-
21 délicat
-E adj. A (en parlant des choses)1. (fin.) то́нкий*, не́жный* (tendre);des traits délicats — то́нкие че́рты [лица́]; une peau délicate — не́жная ко́жаun parfum délicat — то́нкий <не́жный> за́пах;
2. (fragile) хру́пкий*, сла́бый*;une plante délicate — не́жное расте́ниеune santé délicate — сла́бое <хру́пкое> здоро́вье;
3. (raffiné) то́нкий, изы́сканный, ↑ утончённый;une dentelle délicate — то́нкие кружева́, кружева́ то́нкой рабо́ты; un mets délicat — изы́сканное <то́нкое> блю́доun travail délicat — то́нкая рабо́та;
4. (difficile) щекотли́вый; делика́тный; тру́дный*; затрудни́тельный; сло́жный* (complexe); опа́сный (dangereux);une affaire délicate — щекотли́вое де́ло; une mission délicate — щекотли́вое <опа́сное> поруче́ние; une question délicate à régler — делика́тный <сло́жный> вопро́с; une opération chirurgicale délicate — сло́жная опера́ция; c'est très délicat pour moi de m'adresser à lui — мне нело́вко (↑тру́дно) обраща́ться к нему́; В (en parlant des personnes)mettre dans une situation délicate — ста́вить/по= в щекотли́вое <затрудни́тельное> положе́ние;
1. (fin.) то́нкий, чу́ткий* (sensible);une nature délicate — чу́ткая нату́ра; une oreille délicate — чу́ткое <то́нкое> у́хоun esprit délicat — то́нкий ум;
2. (fragile) хру́пкий, сла́бый;une fillette délicate — хру́пкая де́вочка
3. (qui a du tact) делика́тный, такти́чный; предупреди́тельный (prévenant); внима́тельный (attentif);Pierre n'a pas été très délicat:
on ne demande pas son âge à une dame Пьер был не о́чень такти́чен: нельзя́ спра́шивать у же́нщины, ско́лько ей лет;il a toujours pour moi des attentions délicates — он всегда́ о́чень внима́телен ко мне
4. (difficile) разбо́рчивый; привере́дливый; прихотли́вый; капри́зный (capricieux); тре́бовательный (exigeant); щекотли́вый (chatouilleux);il est délicat sur la nourriture — он привере́длив в еде́il est trop délicat pour manger dans ce restaurant — он сли́шком разбо́рчив, что́бы есть в э́том рестора́не;
■ m, f разбо́рчивый <привере́дливый> челове́к*; привере́дник, -ца; привере́да m, f fam.;mange ta soupe et cesse de faire le délicat — ешь суп и не привере́дничай <не капри́зничай, не фо́кусничай>faire le délicat — быть изли́шне разбо́рчивым; привере́дничать ipf. fam.; капри́зничать/по= (un peu);
-
22 irrégularité
f1. неравноме́рность, нерегуля́рность;l'irrégularité des réunions de... — нерегуля́рность заседа́ний (+ G); il nous écrit avec beaucoup d'irrégularité — он нам пи́шет о́чень нерегуля́рно; l'irrégularité d'un élève ∑ — учени́к, рабо́тающий неро́вноl'irrégularité des battements du cœur — неравноме́рность <нерегуля́рность> пульса́ции се́рдца;
2. (aspect irrégulier) непра́вильность;l'irrégularité d'une construction grammaticale — непра́вильность граммати́ческой констру́кцииl'irrégularité des traits du visage — непра́вильность черт лица́;
3. (chose contraire à la loi) неподо́бию щий посту́пок; растра́та (dilapidation);commettre des irrégularités — соверша́ть ipf. растра́ты
-
23 régulier
-ÈRE adj.1. (soumis à une règle) регуля́рный; пра́вильный; зако́нный (légal); соотве́тствующий пра́вилам <зако́нам>; очередно́й (non occasionnel);le gouvernement régulier — зако́нное прави́тельство; un verbe régulier — пра́вильный глаго́л; être en permission régulière — быть в очередно́м о́тпуске; l'avion régulier pour Moscou — очередно́й самолёт на Москву́; cette décision est régulière — э́то реше́ние зако́нно ║ des troupes régulières — регуля́рные войска́; le clergé régulier — чёрное ду́ховенствоle rythme régulier des saisons — регуля́рная сме́на времён го́да;
2. (qui présente un caractère constant, uniforme) разме́ренный, ме́рный (rythmé); ро́вный*; ра́вномерный (égal); пла́вный* (souple); регуля́рный; неизме́нный (invariable); непреры́вный, постоя́нный (constant); бесперебо́йный (sans à-coups);un pouls (une respiration) régulier(ère) — ро́вн|ый пульс (-ое дыха́ние); à intervalles régulis — че́рез ро́вные <регуля́рные> промежу́тки; rouler à une vitesse régulière — е́хать ipf. с постоя́нной <неизме́нной> ско́ростью; un bruit (une écriture) régulier(ère) — ро́вный шум (по́черк); les battements régulis du cœur — ро́вное бие́ние се́рдца; un cours d'eau régulier — река́ с ро́вным сто́ком; il mène une vie régulière — он ведёт разме́ренный о́браз жи́зни; un service régulier d'autobus — регуля́рное авто́бусное сообще́ние; je suis en correspondance régulière avec lui — я подде́рживаю с ним постоя́нную <регуля́рную> перепи́ску; un travail régulierle mouvement régulier du balancier — ме́рное движе́ние ма́ятника;
1) регуля́рная <бесперебо́йная> рабо́та2) постоя́нная рабо́та;║ un collaborateur régulier — постоя́нный сотру́дникil fait des progrès régulis — он де́лает непреры́вные <постоя́нные> успе́хи
3. (harmonieux, symétrique) пра́вильный;un polygone régulier — пра́вильный многоуго́льникdes traits régulis — пра́вильные че́рты лица́;
4. (sûr) надёжный;il est régulier — он челове́к надёжныйil est régulier en affaires ∑ — в дела́х на него́ мо́жно положи́ться;
5. (ponctuel) аккура́тный, испра́вный;un élève régulier — аккура́тный учени́кêtre régulier dans son travail — быть аккура́тным <испра́вным> в свое́й рабо́те;
-
24 continuité
f•- continuité du droitcontinuité des relations conventionnelles — непрерывность договорных отношений ( в международном праве)
- continuité de l'Etat
- continuité judiciaire
- continuité juridique
- continuité jurisprudentiel
- continuité de la nationalité
- continuité de service
- continuité des traits -
25 accusé
-e я́вный, я́сно <ре́зко> вы́раженный; ре́зко оче́рченный;des contours \accusés — ре́зко оче́рченные < чёткие> ко́нтуры; une tendance nettement \accusée — я́рко вы́раженная <я́вная> тенде́нцияdes traits \accusés — ре́зкие че́рты лица́;
■ m, f1. обвиня́ем|ый, -ая (inculpé); подсуди́м|ый, -ая (prévenu);le banc des \accusés — скамья́ подсуди́мых
2.:\accusé de réception — подтвержде́ние ∫ о получе́нии <приёма (message radio.)>
-
26 altération
f1. измене́ние (modification); ухудше́ние (changement en pire); по́рча (des aliments, de la monnaie); искаже́ние (des traits, d'un texte); потускне́ние (des couleurs); выгора́ние (au soleil);altération de la voix — измене́ние го́лоса
2. mus. альтера́ция -
27 convulsion
f1. су́дорога, конву́льсия, спазм;la convulsion des traits — подёргивание лица́le bébé a eu des convulsions ∑ — у ребёнка бы́ли су́дороги:
2. fig. (bouleversement) потрясе́ние, волне́ние;le pays a subi des convulsions politiques ∑ — в стране́ произошли́ полити́ческие потря́сения
-
28 grossièreté
f1. (qualité) необрабо́танность; гру́бость (rare.);la grossièreté d'une étoffe ∑ — гру́бая ткань ║ la grossièreté d'une erreur ∑. — гру́бая оши́бка ║ la grossièreté des traits — гру́бость черт, ∑ гру́бые че́ртыla grossièreté de fabrication — гру́бость отде́лки, ∑ гру́бая вы́делка;
2. (impolitesse) гру́бость; неве́жливость; ↑ха́мство;la grossièreté des mœurs — гру́бость нра́вовla grossièreté de cet homme — ха́мство э́того челове́ка;
║ (obscénité) непристо́йность;dire des grossièretés — говори́ть ipf. гру́бости <непристо́йности>, груби́ть/на=la grossièreté d'une plaisanterie — непристо́йность шу́тки;
-
29 острота
I острот`аж.1) (ножа, сабли и т.п.) перев. оборотом с прил.чрезмерная острота ножа может быть опасной — un couteau trop aiguisé peut être dangereux4) (напряженность, сила) acuité f, intensité f; netteté f ( отчетливость)острота кризиса — violence f de la criseII остр`отаж.( остроумное выражение) bon mot m, trait m d'esprit, pointe fотпускать остроты — dire de bons mots, lâcher un bon mot, dire ( или lancer) des pointesсыпать остротами — prodiguer des traits d'esprit -
30 donner quartier à ...
уст.(donner [или faire] quartier à...)щадить чью-либо жизнь, пощадить, сжалиться над кем-либо (обыкн. употр. в отриц. форме)Et on rapporte des traits de Bicots: leur acharnement à l'assaut, leur ivresse d'aller à la fourchette, leur goût de ne pas faire quartier. (H. Barbusse, Le Feu.) — Потом заходит разговор о марокканцах, об их ожесточении в атаках, упоении штыковым боем, беспощадности к врагу.
Les combats étaient plus sanglants que jadis car ces soldats étrangers ne demandaient et ne faisaient pas de quartier; mais les résultats demeuraient aussi incertains... (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Бои стали еще более кровопролитными, наемные войска не щадили никого и сами не просили пощады, однако исход сражений оставался неопределенным...
ne pas faire (de) quartier — быть беспощадным, никого не щадить
Pourquoi aurions-nous donné quartier quand les nôtres étaient pendus, roués ou brûlés vifs dès qu'ils avaient quelque importance, fusillés quand ils étaient simples soldats. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — С какой стати стали бы мы щадить врагов, когда наших вешали, колесовали, сжигали заживо, если они имели хоть какой-нибудь чин, и расстреливали, когда это были рядовые бойцы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner quartier à ...
-
31 différentiel
прил.1) общ. разница, индивидуальный, особый (La langue catalane présente des traits (communs o[sub iii] différentiels) qui la caractérisent au sein des langues romanes.), отличительный, специфический, расхождение2) тех. дифференциальная передача, дифференциальный механизм, дифференциал, разность3) матем. дифференциальный -
32 acéré
-E adj.1. о́стрый*;une lame acérée — о́стр|ое ле́звие (-ый клино́к)
2. fig. ко́лкий*, е́дкий*, ре́зкий*;décocher des traits acérés — отпуска́ть ipf. ко́лкости; écrire d'une plume acérée — писа́ть ipf. хлёстко <ре́зко>; un style acéré — язви́тельный стильdes paroles acérées — ко́лкие сло́ва, ко́лкости;
-
33 délicatesse
f1. (chose) то́нкость; не́жность (douceur); изя́щество (élégance, grâce); сла́бость, хру́пкость (fragilité);la délicatesse de la santé — хру́пкость <сла́бость> здоро́вья; la délicatesse des coloris — не́жность кра́сокla délicatesse des traits — то́нкость черт;
2. (personne) делика́тность, такти́чность; такт; внима́тельность, предупреди́тельность (prévenance);par délicatesse — из делика́тностиmanquer de délicatesse — проявля́ть/прояви́ть беста́ктность;
-
34 empâtement
m1. (engraissement) отка́рмливание;l'empâtement des oies — отка́рмли вание гусе́й
2. (épaississement) одутлова́тость, ↑отёчность (maladif);l'empâtement de l'écriture ∑ — по́черк с си́льным нажи́момl'empâtement des traits du visage — одутлова́тость < отёчность> лица́;
3. (état de ce qui est pâteux) вя́зкостьl'empâtement de la voix — си́плость го́лоса║ l'empâtement de la langue — неповоро́тливость <непослу́шность> языка́; ∑ косне́ющий язы́к;
-
35 grossier
-ÈRE adj.1. (qualité) гру́бый*;une toile grossière — суро́вое полотно́; un travail grossier — топо́рная рабо́таune nourriture grossière — гру́бая пи́ща;
║ (pas fin.):du sable grossier — кру́пный песо́кdes traits grossis. — гру́бые че́рты;
2. fig. гру́бый;une faute grossière — гру́бая оши́бка; je n'en ai qu'une idée grossière ∑ — об э́том у меня́ то́лько о́бщее представле́ние; une ignorance grossière — кра́йнее неве́жество; des manières grossières — гру́бые мане́ры; un grossier mensonge — гру́бая ложь; un grossier personnage — грубия́н, ↑хам; de grossiers propos — гру́бости; il est grossier avec tout le monde — он груб со все́миune farce grossière — гру́бый фарс;
-
36 règle
f1. лине́йка ◄е►;tirer des traits à la règle — линова́ть/раз= по лине́йке; une règle à calcul — счётная <логарифми́ческая> лине́йкаune règle graduée — масшта́бная <градуи́рованная> лине́йка;
2. (principe) пра́вило; зако́н; но́рма, поря́док, уста́в;les règles de la procédure — процессуа́льная но́рма, процеду́рные пра́вила; les règles de l'honneur (de la morale) — зако́ны че́сти (мора́ли); c'est la règle du jeu — таково́ пра́вило; la règle du couvent — уста́в монастыря́, монасты́рский уста́в; la règle des trois unités — пра́вило трёх еди́нств; conforme à la règle — соотве́тствующий ∫ устано́вленному поря́дку <-ым пра́вилам>; avoir pour règle de... — брать/взять <класть/положи́ть> себе́ за пра́вило + inf; enfreindre les règles — наруша́ть/нару́шить пра́вила <предписа́ния>; il n'échappe pas à la règle — он не явля́ется исключе́нием [из о́бщего пра́вила]; une exception à la règle — исключе́ние из пра́вила; il n'y a pas de règle sans exception — нет пра́вил без исключе́ний; l'exception confirme la règle — исключе́ние [то́лько] подтвержда́ет пра́вило; cela est de règle — э́то обяза́тельно; il est de règle que... — при́нято, что́бы...; en bonne règle — как полага́ется; как поло́жено; pour la bonne règle — ра́ди прили́чия; agir selon les règles — де́йствовать ipf. по [всем] пра́вилам; tout a été fait dans les règles — всё бы́ло сде́лано по пра́вилам' ║ en règle générale — вообще́ [говоря́]; как пра́вило; une bataille en règle — бой по всем пра́вилам, регуля́рное сраже́ние; être en règle — быть в [по́лном] поря́дке; соблюда́ть/соблюсти́ все предписа́ния (personnes seult.); ses papiers n'étaient pas en règle — его́ докуме́нты бы́ли не в поря́дке; se mettre en règle avec... — приводи́ть/привести́ в поря́док <урегули́ровать ipf. et pf.> — свои́ дела́ с...les règles de la politesse — пра́вила ве́жливости;
║ math.:la règle de trois — тройно́е пра́вилоles quatre règles — четы́ре арифмети́ческих де́йствия;
3. pl. менструа́ция ад, ре́гулы spéc. -
37 rudesse
f гру́бость; жёсткость, ре́зкость; суро́вость;la rudesse des traits — гру́бость < жёсткость> черт; la rudesse de la voix — гру́бость <ре́зкость> го́лоса; la rudesse du climat — суро́вость кли́мата; avec rudesse — гру́бо, суро́воla rudesse des manières — гру́бость мане́р;
-
38 décomposition
f1) разложение, расчленение; анализla décomposition des traits le trahit — изменившееся, искажённое лицо выдало его -
39 délicatesse
fdélicatesse des traits — тонкость черт лица2) изысканность, деликатность, тонкость3) слабость, чувствительность4) осторожность, деликатность5) сложность, трудность6) щекотливость, деликатность, трудность7) деликатность, чуткость; порядочность; тактичность; предупредительностьmanque de délicatesse — неделикатность, нетактичность8) прихотливость, разборчивость, требовательность9) лёгкость -
40 piquant
1. adj ( fém - piquante)1) колючий; острый4) пикантный, остроумный5) возбуждающий, пикантный2. m1) колючка, шип2) пикантность, занимательность, интересle piquant de cette aventure est que... — самое пикантное, самое интересное в этом приключении то, что...
См. также в других словарях:
Kanji:Ordre des traits — Tracé d un sinogramme Wikipédia … Wikipédia en Français
Kanji : Ordre Des Traits — Tracé d un sinogramme Wikipédia … Wikipédia en Français
Kanji : ordre des traits — Tracé d un sinogramme Wikipédia … Wikipédia en Français
Ordre des traits — Composition d un sinogramme Wikipédia … Wikipédia en Français
densité des traits du réseau — ilginis rėžių tankis statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. ruling density vok. Strichdichte, f rus. частота штриховки, f; число штрихов на миллиметр, n pranc. densité des traits du réseau, f; nombre de traits au mm, m … Radioelektronikos terminų žodynas
Des Souris Et Des Hommes — Auteur John Steinbeck Genre Roman Version originale Titre original of mice and men Langue originale Anglais américain Pays d origine … Wikipédia en Français
Des souris et des hommes — Auteur John Steinbeck Genre Roman Version originale Titre original Of mice and men Langue originale Anglais américain Pays d origine … Wikipédia en Français
Traits sémantiques — Trait (linguistique) Pour les articles homonymes, voir Trait. En linguistique, un trait est une caractéristique d un élément donné. Il s agit d un terme générique fédérant un grand nombre de termes techniques plus spécialisés. Type de… … Wikipédia en Français
Traits d'union — Trait d union Pour les articles homonymes, voir Trait d union (homonymie). Ponctuation Accolades ( { } ) · Parenthèses ( ( ) ) Chevrons ( < & … Wikipédia en Français
Des Murs — Marc Athanase Parfait Œillet Des Murs Marc Athanase Parfait Œillet Des Murs[1] est un ornithologue français, né en 1804 et mort en 1878. Il est principalement connu pour ses déterminations d’oiseaux rapportés par différentes expéditions… … Wikipédia en Français
Traits d'union (La Défense) — Traits d union Artiste Hervé Mathieu Bachelot et André Ropion Année 1979 Technique Vitrail Dimensions (H × L) 4 m × 2×18 m Localisation Gare RER, La Déf … Wikipédia en Français