Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

despite+of

  • 41 хоть лопни

    ХОТЬ ЛОПНИ < ТРЕСНИ> substand
    [ хоть + VPimper; these forms only; subord clause]
    =====
    1. [usu. foll. by Conj " а" or "но" + Imper сделай, выполни etc]
    despite any circumstances:
    - come hell or high water.
         ♦ Он - человек, который знает, что ему надо. Вот выбрал меня и всё, хоть лопни, а будь его женой (Кожевников 1). He's a man who knows what he needs. So, he's chosen me. That's it, no matter what, I'll be his wife (1a).
    2. despite whatever you do, however much effort you put into sth. (it is useless, futile):
    - try as you might (may).
         ♦...Бывают дни невезения, когда ни черта не клеится, хоть лопни (Трифонов 4)....There were bad luck days when not a damn thing went right no matter what you did (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть лопни

  • 42 хоть тресни

    ХОТЬ ЛОПНИ < ТРЕСНИ> substand
    [ хоть + VPimper; these forms only; subord clause]
    =====
    1. [usu. foll. by Conj " а" or "но" + Imper сделай, выполни etc]
    despite any circumstances:
    - come hell or high water.
         ♦ Он - человек, который знает, что ему надо. Вот выбрал меня и всё, хоть лопни, а будь его женой (Кожевников 1). He's a man who knows what he needs. So, he's chosen me. That's it, no matter what, I'll be his wife (1a).
    2. despite whatever you do, however much effort you put into sth. (it is useless, futile):
    - try as you might (may).
         ♦...Бывают дни невезения, когда ни черта не клеится, хоть лопни (Трифонов 4)....There were bad luck days when not a damn thing went right no matter what you did (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть тресни

  • 43 несмотря на

    [Prep; Invar; the resulting PrepP is adv]
    =====
    notwithstanding:
    || несмотря на свой ум (свой талант, своё богатство и т. п.) for all one's brains (talent, wealth etc);
    - smart (talented, rich etc) as one is.
         ♦...Дядя Сандро стал думать, но, несмотря на его изощрённый ум, на этот раз ничего не придумывалось (Искандер 3). Uncle Sandro began to think, but this time, despite his keen intellect, nothing came to him (3a).
         ♦ Несмотря на мерзкую погоду и слякоть, щегольские коляски пролетали взад и вперед (Гоголь 3). In spite of the foul weather and the muddy roads, elegant carriages kept driving rapidly back and forth (3a).
         ♦ Несмотря на ум и талант, она не смогла сделать карьеры: характер помешал. For all her brains and talent she couldn't make a career for herself: her personality got in the way.
         ♦...Кузнец, который был издавна не в ладах с ним [с Чубом], при нём ни за что не отважится идти к дочке, несмотря на свою силу (Гоголь 5)....The blacksmith, who had for a long time been on bad terms with him [Chub], would on no account have ventured, strong as he was, to visit the daughter when the father was at home (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > несмотря на

  • 44 несмотря на то что

    [subord Conj, concessive]
    =====
    notwithstanding the fact that:
    - despite (in spite of, regardless of) the fact that;
    - [in limited contexts] ignoring the fact that.
         ♦...Вопрос об изнеженности, инфантильности или физическом вырождении сам по себе отпадает, несмотря на то, что она [княгиня] была чистокровным потомком сванских князей (Искандер 3)....The question of her being effete, infantile, or physically degenerate simply does not arise, despite the fact that she [the princess] was a full-blooded descendant of the princes of Svanetia (3a).
         ♦...Припоминалась осада Трои, которая длилась целых десять лет, несмотря на то что в числе осаждавших были Ахиллес и Агамемнон (Салтыков-Щедрин 1)....He could not help thinking about the siege of Troy which had lasted ten whole years-even though Achilles and Agamemnon had been on the side of the besiegers (1b).
         ♦ Анатоль не отпускал англичанина, и, несмотря на то, что тот, кивая, давал знать, что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по-английски (Толстой 4). Anatole did not release him, and though he [the Englishman] kept nodding to show that he understood, Anatole went on translating Dolokhov's words into English (4b).
         ♦ "На каком же основании вы были так щедры к господину Ракитину?" - подхватил Фетюкович, несмотря на то, что председатель сильно шевелился (Достоевский 2). 'And on what grounds were you so generous to Mr. Rakitin?" Fetyukovich picked up, ignoring the fact that the judge was stirring uneasily (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > несмотря на то что

  • 45 сколько бы ни...

    СКОЛЬКО (...) НИ...; СКОЛЬКО БЫ (...) НИ...
    [subord Conj, concessive]
    =====
    regardless of how great a number of times (one does or attempts sth.) or regardless of how great a quantity of sth. (exists, is in s.o.'s possession etc) (the desired result will not be achieved):
    - no matter how much (how often, how many times etc);
    || сколько ни пытайся try as you might;
    - despite all s.o.'s efforts;
    || [when used with NP] no matter how much [NP] (how many [NPs]);
    - it doesn't matter how much [NP] (how many [NPs]).
         ♦...Сколько ей [Марье] ни толкуй - не понимает, что по нынешним временам учение - основа жизни (Абрамов 1). However much you explain it to her [Marya], she doesn't understand that today learning is the foundation of life (1b).
         ♦ Признаюсь, сколько я ни старался различить вдалеке что-нибудь наподобие лодки, но безуспешно (Лермонтов 1). I must confess that however hard I tried to make out something like a boat in the distance, I had no success (Id).
         ♦...Сколько его [Цурцумия] ни уговаривали, он твёрдо стоял на своём (Искандер 4)....Despite their best efforts to win him [Tsurtsumia] over, he firmly stood his ground (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сколько бы ни...

  • 46 сколько ни...

    СКОЛЬКО (...) НИ...; СКОЛЬКО БЫ (...) НИ...
    [subord Conj, concessive]
    =====
    regardless of how great a number of times (one does or attempts sth.) or regardless of how great a quantity of sth. (exists, is in s.o.'s possession etc) (the desired result will not be achieved):
    - no matter how much (how often, how many times etc);
    || сколько ни пытайся try as you might;
    - despite all s.o.'s efforts;
    || [when used with NP] no matter how much [NP] (how many [NPs]);
    - it doesn't matter how much [NP] (how many [NPs]).
         ♦...Сколько ей [Марье] ни толкуй - не понимает, что по нынешним временам учение - основа жизни (Абрамов 1). However much you explain it to her [Marya], she doesn't understand that today learning is the foundation of life (1b).
         ♦ Признаюсь, сколько я ни старался различить вдалеке что-нибудь наподобие лодки, но безуспешно (Лермонтов 1). I must confess that however hard I tried to make out something like a boat in the distance, I had no success (Id).
         ♦...Сколько его [Цурцумия] ни уговаривали, он твёрдо стоял на своём (Искандер 4)....Despite their best efforts to win him [Tsurtsumia] over, he firmly stood his ground (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сколько ни...

  • 47 прогудеть все уши

    [VP; subj: human or радио, телевидение etc]
    =====
    to annoy, tire s.o. with constant talk about one and the same thing:
    - X прожужжал Y-y все уши (о Z-e) X dinned Z into Y's ears;
    - person X talked Y's ear(s) off (about Z).
         Ее [Ахматову] запугивали, ей грозили, за ней посылали топтунов, откормленных бездельников... а свои стихи она всё же написала. Все расходы пошли в прорву... Другой вопрос, кому это нужно и как согласуется с "режимом экономии", о котором нам прожужжали уши? (Мандельштам 2). Despite all intimidation and threats, despite surveillance by the well-fed oafs ordered to follow her...she [Akhmatova] still managed to write her poems. All the expense involved was thrown down the drain.... One might well ask who needs it, and how it jibes with all the frantic appeals for economy which are constantly being dinned into our ears (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прогудеть все уши

  • 48 прогудеть уши

    [VP; subj: human or радио, телевидение etc]
    =====
    to annoy, tire s.o. with constant talk about one and the same thing:
    - X прожужжал Y-y все уши (о Z-e) X dinned Z into Y's ears;
    - person X talked Y's ear(s) off (about Z).
         Ее [Ахматову] запугивали, ей грозили, за ней посылали топтунов, откормленных бездельников... а свои стихи она всё же написала. Все расходы пошли в прорву... Другой вопрос, кому это нужно и как согласуется с "режимом экономии", о котором нам прожужжали уши? (Мандельштам 2). Despite all intimidation and threats, despite surveillance by the well-fed oafs ordered to follow her...she [Akhmatova] still managed to write her poems. All the expense involved was thrown down the drain.... One might well ask who needs it, and how it jibes with all the frantic appeals for economy which are constantly being dinned into our ears (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прогудеть уши

  • 49 прожужжать все уши

    [VP; subj: human or радио, телевидение etc]
    =====
    to annoy, tire s.o. with constant talk about one and the same thing:
    - X прожужжал Y-y все уши (о Z-e) X dinned Z into Y's ears;
    - person X talked Y's ear(s) off (about Z).
         Ее [Ахматову] запугивали, ей грозили, за ней посылали топтунов, откормленных бездельников... а свои стихи она всё же написала. Все расходы пошли в прорву... Другой вопрос, кому это нужно и как согласуется с "режимом экономии", о котором нам прожужжали уши? (Мандельштам 2). Despite all intimidation and threats, despite surveillance by the well-fed oafs ordered to follow her...she [Akhmatova] still managed to write her poems. All the expense involved was thrown down the drain.... One might well ask who needs it, and how it jibes with all the frantic appeals for economy which are constantly being dinned into our ears (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прожужжать все уши

  • 50 прожужжать уши

    [VP; subj: human or радио, телевидение etc]
    =====
    to annoy, tire s.o. with constant talk about one and the same thing:
    - X прожужжал Y-y все уши (о Z-e) X dinned Z into Y's ears;
    - person X talked Y's ear(s) off (about Z).
         Ее [Ахматову] запугивали, ей грозили, за ней посылали топтунов, откормленных бездельников... а свои стихи она всё же написала. Все расходы пошли в прорву... Другой вопрос, кому это нужно и как согласуется с "режимом экономии", о котором нам прожужжали уши? (Мандельштам 2). Despite all intimidation and threats, despite surveillance by the well-fed oafs ordered to follow her...she [Akhmatova] still managed to write her poems. All the expense involved was thrown down the drain.... One might well ask who needs it, and how it jibes with all the frantic appeals for economy which are constantly being dinned into our ears (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прожужжать уши

  • 51 протрубить все уши

    [VP; subj: human or радио, телевидение etc]
    =====
    to annoy, tire s.o. with constant talk about one and the same thing:
    - X прожужжал Y-y все уши (о Z-e) X dinned Z into Y's ears;
    - person X talked Y's ear(s) off (about Z).
         Ее [Ахматову] запугивали, ей грозили, за ней посылали топтунов, откормленных бездельников... а свои стихи она всё же написала. Все расходы пошли в прорву... Другой вопрос, кому это нужно и как согласуется с "режимом экономии", о котором нам прожужжали уши? (Мандельштам 2). Despite all intimidation and threats, despite surveillance by the well-fed oafs ordered to follow her...she [Akhmatova] still managed to write her poems. All the expense involved was thrown down the drain.... One might well ask who needs it, and how it jibes with all the frantic appeals for economy which are constantly being dinned into our ears (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > протрубить все уши

  • 52 протрубить уши

    [VP; subj: human or радио, телевидение etc]
    =====
    to annoy, tire s.o. with constant talk about one and the same thing:
    - X прожужжал Y-y все уши (о Z-e) X dinned Z into Y's ears;
    - person X talked Y's ear(s) off (about Z).
         Ее [Ахматову] запугивали, ей грозили, за ней посылали топтунов, откормленных бездельников... а свои стихи она всё же написала. Все расходы пошли в прорву... Другой вопрос, кому это нужно и как согласуется с "режимом экономии", о котором нам прожужжали уши? (Мандельштам 2). Despite all intimidation and threats, despite surveillance by the well-fed oafs ordered to follow her...she [Akhmatova] still managed to write her poems. All the expense involved was thrown down the drain.... One might well ask who needs it, and how it jibes with all the frantic appeals for economy which are constantly being dinned into our ears (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > протрубить уши

  • 53 вопреки

    предл. (дт.)
    in spite of; despite; ( несмотря) notwithstanding; ( против) against; ( наперекор) in defiance of, regardless of, in the teeth of, contrary to

    вопреки всем правилам — regardless of the rules, in the teeth of every rule

    вопреки чьему-л. желанию — notwithstanding / despite / against smb.'s wishes

    вопреки чьему-л. совету — against, или regardless of, smb.'s advice

    Русско-английский словарь Смирнитского > вопреки

  • 54 несмотря

    несмотря на — in spite of, despite, notwithstanding

    несмотря ни на что — in spite of everything, despite everything

    Русско-английский словарь Смирнитского > несмотря

  • 55 несмотря

    Несмотря на - in spite of, despite, notwithstanding, although... are involved; with, for, though, even with, even though
     This eight-parameter problem is immensely complex, in spite of the assumptions made regarding the pyrolysis kinetics.
     Despite this change, equation (...) remains unaltered.
     The toughness of the Cr-Mo-V steels in current use, notwithstanding the improved cleanliness achieved over the last two decades, is still poor.
     Because of the relatively high temperature in the system, the gases were accounted for as ideal, although very high pressures are involved.
     Even with these simplifications, one finds...
    Несмотря на то, что - in spite of the fact that, even though, whereas
     In spite of the fact that the groundwood mechanical pulping process is over 130 years old, there is limited knowledge on many aspects of this process.
     Even though low valves of l lead to order of magnitude reductions of life, satisfactory bearing life has been achieved in many devices in the field.
     The comparison is reasonably good even though the predictions deviate somewhat from the measurements at about 25 ms.
     Whereas the development of flow along the inner wall is almost the same, with the spoiler fitted, the growth of the shape parameter on the outer wall is reduced substantially.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > несмотря

  • 56 несмотря

    предл.; (на кого-л./что-л.)
    in spite of
    * * *
    in spite of, despite, notwithstanding;though
    * * *
    despite
    regardless

    Новый русско-английский словарь > несмотря

  • 57 как бы ни

    regardless of, despite (предпочтительней чем no matter how)
    Как бы ни пытались доказать обратное… - Despite/ Regardless of efforts to prove the contrary…

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > как бы ни

  • 58 при

    Конструкция «при + П.п.» не всегда переводится как in the presence of или under.
    при этих условиях – under/given these conditions
    спросить при встрече – to ask on meeting someone при всех его особенностях – with/despite all his abilities при институте есть столовая – the institute has a cafeteria ждать при выходе из метро – to wait at the subway exit при участии всех – if everyone joins in при всех его талантах — он дурак – despite all his talents... при нашем университете – at our university жить при дворе – to live near/on the grounds of the palace

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > при

  • 59 как бы ни

    regardless of, despite (предпочтительней чем no matter how)
    Как бы ни пытались доказать обратное… - Despite/ Regardless of efforts to prove the contrary…

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > как бы ни

  • 60 при

    Конструкция «при + П.п.» не всегда переводится как in the presence of или under.
    при этих условиях – under/given these conditions
    спросить при встрече – to ask on meeting someone при всех его особенностях – with/despite all his abilities при институте есть столовая – the institute has a cafeteria ждать при выходе из метро – to wait at the subway exit при участии всех – if everyone joins in при всех его талантах — он дурак – despite all his talents... при нашем университете – at our university жить при дворе – to live near/on the grounds of the palace

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > при

См. также в других словарях:

  • Despite — Saltar a navegación, búsqueda Despite Información personal Origen Gotemburgo,  Suecia …   Wikipedia Español

  • Despite — De*spite , n. [OF. despit, F. d[ e]pit, fr. L. despectus contempt, fr. despicere. See {Despise}, and cf. {Spite}, {Despect}.] 1. Malice; malignity; spite; malicious anger; contemptuous hate. [1913 Webster] With all thy despite against the land of …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Despite — Pays d’origine  Suede !Suède Genre musical Heavy metal Années d activité 1998 Aujourd hui …   Wikipédia en Français

  • despite — despite, in spite of These two prepositions are largely interchangeable and both can be followed by nouns or noun phrases or by constructions introduced by a participle (a verb ending in ing): played despite an ankle sprain / had a restless night …   Modern English usage

  • Despite — may refer to: A preposition Despite (band), A Swedish metal band USS Despite (AM 89), an Adroit class minesweeper of the United States Navy This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an …   Wikipedia

  • Despite — De*spite , v. t. [imp. & p. p. {Despited}; p. pr. & vb. n. {Despiting}.] [OF. despitier, fr. L. despectare, intens. of despicere. See {Despite}, n.] To vex; to annoy; to offend contemptuously. [Obs.] Sir W. Raleigh. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Despite — De*spite , prep. In spite of; against, or in defiance of; notwithstanding; as, despite his prejudices. Syn: See {Notwithstanding}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • despite — c.1300, from O.Fr. despit (12c., Mod.Fr. dépit), from L. despectus a looking down on, scorn, contempt, from pp. of despicere (see DESPISE (Cf. despise)). The preposition (early 15c.) is short for in despite of (late 13c.), a loan translation of O …   Etymology dictionary

  • despite — n 1 spite, ill will, malevolence, spleen, grudge, *malice, malignity, malignancy Analogous words: contempt, scorn, disdain (see under DESPISE): abhorrence, loathing, detestation, abomination, hatred, hate (see under HATE vb) Antonyms:… …   New Dictionary of Synonyms

  • despite — [di spīt′] n. [ME & OFr despit < L despectus, a looking down upon, despising < despicere: see DESPISE] 1. a contemptuous act; insult; injury 2. malice; spite 3. Archaic contempt; scorn prep. in spite of; notwithstanding vt. despited …   English World dictionary

  • despite of — despite (or in despite) of archaic in spite of …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»