Перевод: с французского на русский

с русского на французский

des+traits

  • 21 délicat

    1. (fin.) то́нкий*, не́жный* (tendre);

    un parfum délicat — то́нкий <не́жный> за́пах;

    des traits délicats — то́нкие че́рты [лица́]; une peau délicate — не́жная ко́жа

    2. (fragile) хру́пкий*, сла́бый*;

    une santé délicate — сла́бое <хру́пкое> здоро́вье;

    une plante délicate — не́жное расте́ние

    3. (raffiné) то́нкий, изы́сканный, ↑ утончённый;

    un travail délicat — то́нкая рабо́та;

    une dentelle délicate — то́нкие кружева́, кружева́ то́нкой рабо́ты; un mets délicat — изы́сканное <то́нкое> блю́до

    4. (difficile) щекотли́вый; делика́тный; тру́дный*; затрудни́тельный; сло́жный* (complexe); опа́сный (dangereux);

    mettre dans une situation délicate — ста́вить/по= в щекотли́вое <затрудни́тельное> положе́ние;

    une affaire délicate — щекотли́вое де́ло; une mission délicate — щекотли́вое <опа́сное> поруче́ние; une question délicate à régler — делика́тный <сло́жный> вопро́с; une opération chirurgicale délicate — сло́жная опера́ция; c'est très délicat pour moi de m'adresser à lui — мне нело́вко (↑тру́дно) обраща́ться к нему́; В (en parlant des personnes)

    1. (fin.) то́нкий, чу́ткий* (sensible);

    un esprit délicat — то́нкий ум;

    une nature délicate — чу́ткая нату́ра; une oreille délicate — чу́ткое <то́нкое> у́хо

    2. (fragile) хру́пкий, сла́бый;

    une fillette délicate — хру́пкая де́вочка

    3. (qui a du tact) делика́тный, такти́чный; предупреди́тельный (prévenant); внима́тельный (attentif);

    Pierre n'a pas été très délicat:

    on ne demande pas son âge à une dame Пьер был не о́чень такти́чен: нельзя́ спра́шивать у же́нщины, ско́лько ей лет;

    il a toujours pour moi des attentions délicates — он всегда́ о́чень внима́телен ко мне

    4. (difficile) разбо́рчивый; привере́дливый; прихотли́вый; капри́зный (capricieux); тре́бовательный (exigeant); щекотли́вый (chatouilleux);

    il est trop délicat pour manger dans ce restaurant — он сли́шком разбо́рчив, что́бы есть в э́том рестора́не;

    il est délicat sur la nourriture — он привере́длив в еде́

    m, f разбо́рчивый <привере́дливый> челове́к*; привере́дник, -ца; привере́да m, f fam.;

    faire le délicat — быть изли́шне разбо́рчивым; привере́дничать ipf. fam.; капри́зничать/по= (un peu);

    mange ta soupe et cesse de faire le délicat — ешь суп и не привере́дничай <не капри́зничай, не фо́кусничай>

    Dictionnaire français-russe de type actif > délicat

  • 22 irrégularité

    f
    1. неравноме́рность, нерегуля́рность;

    l'irrégularité des battements du cœur — неравноме́рность <нерегуля́рность> пульса́ции се́рдца;

    l'irrégularité des réunions de... — нерегуля́рность заседа́ний (+ G); il nous écrit avec beaucoup d'irrégularité — он нам пи́шет о́чень нерегуля́рно; l'irrégularité d'un élève ∑ — учени́к, рабо́тающий неро́вно

    2. (aspect irrégulier) непра́вильность;

    l'irrégularité des traits du visage — непра́вильность черт лица́;

    l'irrégularité d'une construction grammaticale — непра́вильность граммати́ческой констру́кции

    3. (chose contraire à la loi) неподо́бию щий посту́пок; растра́та (dilapidation);

    commettre des irrégularités — соверша́ть ipf. растра́ты

    Dictionnaire français-russe de type actif > irrégularité

  • 23 régulier

    -ÈRE adj.
    1. (soumis à une règle) регуля́рный; пра́вильный; зако́нный (légal); соотве́тствующий пра́вилам <зако́нам>; очередно́й (non occasionnel);

    le rythme régulier des saisons — регуля́рная сме́на времён го́да;

    le gouvernement régulier — зако́нное прави́тельство; un verbe régulier — пра́вильный глаго́л; être en permission régulière — быть в очередно́м о́тпуске; l'avion régulier pour Moscou — очередно́й самолёт на Москву́; cette décision est régulière — э́то реше́ние зако́нно ║ des troupes régulières — регуля́рные войска́; le clergé régulier — чёрное ду́ховенство

    2. (qui présente un caractère constant, uniforme) разме́ренный, ме́рный (rythmé); ро́вный*; ра́вномерный (égal); пла́вный* (souple); регуля́рный; неизме́нный (invariable); непреры́вный, постоя́нный (constant); бесперебо́йный (sans à-coups);

    le mouvement régulier du balancier — ме́рное движе́ние ма́ятника;

    un pouls (une respiration) régulier(ère) — ро́вн|ый пульс (-ое дыха́ние); à intervalles régulis — че́рез ро́вные <регуля́рные> промежу́тки; rouler à une vitesse régulière — е́хать ipf. с постоя́нной <неизме́нной> ско́ростью; un bruit (une écriture) régulier(ère) — ро́вный шум (по́черк); les battements régulis du cœur — ро́вное бие́ние се́рдца; un cours d'eau régulier — река́ с ро́вным сто́ком; il mène une vie régulière — он ведёт разме́ренный о́браз жи́зни; un service régulier d'autobus — регуля́рное авто́бусное сообще́ние; je suis en correspondance régulière avec lui — я подде́рживаю с ним постоя́нную <регуля́рную> перепи́ску; un travail régulier

    1) регуля́рная <бесперебо́йная> рабо́та
    2) постоя́нная рабо́та;

    il fait des progrès régulis — он де́лает непреры́вные <постоя́нные> успе́хи

    ║ un collaborateur régulier — постоя́нный сотру́дник

    3. (harmonieux, symétrique) пра́вильный;

    des traits régulis — пра́вильные че́рты лица́;

    un polygone régulier — пра́вильный многоуго́льник

    4. (sûr) надёжный;

    il est régulier en affaires ∑ — в дела́х на него́ мо́жно положи́ться;

    il est régulier — он челове́к надёжный

    5. (ponctuel) аккура́тный, испра́вный;

    être régulier dans son travail — быть аккура́тным <испра́вным> в свое́й рабо́те;

    un élève régulier — аккура́тный учени́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > régulier

  • 24 continuité

    Dictionnaire de droit français-russe > continuité

  • 25 accusé

    -e я́вный, я́сно <ре́зко> вы́раженный; ре́зко оче́рченный;

    des traits \accusés — ре́зкие че́рты лица́;

    des contours \accusés — ре́зко оче́рченные < чёткие> ко́нтуры; une tendance nettement \accusée — я́рко вы́раженная <я́вная> тенде́нция

    m, f
    1. обвиня́ем|ый, -ая (inculpé); подсуди́м|ый, -ая (prévenu);

    le banc des \accusés — скамья́ подсуди́мых

    2.:

    \accusé de réception — подтвержде́ние ∫ о получе́нии <приёма (message radio.)>

    Dictionnaire français-russe de type actif > accusé

  • 26 altération

    f
    1. измене́ние (modification); ухудше́ние (changement en pire); по́рча (des aliments, de la monnaie); искаже́ние (des traits, d'un texte); потускне́ние (des couleurs); выгора́ние (au soleil);

    altération de la voix — измене́ние го́лоса

    2. mus. альтера́ция

    Dictionnaire français-russe de type actif > altération

  • 27 convulsion

    f
    1. су́дорога, конву́льсия, спазм;

    le bébé a eu des convulsions ∑ — у ребёнка бы́ли су́дороги:

    la convulsion des traits — подёргивание лица́

    2. fig. (bouleversement) потрясе́ние, волне́ние;

    le pays a subi des convulsions politiques — в стране́ произошли́ полити́ческие потря́сения

    Dictionnaire français-russe de type actif > convulsion

  • 28 grossièreté

    f
    1. (qualité) необрабо́танность; гру́бость (rare.);

    la grossièreté de fabrication — гру́бость отде́лки, ∑ гру́бая вы́делка;

    la grossièreté d'une étoffe — гру́бая ткань ║ la grossièreté d'une erreur ∑. — гру́бая оши́бка ║ la grossièreté des traits — гру́бость черт, ∑ гру́бые че́рты

    2. (impolitesse) гру́бость; неве́жливость; ↑ха́мство;

    la grossièreté de cet homme — ха́мство э́того челове́ка;

    la grossièreté des mœurs — гру́бость нра́вов

    (obscénité) непристо́йность;

    la grossièreté d'une plaisanterie — непристо́йность шу́тки;

    dire des grossièretés — говори́ть ipf. гру́бости <непристо́йности>, груби́ть/на=

    Dictionnaire français-russe de type actif > grossièreté

  • 29 острота

    I острот`а
    ж.
    1) (ножа, сабли и т.п.) перев. оборотом с прил.
    чрезмерная острота ножа может быть опасной — un couteau trop aiguisé peut être dangereux
    2) (пряность, терпкость) âcreté f, âpreté f; piquant m ( кушанья)
    3) перен. acuité f (зрения, боли); finesse f (слуха, ума)
    4) (напряженность, сила) acuité f, intensité f; netteté f ( отчетливость)
    II остр`ота
    ж.
    ( остроумное выражение) bon mot m, trait m d'esprit, pointe f
    отпускать остроты — dire de bons mots, lâcher un bon mot, dire ( или lancer) des pointes

    БФРС > острота

  • 30 donner quartier à ...

    уст.
    (donner [или faire] quartier à...)
    щадить чью-либо жизнь, пощадить, сжалиться над кем-либо (обыкн. употр. в отриц. форме)

    Et on rapporte des traits de Bicots: leur acharnement à l'assaut, leur ivresse d'aller à la fourchette, leur goût de ne pas faire quartier. (H. Barbusse, Le Feu.) — Потом заходит разговор о марокканцах, об их ожесточении в атаках, упоении штыковым боем, беспощадности к врагу.

    Les combats étaient plus sanglants que jadis car ces soldats étrangers ne demandaient et ne faisaient pas de quartier; mais les résultats demeuraient aussi incertains... (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Бои стали еще более кровопролитными, наемные войска не щадили никого и сами не просили пощады, однако исход сражений оставался неопределенным...

    ne pas faire (de) quartier — быть беспощадным, никого не щадить

    Pourquoi aurions-nous donné quartier quand les nôtres étaient pendus, roués ou brûlés vifs dès qu'ils avaient quelque importance, fusillés quand ils étaient simples soldats. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — С какой стати стали бы мы щадить врагов, когда наших вешали, колесовали, сжигали заживо, если они имели хоть какой-нибудь чин, и расстреливали, когда это были рядовые бойцы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner quartier à ...

  • 31 différentiel

    прил.
    1) общ. разница, индивидуальный, особый (La langue catalane présente des traits (communs o[sub iii] différentiels) qui la caractérisent au sein des langues romanes.), отличительный, специфический, расхождение
    2) тех. дифференциальная передача, дифференциальный механизм, дифференциал, разность

    Французско-русский универсальный словарь > différentiel

  • 32 acéré

    -E adj.
    1. о́стрый*;

    une lame acérée — о́стр|ое ле́звие (-ый клино́к)

    2. fig. ко́лкий*, е́дкий*, ре́зкий*;

    des paroles acérées — ко́лкие сло́ва, ко́лкости;

    décocher des traits acérés — отпуска́ть ipf. ко́лкости; écrire d'une plume acérée — писа́ть ipf. хлёстко <ре́зко>; un style acéré — язви́тельный стиль

    Dictionnaire français-russe de type actif > acéré

  • 33 délicatesse

    f
    1. (chose) то́нкость; не́жность (douceur); изя́щество (élégance, grâce); сла́бость, хру́пкость (fragilité);

    la délicatesse des traits — то́нкость черт;

    la délicatesse de la santé — хру́пкость <сла́бость> здоро́вья; la délicatesse des coloris — не́жность кра́сок

    2. (personne) делика́тность, такти́чность; такт; внима́тельность, предупреди́тельность (prévenance);

    manquer de délicatesse — проявля́ть/прояви́ть беста́ктность;

    par délicatesse — из делика́тности

    Dictionnaire français-russe de type actif > délicatesse

  • 34 empâtement

    m
    1. (engraissement) отка́рмливание;

    l'empâtement des oies — отка́рмли вание гусе́й

    2. (épaississement) одутлова́тость, ↑отёчность (maladif);

    l'empâtement des traits du visage — одутлова́тость < отёчность> лица́;

    l'empâtement de l'écriture ∑ — по́черк с си́льным нажи́мом

    3. (état de ce qui est pâteux) вя́зкость

    ║ l'empâtement de la langue — неповоро́тливость <непослу́шность> языка́; ∑ косне́ющий язы́к;

    l'empâtement de la voix — си́плость го́лоса

    Dictionnaire français-russe de type actif > empâtement

  • 35 grossier

    -ÈRE adj.
    1. (qualité) гру́бый*;

    une nourriture grossière — гру́бая пи́ща;

    une toile grossière — суро́вое полотно́; un travail grossier — топо́рная рабо́та

    (pas fin.):

    des traits grossis. — гру́бые че́рты;

    du sable grossier — кру́пный песо́к

    2. fig. гру́бый;

    une farce grossière — гру́бый фарс;

    une faute grossière — гру́бая оши́бка; je n'en ai qu'une idée grossière — об э́том у меня́ то́лько о́бщее представле́ние; une ignorance grossière — кра́йнее неве́жество; des manières grossières — гру́бые мане́ры; un grossier mensonge — гру́бая ложь; un grossier personnage — грубия́н, ↑хам; de grossiers propos — гру́бости; il est grossier avec tout le monde — он груб со все́ми

    Dictionnaire français-russe de type actif > grossier

  • 36 règle

    f
    1. лине́йка ◄е►;

    une règle graduée — масшта́бная <градуи́рованная> лине́йка;

    tirer des traits à la règle — линова́ть/раз= по лине́йке; une règle à calcul — счётная <логарифми́ческая> лине́йка

    2. (principe) пра́вило; зако́н; но́рма, поря́док, уста́в;

    les règles de la politesse — пра́вила ве́жливости;

    les règles de la procédure — процессуа́льная но́рма, процеду́рные пра́вила; les règles de l'honneur (de la morale) — зако́ны че́сти (мора́ли); c'est la règle du jeu — таково́ пра́вило; la règle du couvent — уста́в монастыря́, монасты́рский уста́в; la règle des trois unités — пра́вило трёх еди́нств; conforme à la règle — соотве́тствующий ∫ устано́вленному поря́дку <-ым пра́вилам>; avoir pour règle de... — брать/взять <класть/положи́ть> себе́ за пра́вило + inf; enfreindre les règles — наруша́ть/нару́шить пра́вила <предписа́ния>; il n'échappe pas à la règle — он не явля́ется исключе́нием [из о́бщего пра́вила]; une exception à la règle — исключе́ние из пра́вила; il n'y a pas de règle sans exception — нет пра́вил без исключе́ний; l'exception confirme la règle — исключе́ние [то́лько] подтвержда́ет пра́вило; cela est de règle — э́то обяза́тельно; il est de règle que... — при́нято, что́бы...; en bonne règle — как полага́ется; как поло́жено; pour la bonne règle — ра́ди прили́чия; agir selon les règles — де́йствовать ipf. по [всем] пра́вилам; tout a été fait dans les règles — всё бы́ло сде́лано по пра́вилам' ║ en règle générale — вообще́ [говоря́]; как пра́вило; une bataille en règle — бой по всем пра́вилам, регуля́рное сраже́ние; être en règle — быть в [по́лном] поря́дке; соблюда́ть/соблюсти́ все предписа́ния (personnes seult.); ses papiers n'étaient pas en règle — его́ докуме́нты бы́ли не в поря́дке; se mettre en règle avec... — приводи́ть/привести́ в поря́док <урегули́ровать ipf. et pf.> — свои́ дела́ с...

    math.:

    les quatre règles — четы́ре арифмети́ческих де́йствия;

    la règle de trois — тройно́е пра́вило

    3. pl. менструа́ция ад, ре́гулы spéc.

    Dictionnaire français-russe de type actif > règle

  • 37 rudesse

    f гру́бость; жёсткость, ре́зкость; суро́вость;

    la rudesse des manières — гру́бость мане́р;

    la rudesse des traits — гру́бость < жёсткость> черт; la rudesse de la voix — гру́бость <ре́зкость> го́лоса; la rudesse du climat — суро́вость кли́мата; avec rudesse — гру́бо, суро́во

    Dictionnaire français-russe de type actif > rudesse

  • 38 décomposition

    f
    1) разложение, расчленение; анализ
    2) прям., перен. разложение, распад, загнивание, гниение; тление
    la décomposition des traits le trahit — изменившееся, искажённое лицо выдало его

    БФРС > décomposition

  • 39 délicatesse

    f
    1) нежность, тонкость; изящество
    2) изысканность, деликатность, тонкость
    3) слабость, чувствительность
    4) осторожность, деликатность
    5) сложность, трудность
    6) щекотливость, деликатность, трудность
    manque de délicatesse — неделикатность, нетактичность

    БФРС > délicatesse

  • 40 piquant

    1. adj ( fém - piquante)
    1) колючий; острый
    2) крепкий, сильный, резкий
    3) колкий, обидный, едкий
    4) пикантный, остроумный
    5) возбуждающий, пикантный
    2. m
    1) колючка, шип
    le piquant de cette aventure est que... — самое пикантное, самое интересное в этом приключении то, что...

    БФРС > piquant

См. также в других словарях:

  • Kanji:Ordre des traits — Tracé d un sinogramme Wikipédia …   Wikipédia en Français

  • Kanji : Ordre Des Traits — Tracé d un sinogramme Wikipédia …   Wikipédia en Français

  • Kanji : ordre des traits — Tracé d un sinogramme Wikipédia …   Wikipédia en Français

  • Ordre des traits — Composition d un sinogramme Wikipédia …   Wikipédia en Français

  • densité des traits du réseau — ilginis rėžių tankis statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. ruling density vok. Strichdichte, f rus. частота штриховки, f; число штрихов на миллиметр, n pranc. densité des traits du réseau, f; nombre de traits au mm, m …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • Des Souris Et Des Hommes — Auteur John Steinbeck Genre Roman Version originale Titre original of mice and men Langue originale Anglais américain Pays d origine …   Wikipédia en Français

  • Des souris et des hommes — Auteur John Steinbeck Genre Roman Version originale Titre original Of mice and men Langue originale Anglais américain Pays d origine …   Wikipédia en Français

  • Traits sémantiques — Trait (linguistique) Pour les articles homonymes, voir Trait. En linguistique, un trait est une caractéristique d un élément donné. Il s agit d un terme générique fédérant un grand nombre de termes techniques plus spécialisés. Type de… …   Wikipédia en Français

  • Traits d'union — Trait d union Pour les articles homonymes, voir Trait d union (homonymie). Ponctuation Accolades ( { } ) · Parenthèses ( ( ) )  Chevrons ( < & …   Wikipédia en Français

  • Des Murs — Marc Athanase Parfait Œillet Des Murs Marc Athanase Parfait Œillet Des Murs[1] est un ornithologue français, né en 1804 et mort en 1878. Il est principalement connu pour ses déterminations d’oiseaux rapportés par différentes expéditions… …   Wikipédia en Français

  • Traits d'union (La Défense) — Traits d union Artiste Hervé Mathieu Bachelot et André Ropion Année 1979 Technique Vitrail Dimensions (H × L) 4 m × 2×18 m Localisation Gare RER, La Déf …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»