-
121 собака
I ж.( животное) dogдворо́вая соба́ка — watchdog
охо́тничья соба́ка — gun dog; ( гончая) hound
соба́ка-ище́йка — sleuth-hound, bloodhound, police dog
служе́бная соба́ка — guard / patrol dog
••соба́ка на се́не — like a dog in the manger [-ʤə]
соба́ке собачья смерть погов. — ≈ a cur's death for a cur
соба́ку съесть на чём-л (приобрести опыт) — ≈ cut one's teeth on
ве́шать / наве́шать всех соба́к на кого́-л — blame everything on smb; jump all over smb
вот где соба́ка зары́та! — so that's where the problem lies!; that's where the shoe pinches
голо́дный как соба́ка — as hungry as a wolf
злой как соба́ка — angry as hell; hopping mad; mad as a hornet амер.
ка́ждая соба́ка — ≈ everyone; every Tom, Dick and Harry
как соба́к нере́заных — см. нерезаный
как соба́ке пя́тая нога́ — ≈ like a fish needs a bicycle; like a hole in the head
ни одна́ соба́ка — ≈ not a soul
промёрзнуть как соба́ка — be chilled to the bone
морска́я соба́ка зоол. — см. морской
свои́ соба́ки деру́тся, чужа́я не пристава́й! посл. — one should mind one's own business; this is our [their] fight, so keep out of it
II ж. информ. жарг.уста́ть как соба́ка — be dog-tired
= собачка III -
122 зуб
муж.1) tooth; мн. ч. grinder шутл.; ivory сленгдать кому-л. в зубы — to give smb. a smack in the teeth
ядовитый зуб — ( змеи) fang
верхний зуб — upper, upper tooth
вставные зубы — false tooth; dentures
скрежет зубов — gnashing/gritting of teeth
скрипеть зубами — to grit one's teeth; to be just alive, just to keep going перен.
2) тех. cog, dent••иметь зуб, точить зуб — (на кого-л.) to have a grudge (against), to be out to get smb.
не по зубам — too tough, too hard; over smb.'s head перен.
сквозь зубы — through clenched teeth; (mutter) indistinctly
держаться зубами за что-л. разг. — to hold on to smth. like grim death, to hold on to smth. with all one's strength
ломать зубы на чем-л. — to come to grief over smth.
-
123 кровь
жен.пускать кровь — to bleed; to phlebotomize мед.
в кровь, до крови — till it bleeds
переливать кровь — мед. to transfuse blood
сочиться кровью — to bleed, to run blood
харканье кровью — expectoration of blood, blood-spitting
••кровь с молоком — разг. blooming with health, the very picture of health, bursting with health; as fresh as a daisy ( о женщине); hale and hearty ( о мужчине)
малой кровью — разг. with few casualties, with small losses
глаза, налитые кровью — bloodshot eyes
кровь бросилась в голову — the blood rushed to one's head/face
портить кому-л. кровь — to put smb. out, to annoy smb.
скрепленный кровью (о дружбе и т.п.) — sealed with blood
-
124 свой
мест. притяж.my, our, his, her, its, their (в зависимости от субъекта главного или придаточного предложения)one's (неопределенного лица); my own, our own, his own, her own, its own, their own ( собственный)••в свое время — at one time, in its/my/his/her/our/their time ( когда-то); in due course, in good time ( своевременно)
крикнуть не своим голосом — to give/utter a frenzied scream/shriek
на своих двоих разг. — on Shanks's mare/pony
-
125 налог
эк.tax, levy, impositionвводить налог — to introduce / to impose a tax / to lay on / to decree / to order an imposition
взимать налог — to collect / to levy a tax
облагать налогом — to tax, to impose / to levy / to lay a tax / duties (on)
облагать слишком высоким / чрезмерным налогом — to overtax
платить налог — to pay a tax / an imposition
снижать / сокращать налоги — to cut down / to abate taxes
освободить дипломатического агента от уплаты личных налогов — to exempt the diplomatic agent from all personal taxes
подушный налог — capitation / head / poll tax
прямые налоги — direct / assessed taxes
свободный от налога — tax-exempt, tax-free
бремя налогов — burden / incidence of taxation
налог на движимое имущество — personal estate / property tax
налог на недвижимое имущество — property / real estate tax
налог на предпринимательскую деятельность — tax on employment, business tax
налог на сверхприбыль — excess profits levy / tax
налог на частный доход (источник которого находится в государстве пребывания) — tax on private income (from the receiving state)
подлежащий обложению налогом — chargeable, taxable
освобождение от налогов — exemption / immunity from taxation, tax exemption, waiving of taxes
предоставить право на освобождение от налогов в силу международного обычая — to give tax exemption as an act of courtesy
снижение налога — tax cut / reduction
освобождение от уплаты налога — tax exemption / remission, exemption from / remission of tax, immunity from taxation
уклоняться от уплаты налога — to evade / to dodge a tax
лицо (физическое или юридическое), незаконно уклоняющееся от уплаты налогов — tax evader / dodger
-
126 дамоклов меч
книжн.А надо мной, как меч Дамоклов, / Мой смертный час, и я спешу. / Ведь я свой собственный биограф, - / Я биографию пишу! (Е. Винокуров, Автобиография) — Death's sword of Damocles hangs over / My head. Time's running out for me. / My own biographer am I, / I'm writing my biography!
-
127 класть голову
класть голову (жизнь, живот) (за кого, за что), сов. в. - положить (сложить) голову (жизнь, живот) <за кого, за что>lay down one's life (head, bones); give up one's life for smb., smth.; sacrifice one's life for smb., smth.- Не для того собрались, чтоб смотреть окаянного Олега с Мамаем, а чтоб уничтожить их. И не Дон охранять пришли, а родину, чтоб от плена и разоренья её избавить, либо головы за неё сложить: честная смерть лучше позорной жизни. (С. Бородин, Дмитрий Донской) — 'We have not gathered here to see our cursed countryman Oleg supporting Mamai. We have come to annihilate them. It is not the Don we are defending, but our Motherland, and we shall either save her from ruin and slavery or lay down our lives in her behalf. Better an honourable death than a life spent in shame...'
- Вам, папаша, надо пожить не только для внуков, - сказала жена майора. - Интересно ведь и самому дождаться, как восстановится опять всё, за что ваши сыновья положили головы. (В. Овечкин, С фронтовым приветом) — 'You've got to live, Dad, not only for the sake of your grandchildren,' said the major's wife. 'Don't you think it's interesting to live to see how everything that your sons sacrificed their lives for is restored?'
-
128 посыпать голову пеплом
библ., ирон.lit. sprinkle ashes upon one's head; put on sack-cloth and ashes; grieve deeply over smth.Трудно предположить, что Сол посыпал бы голову пеплом, узнай он о смерти Дэвида Лоу. (В. Черняк, Час пробил) — Saul would probably not be terribly grieved were he to learn of David Lowe's death.
Русско-английский фразеологический словарь > посыпать голову пеплом
См. также в других словарях:
Death's-head — n. A naked human skull as the emblem of death; the head of the conventional personification of death. [1913 Webster] I had rather be married to a death s head with a bone in his mouth. Shak. [1913 Webster] {Death s head moth} (Zo[ o]l.), a very … The Collaborative International Dictionary of English
death's head — n literary a human ↑skull, used as a sign of death … Dictionary of contemporary English
death's-head — [deths′hed΄] n. a human skull or a representation of it, symbolizing death … English World dictionary
death's-head — death s′ head n. a human skull, esp. as a symbol of mortality … From formal English to slang
Death's Head — This article is about the Marvel Comics character. For other uses, see Death s Head (disambiguation). For another Marvel character of the same name, see Death s Head (comics). Death s Head Cover for Death s Head #1. Art by Bryan Hitch Mark Farmer … Wikipedia
death's head — noun a human skull (or a representation of a human skull) used as a symbol of death • Hypernyms: ↑symbol, ↑symbolization, ↑symbolisation, ↑symbolic representation * * * n. a human skull as a symbol of mortality * * * ˈdeath s head f13 [death s… … Useful english dictionary
death's-head — ˈdethsˌhed noun 1. : a human skull as the emblem of death : the head of Death 2. : a finger ring bearing the figure of a skull … Useful english dictionary
Death's head cockroach — Scientific classification Kingdom: Animalia Phylum … Wikipedia
Death's Head (series) — Death s Head is a military science fiction series written by David Gunn (author). The series follows the antihero Sven Tveskoeg, an ex sergeant of The Legion. The Series starts out with Sven trapped in a cage in a remote fort in the middle of… … Wikipedia
Death's Head (disambiguation) — Death s Head is a fictional character in Marvel Comics. It may also refer to: Death s head Hawkmoth, the common name for three species of moth Death s head cockroach (Blaberus craniifer), a species of cockroach Death s Head (comics), a Marvel… … Wikipedia
Death's-head moth — Death s head Death s head , n. A naked human skull as the emblem of death; the head of the conventional personification of death. [1913 Webster] I had rather be married to a death s head with a bone in his mouth. Shak. [1913 Webster] {Death s… … The Collaborative International Dictionary of English