-
121 выражаться
-
122 дольше
-
123 plaire
plɛʀv irr1)2) (fig: aimer) ansprechen, zusagen3) comme il vous plaira wie Sie befehlen, wie es Ihnen gefällt, wie Sie wünschen, s'il vous plaît bitte schön4)se plaire — einander gefallen, sich verstehen
Ils se sont plu tout de suite. — Sie haben sich sofort gut verstanden.
5)se plaire — sich gern aufhalten, sich wohlfühlen
6)plaire2 (charmer) Beispiel: plaire à quelqu'un personne jdm gefallen; Beispiel: les brunes me plaisent davantage ich stehe eher auf Dunkelhaarige familierimpersonnel (être agréable) Beispiel: il plaît à l'enfant de faire quelque chose es gefällt dem Kind etwas zu tun; Beispiel: vous plairait-il de venir dîner? hätten Sie Lust zum Essen zu kommen?; Beispiel: comme il te/vous plaira wie du möchtest/Sie möchten; Beispiel: quand ça te/vous plaira wann du willst/Sie wollen►Wendungen: s'il te/vous plaît bitte; (injonction) wenn ich bitten darf!; (accent d'insistance) stell dir vor!, bitte schön!1 (se sentir à l'aise) Beispiel: se plaire avec quelqu'un gern mit jemandem zusammen sein; Beispiel: quelqu'un se plaît au Canada jd fühlt sich in Kanada wohl2 (s'apprécier) Beispiel: se plaire avec quelque chose sich datif mit etwas gefallen; Beispiel: se plaire personnes sich mögen3 (prendre plaisir) Beispiel: il se plaît à faire quelque chose es macht ihm Freude [ oder Spaß] etwas zu tun -
124 prolonger
pʀɔlɔ̃ʒev1) verlängern2)prolongerprolonger [pʀɔlõʒe] <2a>1 (faire durer davantage) verlängernBeispiel: se prolonger -
125 reverser
ʀəvɛʀsev2)reverser à boire — nachschenken, erneut einschenken
3) ( reporter) übertragenreverserreverser [ʀ(ə)vεʀse] <1>1 (verser davantage) Beispiel: reverser une boisson à quelqu'un jdm nachschenken; Beispiel: reverser un liquide dans un récipient eine Flüssigkeit in einen Behälter zurückgießen2 finances, bourse Beispiel: reverser une somme à quelqu'un sur un compte jdm einen Betrag auf ein Konto überweisen -
126 savoir
savwaʀ
1. v irr1) wissenC'est bon à savoir. — Das ist gut zu wissen.
Reste à savoir si... — Erst mal abwarten, ob.../Es wird sich schon noch zeigen, ob...
Pas que je sache. — Nicht dass ich wüsste.
2) ( être capable de) können3) ( comprendre) verstehen
2. m1) Wissen n2) ( pouvoir) Können n3) ( sagesse) Weisheit f4) ( science) Wissenschaft fsavoir1 (être au courant) wissen; Beispiel: savoir la nouvelle par les journaux/sa famille die Neuigkeit aus den Zeitungen/von seiner Familie erfahren haben; Beispiel: faire savoir à quelqu'un que jdm Bescheid sagen, dass; Beispiel: on sait que es ist bekannt, dass2 (connaître) können leçon, rôle; kennen détails; Beispiel: savoir quelque chose de [oder sur] quelqu'un/quelque chose etw über jemanden/etwas wissen; Beispiel: bien savoir sa leçon seine Lektion gut gelernt haben; Beispiel: tâcher d'en savoir davantage versuchen mehr zu erfahren3 (être capable de) Beispiel: savoir attendre/dire non warten/nein sagen können; Beispiel: je ne saurais vous renseigner ich kann Ihnen leider keine Auskunft geben4 (être conscient) wissen►Wendungen: savoir y faire familier wissen, wie man's macht; quelqu'un ne sait plus où se mettre familier jd würde sich am liebsten in ein Mauseloch verkriechen; ne rien vouloir savoir davon nichts wissen wollen; à savoir nämlich; on ne sait jamais man kann nie wissen; en savoir quelque chose ein Lied davon singen können familier; n'en rien savoir keine Ahnung habenwissen►Wendungen: pas que je sache nicht dass ich wüsste; pour autant que je sache! soviel ich weiß!►Wendungen: tout se sait nichts bleibt verborgenWissen neutre -
127 seulement
sœlmɑ̃adv1) allein2) ( uniquement) bloß, nur3) ( tout juste) erstseulementseulement [sœlmã]1 (pas davantage) nur2 (opp: déjà) erst►Wendungen: non seulement..., mais [encore]... nicht nur..., sondern auch [noch]; pas seulement ( soutenu: pas même) nicht einmal; si seulement wenn nur; Beispiel: si seulement j'en avais les moyens! wenn ich es mir nur leisten könnte!; Beispiel: tu as gagné à la loterie? ̶ si seulement! hast du in der Lotterie gewonnen? ̶ schön wär's! -
128 souhaiter
swɛtev1) wünschen2) ( désirer) erwünschensouhaitersouhaiter [swete] <1>1 (désirer) Beispiel: souhaiter quelque chose sich datif etwas wünschen; Beispiel: souhaiter que hoffen, dass; Beispiel: nous souhaitons manger wir möchten essen; Beispiel: je souhaiterais t'aider davantage ich würde dir gern[e] noch mehr helfen2 (espérer pour quelqu'un) Beispiel: souhaiter bonne nuit/beaucoup de bonheur à quelqu'un jdm gute Nacht/viel Glück wünschen; Beispiel: souhaiter bien des choses pour la nouvelle année à quelqu'un jdm alles Gute für das neue Jahr wünschen; Beispiel: souhaiter un joyeux anniversaire à quelqu'un jdm alles Gute zum Geburtstag wünschen
См. также в других словарях:
davantage — [ davɑ̃taʒ ] adv. • 1530; d avantage 1360; de 1. de et avantage 1 ♦ (Modifiant un verbe) Plus. Il en voudrait davantage. Il n en sait pas davantage. Il l aime comme un frère, sinon davantage. Bien davantage. Davantage encore. ♢ Modifiant le pron … Encyclopédie Universelle
davantage — DAVANTAGE. adv. Plus. Je n en dirai pas davantage. Le cadet est riche, mais l aîné l est davantage. Cela me plaît davantage. Je n en sais pas davantage. J ai cru pouvoir faire pour vous davantage. Je vous aimerois bien davantage, si vous étiez… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
davantage — Davantage. adv. Plus. Je n en diray pas davantage. donnez luy en davantage. j en ay davantage que luy. Il signifie encore, De plus, outre cela, Je dis davantage. Ou au commencement de la periode. Davantage, il n est pas vray semblable que, &c … Dictionnaire de l'Académie française
Davantage de — ● Davantage de plus de : Nos arbres ont donné davantage de fruits cette année … Encyclopédie Universelle
davantage — (da van ta j ) adv. 1° Plus. Vous avez de l argent, mais il en a davantage. • Vous promettez beaucoup et donnez davantage, CORN. Poly. IV, 2. • Adieu, madame, adieu, je n ai pu davantage, CORN. Héracl. III, 2. • On perd souvent l acquis à … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DAVANTAGE — adv. Plus. Il s emploie toujours absolument. Je n en dirai pas davantage. N en demandez pas davantage. La science est estimable, mais la vertu l est bien davantage. Le cadet est riche, mais l aîné l est davantage. Cela me plaît davantage. Je n en … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DAVANTAGE — adv. Plus. Il s’emploie toujours sans complément. Je n’en dirai pas davantage. N’en demandez pas davantage. La beauté est précieuse, mais la vertu l’est bien davantage. Le cadet est riche, mais l’aîné l’est davantage. Cela me plaît davantage. Je… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
davantage — J ai davantage d années que lui. Cette façon de parler est vicieuse. L adverbe[10] davantage ne prend jamais après lui la préposition de , ni la conjonction que . Vous ne direz pas, il a davantage de plaisir; il est davantage aimé que vous;… … Dictionnaire grammatical du mauvais langage
davantage — adv. => Plus … Dictionnaire Français-Savoyard
Initiative populaire « pour moins de dépenses militaires et davantage de politique de paix » — Initiative populaire fédérale Pour moins de dépenses militaires et davantage de politique de paix Déposée le : 24 septembre 1992 Déposée par : Parti socialiste suisse Résultat : déclarée nulle[NB 1 … Wikipédia en Français
Initiative populaire « pour davantage de droits au peuple grâce au référendum avec contre-proposition » — Initiative populaire fédérale Pour davantage de droits au peuple grâce au référendum avec contre proposition (Référendum constructif) Déposée le : 25 mars 1997 Déposée par : Comité ad hoc Contre projet : non Votée le … Wikipédia en Français