Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

deprecatio

  • 1 Abbitte

    Abbitte, deprecatio facti (Bitte um Entschuldigung eines Unrechts). – ignoscendi postulatio (Bitte um Verzeihung). – satisfactio (Genugtuung). – A. tun, postulare, sibi ut ignoscatur (um Verzeihung bitten); jmdm., ab alqo petere veniam ignoscendi; alci satisfacere.

    deutsch-lateinisches > Abbitte

  • 2 abwenden

    abwenden, I) im allg.: a) eig.: avertere. – sich abw., se avertere, absol. od. ab mit Abl. od. mit bl. Abl. (z. B. eo itinere): sich von jmd. a., averti od. se avertere ab alqo; avertere vultum a conspectu alcis. – die Augen a., s. wegsehen: einen Stoß a., s. parieren. – b) übtr.: avertere (z. B. animum, cogitationes ab etc.). – sich abw., se avertere, absol. od. ab mit Abl. [55]aversari, absol. od. von jmd. od. etw., alqm, alqd (mit Unwillen, Verachtung, aus Scham sich abw.). – II) prägn., abwendend verhüten od. vertreiben: amovere (entfernen, beseitigen). – depellere. repellere. propellere. propulsare. defendere (abwehren, s. das. die Synon.). – deprecari (eig. durch Bitten, dann übh. auf höfliche Weise etwas abzuwenden suchen, z. B. a se calamitatem). – averruncare (von den Göttern = etw. Böses a.). – procurare (durch Opfer die Folgen von etw. abzuwenden suchen, z. B. pestilentiam). Abwenden, das, declinatio (eines Stoßes). – propulsatio (einer Gefahr). – depu lsio (eines Übels). – deprecatio (A. durch Bitten, auf höfliche Weise). – zur A. einer möglichen Gefahr, contra suspicionem periculi. abwendig, s. abspenstig, abtrünnig. – Abwendung, die, s. Abwenden, das.

    deutsch-lateinisches > abwenden

  • 3 Bitten [2]

    Bitten, das, I) Ansuchen um etwas: preces (die Bitten). – rogatio u. im Abl. rogatu (das bittende Ansprechen). – flagitatio. efflagitatio (heftiges, ungestümes B.). – obsecratio. obtestatio (inständiges u. flehentliches). – humilis obsecratio (fußfälliges). – precatio (Gebet zu Gott). – deprecatio (Fürbitte, um etw. abzuwenden, z. B. wegen einer Gefahr, periculi; dann = um Verzeihung, z. B. wegen einer Tat, alcis facti). – auf jmds. B., alcis rogatu; alqo rogante; ab alqo rogatus; alcis precibus adductus od. motus; alqo deprecatore (auf jmds. Fürbitte): auf dein beständ iges B., coactus tuis assiduis vocibus. – oft ist »auf jmds. B.« auch durch eine Wendungmit dem Partiz. Präs. der unter »bitten« angeführten Verba zu geben, z. B. jmdm. die Schwester auf sein B. zur Frau geben, sororem dare alci petenti od. precanti. – durch B., precando; precario: sich aufs B. legen, orare coepisse; ad preces decurrere. – II) Einladung: invitatio u. im Abl. invitatu. vocatus (das Rufen, Rufenlassen).

    deutsch-lateinisches > Bitten [2]

  • 4 Fürbitte

    Fürbitte, preces alcis (Bitten). – deprecatio (Abwendung eines drohenden Übels durch Bitten), wegen etw., alcis rei. – auf od. durch jmds. F., precibus alcis: alqo deprecatore: F. einlegen für jmd., rogare pro alqo; deprecari pro alqo (durch Bitten eine Strafe etc. von jmd. abzuwenden suchen): wegen etwas, alci adesse ad alqd deprecandum; bei einem, deprecari alqm (z.B. senatum) pro alqo; deprecatorem alci adesse apud alqm; alci supplicare pro alqo (bei jmd. fußfällig für einen bitten). – Fürbitter, deprecator.

    deutsch-lateinisches > Fürbitte

  • 5 gnadenvoll

    gnadenvoll, gratiae plenus. Gnadenweg, deprecatio.

    deutsch-lateinisches > gnadenvoll

  • 6 nachhaltig

    nachhaltig, assiduus (beständig. unablässig, z.B. deprecatio pro alqo). – perpetuus (ununterbrochen fortlaufend, z.B. hiems); verb. assiduus et perpetuus (z.B. cura salutis tuae) – efficax (wirksam, nachdrücklich, nachhaltig im Erfolg, z.B. quo efficaciores preces essent). Adv.assidue; perpetuo; efficaciter. Nachhaltigkeit, assiduitas (Unablässigkeit). – perpetuitas (ununterbrochene Fortdauer). – efficacitas (Wirksamkeit, Nachh. im Erfolg).

    deutsch-lateinisches > nachhaltig

  • 7 Vermittelung

    Vermittelung, s. Vermittlung. – Vermittler, interpres (z.B. concordiae, pacis). – deprecator (Fürbitter). Vgl. »Unterhändler«. – Vermittlerin, interpres (Mittelsperson übh.). – lena (Kupplerin). – Vermittlung, intercessio (das Sich-ins-Mittel-Schlagen). – deprecatio (Fürbitte). – commendatio (gleichs. Empfehlung, z.B. oculorum commendatione tradi animis). – durch jmds. V., alqo auctore: durch jmds. gütige V., alcis beneficio.

    deutsch-lateinisches > Vermittelung

  • 8 Verwendung

    Verwendung, I) Verbrauchung, durchdie Verba unter »verwenden no. I, 2«. – II) Fürsprache: suffragatio (Empfehlung, bes. bei Bewerbung um rin Amt). – patrimonium (Vertretung). – deprecatio (Fürbitte). – durch jmds. V., alqo suffragante oder suffragatore (durch jmds. Empfehlung); alcis beneficio (durch jmds. fördernden Einfluß); alqo auctore (auf jmds. Veranlassung); per alqm (durch jmd. als Mittelsperson, z.B. veniam impetrare).

    deutsch-lateinisches > Verwendung

См. также в других словарях:

  • deprecatio — index intercession Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Deprecatio — De|pre|ca|tio* [...k...] die; , ...ones [...ne:s] <aus lat. deprecatio »Bitte (um Hilfe), Fürbitte« zu deprecari, vgl. ↑deprezieren> Anrufung einer abwesenden Person mit der Bitte um Mitgefühl (Rhet., Stilistik) …   Das große Fremdwörterbuch

  • deprecatio —    (s.f.) Implorazione, in una difficile situazione, per avere un trat­tamento di riguardo e una comprensione del proprio modo di agire. Il reo dichiara di avere agito in mala fede. obsecratio, deprecazione, lex potentior, mala voluntas, malus… …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

  • déprécation — [ deprekasjɔ̃ ] n. f. • 1120; lat. deprecatio ♦ Relig. Prière faite avec soumission, pour détourner un malheur, pour obtenir le pardon d une faute. ● déprécation nom féminin (latin deprecatio) Prière instante adressée à une divinité, à une… …   Encyclopédie Universelle

  • deprecación — (Del lat. deprecatio, onis.) ► sustantivo femenino 1 culto Petición, súplica o ruego. 2 RETÓRICA Figura retórica consistente en dirigir un ruego o súplica ferviente: ■ la súplica de Príamo ante Aquiles es un célebre ejemplo de deprecación. * * *… …   Enciclopedia Universal

  • deprecaţie — DEPRECÁŢIE, deprecaţii, s.f. Figură retorică prin care este implorat cel pe care vrem să l înduplecăm; implorare. [var.: deprecaţiúne s.f.] – Din fr. déprécation. Trimis de LauraGellner, 10.07.2004. Sursa: DEX 98  deprecáţie s. f. (sil. pre , ţi …   Dicționar Român

  • Deprekation — De|pre|ka|ti|on* die; , en <aus gleichbed. lat. deprecatio, vgl. ↑Deprecatio> (veraltet) Abbitte; vgl. ↑deprezieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • ГЕЛАСИЯ САКРАМЕНТАРИЙ — [лат. Sacramentarium Gelasianum], один из 2 основных типов древнего рим. Сакраментария (аналог визант. Евхология), важный источник по истории литургической жизни неразделенной Церкви. Название связано с ошибочной атрибуцией оригинального текста… …   Православная энциклопедия

  • Deprecation — Dep re*ca tion (d[e^]p r[ e]*k[=a] sh[u^]n), n. [L. deprecatio; cf. F. d[ e]pr[ e]cation.] 1. The act of deprecating; a praying against evil; prayer that an evil may be removed or prevented. [archaic] [1913 Webster] Humble deprecation. Milton.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Gallican rite — The Gallican Rite is a historical sub grouping of the Roman Catholic liturgy in western Europe; it is not a single rite but actually a family of rites within the Western Rite which comprised the majority use of most of Christianity in western… …   Wikipedia

  • Celtic Rite — The term Celtic Rite is generally, but rather indefinitely, applied to the various rites used in Great Britain, Ireland, perhaps in Brittany, and sporadically in Northern Iberia, and in the monasteries which resulted from the Irish missions of St …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»