеологический словарь > есть глазами
-
112 поедать глазами
• ЕСТЬ <ПОЕДАТЬ, ПОЖИРАТЬ> ГЛАЗАМИ кого-что coll[VP; subj: human; more often this WO]=====⇒ to look at s.o. or sth. intently, without diverting one's gaze, usu. with desire or obsequiousness:- X ogled Y;- X drank Y in with X's eyes.♦ "Сидоркин, вы там опять в шахматы режетесь?" - " Никак нет!" - рявкает Сидоркин и нагло ест начальство глазами (Войнович 5). "Sidorkin, are you playing chess over there?" "Of course not!" barked Sidorkin, devouring the chief with his impudent eyes (5a).♦ Грушницкий целый вечер преследовал княжну, танцевал или с нею, или vis-k-vis; он пожирал её глазами, вздыхал и надоедал ей мольбами и упрёками (Лермонтов 1). Grushnitski followed the princess about the whole evening, dancing either with her or vis-d-vis. He eyed her greedily, sighed, and bored her with entreaties and reproaches (Id).Большой русско-английский фразеологический словарь > поедать глазами
-
113 пожирать глазами
• ЕСТЬ <ПОЕДАТЬ, ПОЖИРАТЬ> ГЛАЗАМИ кого-что coll[VP; subj: human; more often this WO]=====⇒ to look at s.o. or sth. intently, without diverting one's gaze, usu. with desire or obsequiousness:- X ogled Y;- X drank Y in with X's eyes.♦ "Сидоркин, вы там опять в шахматы режетесь?" - " Никак нет!" - рявкает Сидоркин и нагло ест начальство глазами (Войнович 5). "Sidorkin, are you playing chess over there?" "Of course not!" barked Sidorkin, devouring the chief with his impudent eyes (5a).♦ Грушницкий целый вечер преследовал княжну, танцевал или с нею, или vis-k-vis; он пожирал её глазами, вздыхал и надоедал ей мольбами и упрёками (Лермонтов 1). Grushnitski followed the princess about the whole evening, dancing either with her or vis-d-vis. He eyed her greedily, sighed, and bored her with entreaties and reproaches (Id).Большой русско-английский фразеологический словарь > пожирать глазами
-
114 спасать положение
• СПАСАТЬ/СПАСТИ ПОЛОЖЕНИЕ[VP; subj: human; more often pfv past]=====⇒ to set right or smooth over a difficult, uncomfortable, tense etc situation or find a way of getting o.s. or another out of such a situation:- [in limited contexts] X found (gave person Y) a way out (an escape hatch).♦ В гостиной явно нарастало напряжение. Спорящие, казалось, готовы были броситься друг на друга, но тут вбежал плачущий ребенок, отвлек внимание и тем спас положение. The tension in the living room was clearly building. It seemed as if those arguing were about to lash out at one another, when suddenly a child ran in crying, diverting everyone's attention and thus saving the day.Большой русско-английский фразеологический словарь > спасать положение
-
115 спасти положение
• СПАСАТЬ/СПАСТИ ПОЛОЖЕНИЕ[VP; subj: human; more often pfv past]=====⇒ to set right or smooth over a difficult, uncomfortable, tense etc situation or find a way of getting o.s. or another out of such a situation:- [in limited contexts] X found (gave person Y) a way out (an escape hatch).♦ В гостиной явно нарастало напряжение. Спорящие, казалось, готовы были броситься друг на друга, но тут вбежал плачущий ребенок, отвлек внимание и тем спас положение. The tension in the living room was clearly building. It seemed as if those arguing were about to lash out at one another, when suddenly a child ran in crying, diverting everyone's attention and thus saving the day.Большой русско-английский фразеологический словарь > спасти положение
-
116 занимательный
entertaining, diverting, amusing -
117 отводное устройство
* * *( для отвода газированного бурового раствора в газосепаратор) diverter assembly, diverting device, ( водоотделяющей колонны) diverter systemРусско-английский словарь по нефти и газу > отводное устройство
-
118 отвод
backing-off, bleeding-off, branch, ( инструмента от детали) disengagement, diverting, T drop, feed-out, holding-out, mismatch, ( рабочего органа) relieving motion, separating motion, withdrawal motion, clearing movement, outward movement, retraction movement, return movement, ( трубы) offset, offtake, relief, relieving, removal, (напр. рабочего органа) retraction, retrieval, return, separation, takeoff, tap, withdrawalРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > отвод
-
119 отводящая рука
(напр. для выноса тары с транспортёра) diverting armРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > отводящая рука
-
120 отклонение
aberration, abnormality, ( от заданного направления) crabbing, declination, deflection, ( параметра от заданного значения) departure, derivation, deviation, displacement, diverting, drift, error, offset, (напр. запроса) rejection, runout, swerving, tilt, variationРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > отклонение
См. также в других словарях:
diverting — diverting; un·diverting; … English syllables
Diverting — Di*vert ing, a. Amusing; entertaining. {Di*vert ing*ly}, adv. {Di*vert ing*ness}, n. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
diverting — index jocular Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
diverting — [də vʉrt′iŋ, dīvʉrt′iŋ] adj. that diverts; esp., amusing or entertaining divertingly adv … English World dictionary
diverting — [[t]daɪvɜ͟ː(r)tɪŋ, AM dɪ [/t]] ADJ GRADED If you describe something as diverting, you mean that it is amusing or entertaining. [OLD FASHIONED] It was a witty and diverting programme. Syn: enjoyable … English dictionary
Diverting — Divert Di*vert , v. t. [imp. & p. p. {Diverted}; p. pr. & vb. n. {Diverting}.] [F. divertir, fr. L. divertere, diversum, to go different ways, turn aside; di = dis + vertere to turn. See {Verse}, and cf. {Divorce}.] 1. To turn aside; to turn off… … The Collaborative International Dictionary of English
diverting — adjective Date: 1655 providing amusement or entertainment < a diverting evening > • divertingly adverb … New Collegiate Dictionary
diverting — di|vert|ing [daıˈvə:tıŋ, dıı US ə:r ] adj formal entertaining and amusing ▪ a mildly diverting film … Dictionary of contemporary English
diverting — adjective formal entertaining and amusing: a mildly diverting film comedy … Longman dictionary of contemporary English
diverting — adjective a diverting musical Syn: entertaining, amusing, enjoyable, pleasing, agreeable, delightful, appealing; interesting, fascinating, intriguing, absorbing, riveting, compelling; humorous, funny, witty, comical Ant … Thesaurus of popular words
diverting — /daɪˈvɜtɪŋ/ (say duy verting) verb 1. present participle of divert. –adjective 2. entertaining and amusing: a diverting account of one s holiday. –divertingly, adverb …