Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

de+plaisir

  • 1 любо

    разг.

    любо (+ неопр.)cela fait plaisir à (+ infin)

    не лю́бо, не слу́шай — libre à toi de ne pas écouter

    ••

    лю́бо (по)смотре́ть — cela fait plaisir à voir

    Diccionario universal ruso-español > любо

  • 2 отрадно

    предик. безл.

    отра́дно ви́деть, что он поправля́ется — c'est un plaisir de le voir se remettre ( или se rétablir)

    Diccionario universal ruso-español > отрадно

  • 3 уважить

    1) ( кого-либо) разг. faire plaisir à qn; satisfaire qn

    ува́жить старика́ — faire plaisir à un vieillard

    2) ( что-либо) faire droit à qch; satisfaire vi à; admettre vt (допустить, принять); acquiescer vi à qch ( согласиться на что-либо)

    ува́жить про́сьбу — déférer à une demande

    Diccionario universal ruso-español > уважить

  • 4 вящий

    уст.

    для вя́щего удово́льствия — pour son plus grand plaisir

    для вя́щей убеди́тельности — pour plus de conviction

    Diccionario universal ruso-español > вящий

  • 5 злачный

    зла́чное ме́сто уст., разг. шутл.lieu m de plaisir

    Diccionario universal ruso-español > злачный

  • 6 отравить

    сов., вин. п.
    envenenar vt, emponzoñar vt (тж. перен.); intoxicar vt (газами, алкоголем)

    отрави́ть удово́льствие — aguar el placer

    отрави́ть коло́дец нечисто́тами — contaminar el pozo con inmundicias

    * * *
    1) empoisonner vt; intoxiquer vt (газами, алкоголем)
    2) перен. empoisonner vt

    отрави́ть удово́льствие — gâter le plaisir

    Diccionario universal ruso-español > отравить

  • 7 предвкусить

    предвку||си́ть, \предвкуситьша́ть
    antaŭĝui, antaŭgustumi, anticipi.
    * * *
    goûter vt d'avance

    предвкуша́ть удово́льствие — goûter d'avance le plaisir

    Diccionario universal ruso-español > предвкусить

  • 8 предвкушать

    предвку||си́ть, \предвкушатьша́ть
    antaŭĝui, antaŭgustumi, anticipi.
    * * *
    несов., вин. п.

    предвкуша́ть удово́льствие — saborear el placer

    * * *
    goûter vt d'avance

    предвкуша́ть удово́льствие — goûter d'avance le plaisir

    Diccionario universal ruso-español > предвкушать

  • 9 растаять

    раста́ять
    degeli;
    likviĝi, fluidiĝi (превратиться в жидкость).
    * * *
    сов.
    1) derretirse (непр.), deshelarse (непр.)

    снег, лёд раста́ял — la nieve, el hielo se derritió

    пруд раста́ял — el estanque se ha deshelado

    2) перен. ( исчезнуть) disiparse, desvanecerse (непр.), desaparecer (непр.) vi

    звук раста́ял — el sonido se desvaneció

    тума́н раста́ял — la neblina se disipó

    толпа́ раста́яла — la muchedumbre se disipó

    де́ньги раста́яли — el dinero se disipó (se esfumó)

    3) перен. ( смягчиться) enternecerse (непр.), ablandarse

    раста́ять от удово́льствия — ablandarse de placer (de gusto)

    * * *
    1) fondre vi, se fondre

    снег раста́ял — la neige a fondu

    2) перен. ( исчезнуть) s'évanouir ( о звуке)

    тума́н раста́ял — le brouillard s'est dissipé

    толпа́ раста́яла — le foulè s'est égaillée

    де́ньги раста́яли — l'argent a fondu

    3) перен. разг. ( смягчиться) s'attendrir; se laisser toucher, se laisser attendrir

    раста́ять от удово́льствия — fondre de plaisir

    Diccionario universal ruso-español > растаять

  • 10 растянуть

    растяну́ть
    1. streĉi;
    2. перен. (продлить) plilongigi;
    \растянуться 1. streĉiĝi, etendiĝi;
    2. (упасть) разг. platfali, fali.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) extender (непр.) vt, estirar vt; ensanchar vt ( в ширину)

    растяну́ть реме́нь — estirar una correa

    растяну́ть о́бувь — dar de sí los zapatos

    растяну́ть перча́тки — estirar los guantes

    растяну́ть рези́нку — estirar una goma

    растяну́ть ли́нию фро́нта — extender la línea del frente

    растяну́ть свя́зки — darse un esguince, distender (непр.) vt

    3) (натянуть, разостлать) tender (непр.) vt

    растяну́ть полотно́ — tender la tela

    4) (затянуть, продлить) alargar vt, prolongar vt

    растяну́ть де́ньги — estirar el dinero

    растяну́ть рабо́ту на ме́сяц — alargar el trabajo para un mes

    растяну́ть удово́льствие — prolongar (alargar) el placer

    растяну́ть докла́д — alargar el informe

    * * *
    1) étendre vt; distendre vt ( чрезмерно)

    растяну́ть о́бувь — élargir une chaussure

    растяну́ть свя́зки — distendre des ligaments, se donner une entorse

    3) перен. ( продлить) faire durer qch; délayer vt (рассказ, статью и т.п.)

    растяну́ть удово́льствие — faire durer le plaisir

    Diccionario universal ruso-español > растянуть

  • 11 словцо

    словц||о́
    разг.: для кра́сного \словцоа́ por spritaĵo.
    * * *
    с. разг.

    для кра́сного словца́ — pour le plaisir de dire un bon mot

    Diccionario universal ruso-español > словцо

  • 12 смак

    м. разг.
    1) ( вкусовое ощущение) goût m, saveur f
    2) перен. ( удовольствие) chic m

    Diccionario universal ruso-español > смак

  • 13 тешиться

    1) (твор. п.), разг. ( развлекаться) entretenerse (непр.), divertirse (непр.)
    2) (над + твор. п.) разг. ( издеваться) burlarse (de), chancearse (de), reírse (непр.) (de)
    3) (твор. п.) ( утешаться) consolarse (непр.), (re)confortarse
    ••

    чем бы дитя́ не те́шилось, лишь бы не пла́кало погов. — cuando el niño no tiene que hacer en algo se ha de entretener (con tal de que no llore)

    ми́лые браня́тся - то́лько те́шатся погов. — amores reñidos, los más queridos

    * * *
    1) s'amuser; avoir grand plaisir à qch; se divertir ( развлекаться)
    2) (над кем-либо, над чем-либо подтрунивать) se moquer de, se rire de, d'amuser de; se payer la tête de qn
    ••

    ми́лые браня́ться - то́лько те́шатся погов. — querelle d'amants - renouvellement d'amour, querelle d'amants doux passe-temps

    чем бы дитя́ ни те́шилось, лишь бы не пла́кало погов. — que l'enfant s'amuse comme il peut, pourvu qu'il ne pleure pas

    Diccionario universal ruso-español > тешиться

  • 14 угода

    уго́д||а
    в \угодау por komplezo;
    \угодаи́ть 1. (кому-л.) komplezi al iu, fari plezuron al iu;
    2. (попасть) разг. trafi;
    3. (очутиться) разг. (ek)aperi, estiĝi, okazi.
    * * *
    ж.
    * * *
    ж.

    в уго́ду ( кому-либо) — par complaisance (abs); pour faire plaisir (à qn)

    Diccionario universal ruso-español > угода

  • 15 услада

    ж. уст.
    plaisir m; délices f pl

    Diccionario universal ruso-español > услада

См. также в других словарях:

  • PLAISIR — Le plaisir occupe une place décisive dans la culture occidentale, où il engage d’abord tout l’édifice moral . Faut il l’éviter, le rechercher, le situer, le doser? Tel est l’objet de la réflexion populaire, mais aussi des raffinements… …   Encyclopédie Universelle

  • plaisir — en François se prend pour un bien fait, pour une chose fort agreable, et pour recreation, joyeuseté ou passetemps. Plaisir mondain et charnel, Voluptas. Mon plaisir ou soulas, Meum suauium, Quid agitur? Mea voluptas. A mon plaisir, Ex sententia,… …   Thresor de la langue françoyse

  • PLAISIR (PRINCIPE DE) — PLAISIR PRINCIPE DE Que la recherche du plaisir fasse principe, c’est à dire qu’elle contienne une proposition renfermant une détermination générale de la volonté, et à laquelle sont subordonnées plusieurs règles pratiques, c’est une évidence… …   Encyclopédie Universelle

  • Plaisir entre amis — Plaisir  Pour l’article homonyme, voir Plaisir (Yvelines).  L’être vivant est un être de besoins. Le plaisir est le nom générique de la satisfaction d’un besoin physique, affectif ou intellectuel ou encore de l’exercice harmonieux d’une …   Wikipédia en Français

  • Plaisir intellectuel — Plaisir  Pour l’article homonyme, voir Plaisir (Yvelines).  L’être vivant est un être de besoins. Le plaisir est le nom générique de la satisfaction d’un besoin physique, affectif ou intellectuel ou encore de l’exercice harmonieux d’une …   Wikipédia en Français

  • Plaisir — Plaisir …   Deutsch Wikipedia

  • Plaisir d'amour — Plaisir d’amour Plaisir d amour est une chanson (romance) de Jean Pierre Claris de Florian (tirée de la Nouvelle Célestine, qui figure dans le recueil Nouvelles nouvelles) mise en musique par Jean Paul Égide Martini. Hector Berlioz l instrumenta… …   Wikipédia en Français

  • Plaisir d’amour — Plaisir d amour est une chanson (romance) tirée d une nouvelle de Jean Pierre Claris de Florian, la Nouvelle Célestine qui figure dans le recueil Nouvelles nouvelles, mise en musique par Jean Paul Égide Martini sous le titre La Romance du… …   Wikipédia en Français

  • Plaisir — Saltar a navegación, búsqueda Plaisir …   Wikipedia Español

  • Plaisir du theatre — Plaisir du théâtre Théâtre Par catégories Personn …   Wikipédia en Français

  • Plaisir d’amour — «Plaisir d’amour» («Радость любви»)  классический французский романс, написанный в 1784 году Жаном Полем Эжидом Мартини на стихи Жана Пьера Клари де Флориана. Гектор Берлиоз в 1858 году создал аранжировку для оркестра. Романс был… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»