-
101 всерьёз
разг.sérieusement, pour (tout) de bonпринима́ть всерьёз — prendre au sérieux
всерьёз и надо́лго — pour (tout) de bon et pour longtemps
взя́ться за де́ло всерьёз — se mettre à l'ouvrage pour de bon
* * *advgener. d'importance, tout de bon -
102 всячески
разг.de toutes les manières, par tous les moyensвся́чески стара́ться — faire tout son possible
вся́чески руга́ть — injurier sur tous les tons
* * *advgener. à toute force, tout (Les autres avantages sont conservés, et ce poste de projection est tout indiqué partout oâ une installation rapide est recherchée.) -
103 выражает одновременность
gener. tout (tout + gérondif) (il chante tout en travaillant îí ïîëò, ðàáîòàà)Dictionnaire russe-français universel > выражает одновременность
-
104 выражает усиление
1.gener. tout (tout + gérondif) (tout en pleurant âñë åùë ïôàœà)2. v -
105 выражает уступку
gener. tout (tout + gérondif) (tout en étant malade, il travaille encore õîòà îí è áîôåí, íî åùë ðàáîòàåò) -
106 голод - лучший повар
nset phr. l'appétit est le meilleur cuisinier, la faim assaisonne tout, tout pain est sain à qui a faim, à la faim tout est painDictionnaire russe-français universel > голод - лучший повар
-
107 голышом
разг.бе́гать голы́шо́м — se promener tout nu
купа́ться голы́шо́м — se baigner tout nu
* * *n1) gener. à poil2) argo. loilpé (à) -
108 гореть
1) brûler viде́рево легко́ гори́т — le bois brûle vite
в печи́ горя́т дрова́ — le bois brûle dans le poêle [pwal]
гори́т лес — la forêt brûle
гори́ всё (си́ним) огнём разг. — je passe l'éponge; je tire un trait
2) ( излучать свет) être alluméсве́чка гори́т — la bougie est allumée
3) ( быть в жару) avoir la fièvreу меня́ щёки горя́т — j'ai les joues brûlantes
4) (сверкать, блестеть) briller vi; luire viзвёзды горя́т — les étoiles brillent
его́ глаза́ горя́т — ses yeux sont pleins de feu
его́ глаза́ горя́т от ра́дости — ses yeux brillent de bonheur
5) ( краснеть)у меня́ щёки горя́т на моро́зе — j'ai les joues rouges de froid
у меня́ у́ши горя́т — j'ai les oreilles gelées
у меня́ лицо́ гори́т — j'ai le visage glacé
6) ( испытывать сильное чувство) brûler de qchгоре́ть жела́нием — brûler de désir
я горю́ от нетерпе́ния — je brûle d'impatience
••о́бувь гори́т на нём разг. — c'est un vrai brise-fer!
у меня́ душа́, се́рдце гори́т разг. — je suis tout retourné
земля́ гори́т у него́ под нога́ми — le pavé brûle sous ses pieds
рабо́та гори́т в её рука́х — avec elle le travail se fait tout seul
не гори́т! ( не к спеху) — rien ne presse!
* * *v1) gener. être en feu, être en incandescence, être tout en feu, flamber, s'allumer, cuire, allumer, brûler2) liter. brûler (чем-л.) -
109 да
I частица1) ( утвердительная) ouiда, коне́чно — oui, bien sûr
о да, да! — mais si!; oui naturellement!
держу́ пари́, что да — je parie que si
2) ( выражение удивления) vraiment?3) ( усилительная) donc; maisда отправля́йтесь вы поскоре́е — mais partez donc vite
куда́ же идти́? - Да напра́во — où donc aller? - Mais à droite
э́то что́-нибудь да зна́чит! — c'est quelque chose, cela!
- ну да- да ну?••II союзвот э́то да! разг. — oh, là-là!; ça par exemple!
1) ( соединительный) et; et puis ( при повторении)2) (присоединительный - в смысле "ещё", "притом")сего́дня хо́лодно, да прито́м и ве́тер ду́ет — il fait froid aujourd'hui et il vente avec ça
3) ( противительный) maisя пошёл бы в те́атр, да у меня́ вре́мени нет — j'irais volontiers au théâtre mais je n'ai pas de temps
••III частицада и к чему́ э́то? — après tout, à quoi bon tout cela?; à quoi cela servirait-il?
( пусть)1) да + личн. форма гл. перев. гл. в subjда испо́лнится на́ше жела́ние — que notre vœu soit exaucé
да здра́вствует! — vive!
да здра́вствует свобо́да! — vive la liberté!
* * *prepos.1) gener. d'accord, ma foi oui, mais si!, qu (...), si fait, oc (в провансальском языке), que (qu') (...), parfaitement, partie, tout à fait2) colloq. absolument, tu paries!, vous parlez!, ouais, parce que (âåäü)3) obs. oui-da, oïl4) jarg. wech, wesh5) simpl. voui6) argo. gi, gigo, gy, jy -
110 двухпозиционное регулирование
adj1) radio. réglage à deux paliers, réglage à deux positions2) IT. régulation par tout ou rien, commande par tout ou rien3) mech.eng. réglage par "tout ou rien", régulation à deux paliersDictionnaire russe-français universel > двухпозиционное регулирование
-
111 доступный
1) ( достижимый) accessibleдосту́пная верши́на — sommet m accessible
2) ( подходящий) à la portée de tout le mondeдосту́пная кни́га — livre m à la portée de tout le monde
досту́пные це́ны — prix modérés ( или raisonnables, abordables)
3) ( лёгкий для понимания) abordable, accessibleв досту́пной фо́рме — sous une forme accessible
э́то всем досту́пно — c'est à la portée de tout le monde
4) ( простой в общении) simpleдосту́пный челове́к — homme m ( или personne f) simple
* * *adj1) gener. abordable, accessible, analysable, modéré (о цене), ouvert, praticable, approchable (о человеке), accostable, réformable2) eng. praticable (напр., о дороге)3) IT. disponible -
112 душа
ж.1) âme fвозвы́шенная душа́ — une âme fière
в глубине́ души́ — intérieurement, dans le fond de son cœur; au fond de l'âme, dans l'âme, dans son for intérieur
от (всей) души — de tout mon (ton, etc.) cœur
душо́й и те́лом — corps et âme
у меня́ ра́достно на душе́ — j'ai le cœur en joie
у меня́ наболе́ло на душе́ — j'ai le cœur gros
2) ( единица населения) âme f; habitant mна ду́шу населе́ния — par habitant, par tête d'habitant
3) ( крепостной крестьянин) ист. serf [sɛr(f)] m4) ( человек) разг. âme f, personne fни души́ — pas une âme; pas un chat (fam)
ни живо́й души́ — il n'y a âme qui vive
ни одна́ душа́ ничего́ не узна́ет — personne n'en saura rien
••добре́йшая душа́ — une bonne pâte d'homme
душа́ о́бщества — boute-en-train m (pl invar)
он душа́ э́того предприя́тия — il est la cheville ouvrière de cette entreprise
петь, игра́ть и т.п. с душо́й — chanter, jouer, etc. avec âme ( или avec expression)
вложи́ть ду́шу во что́-либо — mettre de l'âme dans qch
жить душа́ в душу — vivre en parfaite harmonie
по душа́м говори́ть, бесе́довать и т.п. разг. — parler, causer, etc. à cœur ouvert
у меня́ душа́ не лежи́т к кому́-либо, к чему́-либо — je n'ai pas de sympathie pour qn, de goût pour qch
у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ разг. шутл. — j'ai eu une peur bleue
у него́ душа́ нараспа́шку разг. — il a le cœur sur les lèvres
отвести́ ду́шу разг. — se soulager le cœur
э́то мне по душе́ — ça me va
как бог на́ душу поло́жит — comme bon me (te, etc.) semble
в душе́ он не́ был согла́сен — dans son for intérieur il n'était pas d'accord
криви́ть душо́й — être hypocrite
души́ не ча́ять в ко́м-либо — aimer qn à la folie
ско́лько душе́ уго́дно — tant qu'on veut, à discrétion
не име́ть ни гроша́ за душо́й — n'avoir pas un sou, être à sec
у него́ душа́ не на ме́сте — il est tout bouleversé ( или tout retourné)
в чём душа́ (то́лько) де́ржится разг. — sa vie ne tient qu'a un fil
душа́ моя́ ( в обращении) разг. — mon cœur
* * *n1) gener. âme2) liter. tripe -
113 заразить
1) ( кого-либо чем-либо) communiquer qch à qn; passer qch à qnзарази́ть гри́ппом кого́-либо — communiquer la grippe à qn
2) (воздух, воду и т.п.) empoisonner vt; infecter vt; contaminer vt, polluer vt3) перен.он зарази́л всех свои́м весе́льем — il a entraîné tout le monde par sa gaieté, il a communiqué sa gaieté à tout le monde
его́ ра́дость всех зарази́ла — sa joie a gagné tout le monde
* * *vargo. assaisonner -
114 именно так, абсолютно
part.gener. (подтверждение чего-л.) tout a fait (-Ce chapeau, est-il blanc? -Tout a fait. (Éòà êàïûà áåôàà?-Òîœíî) -Il est tout a fait necessaire de laver les mains avant le repas. (Àáñîôóòíî íåîáõîäîìî ìûòü ðæûî ïåðåä åäîé))Dictionnaire russe-français universel > именно так, абсолютно
-
115 каждый
ка́ждый день — chaque jour
ка́ждый челове́к — chacun
ка́ждый че́стный челове́к — tout homme honnête
ка́ждые два дня — tous les deux jours
2) сущ. м. chacun ( pronom)ка́ждый до́лжен э́то знать — chacun doit le savoir
••на ка́ждом шагу́ — à chaque pas
* * *adjgener. tout, chacun, (le выражает распределительное значение) lazzi, chaque -
116 малюсенький
-
117 мастер на все руки
ngener. homme à toutes mains, un homme à tout faire, homme à tout faire (Utilisez notre service « d'homme à tout faire » pour s'occuper de tous ces petits détails qui prennent du temps.) -
118 на всех не угодишь
prepos.1) gener. on ne peut pas contenter tout le monde (et son père), on ne peut satisfaire tout le monde -
119 не всё то золото, что блестит
prepos.set phr. ce n'est pas tout or ce qui reluit, tout ce qui brille n'est pas or, tout ce qui reluit n'est pas orDictionnaire russe-français universel > не всё то золото, что блестит
-
120 несортированный уголь
adj1) eng. charbon brut, houille brute, houille crue, houille tout venant, houille tout-venante2) metal. charbon tout venantDictionnaire russe-français universel > несортированный уголь
См. также в других словарях:
tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin … Encyclopédie Universelle
tout — tout, toute (tou, tou t ; le t se lie : tou t homme ; au pluriel, l s se lie : tou z animaux ; tou z y sont ; quelques uns font sentir l s du pluriel même devant une consonne : tous viendront ; ils y sont tous ; c est une mauvaise prononciation ; … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
tout-Paris — tout [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ … Encyclopédie Universelle
Tout le monde deteste Chris — Tout le monde déteste Chris Tout le monde déteste Chris Titre original Everybody hates Chris Genre Sitcom Créateur(s) Ali LeRoi Chris Rock Pays d’origine États Unis … Wikipédia en Français
Tout le monde déteste Chris — Titre original Everybody hates Chris Genre sitcom Créateur(s) Ali LeRoi Chris Rock Acteurs principaux Tyler James Williams Tichina Arnold Terry Crews Pays d’origine … Wikipédia en Français
Tout le monde déteste chris — Titre original Everybody hates Chris Genre Sitcom Créateur(s) Ali LeRoi Chris Rock Pays d’origine États Unis … Wikipédia en Français
tout, toute, tous, toutes — ● tout, toute, tous, toutes adjectif indéfini (bas latin tottus, du latin classique totus) Au singulier, devant un nom, et comme seul déterminant, indique la considération de chaque élément d un ensemble indifféremment ; n importe quel, chaque :… … Encyclopédie Universelle
tout toute tous toutes — adj., Pron., n. m. et adv. (Seul le Pron. m. pl. se prononce [tus].) aA./a adj. rI./r (Suivi du Sing.) d1./d Entier, complet, plein. Tout l univers. Veiller toute la nuit. Tout ce qu il y a de bien. || Loc. Pron. indéf. Tout le monde: tous les… … Encyclopédie Universelle
tout — Tout, Totus tota totum. Tout ce que tu diras, Quicquid dixeris. Tout autant, Tantundem. Tout autant comme si, etc. AEque ac si Titus Manlius collega eius deuoueretur. Tout autant de chemin, Tantundem viae. Tout au plus, Ad summum. Tout d un coup … Thresor de la langue françoyse
tout-puissant — tout puissant, toute puissante [ tupɥisɑ̃, tutpɥisɑ̃t ] adj. • v. 1180; de tout et puissant ♦ Qui peut tout, dont la puissance est absolue, illimitée. ⇒ omnipotent. Relig. Dieu tout puissant, le Père tout puissant. Subst Le Tout Puissant : Dieu.… … Encyclopédie Universelle
tout-venant — [ tuv(ə)nɑ̃ ] n. m. inv. • 1837; de tout et venir 1 ♦ Techn. Houille non triée, mêlée de poussier. 2 ♦ (v. 1930) Cour. Tout ce qui se présente (sans triage, sans classement préalable). « il y avait des colonels, des généraux [...] le tout venant … Encyclopédie Universelle