Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

dare+d'anche

  • 21 -D165

    зариться на что-л., покушаться:

    Allora cominciai a dare il dente anche negli oggetti più necessari. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)

    Тогда я начал зариться на вещи, без которых мне было трудно обойтись.

    Frasario italiano-russo > -D165

  • 22 -O25

    dare un'occhiata (тж. gettare un'occhiata)

    взглянуть, бросить взгляд:

    Guardò sotto il banco, e nessuno... guardò nel corbello dei trucioli e della segatura, e nessuno; aprì l'uscio di bottega per dare un'occhiata anche sulla strada, e nessuno! O dunque?... (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    Он посмотрел под верстак — никого.., посмотрел в корзинке для стружек и опилок — никого, открыл дверь мастерской и выглянул на улицу — никого! В чем же дело?..

    S'era accorto tuttavia che D'Altea gli gettava di tanto in tanto delle occhiate mancine.... (M. Puccini, «Ebrei»)

    Он, однако, заметил, что время от времени Д'Альтеа бросал на него злобные взгляды...

    (Пример см. тж. - C2243; - C2259; - M1767; - S122).

    Frasario italiano-russo > -O25

  • 23 -M576

    dare (или giungere, porgere, prestare, stendere, tenere) mano (или della mano, delle mani; mettere или porre mano или le mani) a (или in, su, addosso a) qc

    a) предпринять что-л., взяться за что-л., приступить к чему-л.:

    Trovata una villa in una spiaggia, si diede mano ai soliti preparativi delle partenze. (A. Moravia. «I racconti»)

    Когда была снята вилла на пляже, начались обычные приготовления к отъезду.

    Montò in furore e diventò così rosso che se si fossero passati di lì i pompieri avrebbero dato mano alle pompe per spegnerlo. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

    Синьор Помидор рассвирепел и стал таким красным, что, проезжай мимо пожарники, они схватились бы за насосы, чтобы потушить его.

    Lorenzo. — Dove cominciate a mettere mano?

    Architetto. — In camera vostra. Cominciamo a togliere l'intelaiata e le porte.... (E. De Filippo, «Bene mio e core mio»)
    Лоренцо. — С чего вы собираетесь начать?
    Архитектор. — С вашей комнаты. Сначала мы снимем рамы и двери.

    ...occorre che i partigiani siano fra i primi ad entrare nelle città.., fra i primi a porre mano alla trasformazione della vita e dei rapporti sociali.... (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

    ...необходимо, чтобы партизаны первыми заняли города,...первыми приложили руку к тому, чтобы изменить их жизнь, изменить социальные отношения...

    Comunque, non si potrebbe e dovrebbe tacere che è una vergogna che ad una legge di riassetto dell'attività musicale non si sia posto mano in tanti anni... («L'Unità», 19 marzo 1977).

    Таким образом мы не можем и не должны замалчивать этот позорный факт: до законопроекта об упорядочении музыкальной деятельности в Италии за много лет руки так и не дошли...

    Lorenzo. — Non lo sapevi che da un momento all'altro dovevano mettere mano? Non eravamo d'accordo che l'appartamento bisognava modificarlo, renderlo moderno?. (E. De Filippo, «Bene mio e core mio»)

    Лоренцо. — Разве ты не знала, что с минуты на минуту они должны были приступить к работе? Ведь мы с тобой договаривались, что квартиру нужно отремонтировать, переделать на современный лад.

    ...quella mattina, io andavo mettendo mano ora a una cosa, ora a un'altra, per indugiare. (A. Moravia, «La noia»)

    ...в то утро я принимался то за одно дело, то за другое, пытаясь убить время.

    (Пример см. тж. - U78).
    b) прибрать к рукам что-л., наложить руку на что-л.:

    Sapeva ella che l'ucciso aveva messo le mani sul loro patrimonio? anche questo sapeva. (A. Moravia, «Gli indifferenti»)

    Знала ли она, что погибший прибрал к рукам их наследство? Она знала и это.

    Non che tutto quanto si vedeva sulla mappa appartenesse alla famiglia: a Nord vi erano montagne inospiti nelle quali gl'Ibba non avevano mai voluto metter mano. (G. Tomasi di Lampedusa, «Il mattino di un mezzadro»)

    Не вся территория, изображенная на карте, принадлежала семье Ибба. На севере были суровые горы, которые семейство не намеревалось прибирать к рукам.

    Se coloro che sinora si sfogano a gridare, pigliano gusto anche a metter mano nella roba altrui, siamo fritti!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Если все эти люди, которые пока довольствуются криками, войдут во вкус и запустят руки в чужое добро — мы пропали!

    (Пример см. тж. - C2252; - C2730; - S1868)

    Frasario italiano-russo > -M576

  • 24 -B217

    помочь найти выход из положения:

    Lalla voleva vivere, voleva primeggiare nel bel mondo, e però s'era consolata all'annunzio della partenza che mentre l'avrebbe portata in mezzo alla gente, le dava il bandolo per sciogliere quella matassa, fra Sandro e lei, anche troppo imbrogliata. (G.Rovetta, «Mater dolorosa»)

    Лалла хотела жить, блистать в высшем свете и все же была довольна, узнав о предстоящем отъезде. В городе она попадет в новую среду, и это поможет ей распутать клубок слишком запутанных отношений с Сандро.

    Frasario italiano-russo > -B217

  • 25 -C1297

    ± ожесточить:

    Il brigadiere lo teneva d'occhio, e così pure Fentuccio, morto di fame anche lui e infelicissimo a cagione della moglie bisbetica e dei figli malaticci; ma fame e infelicità gli davano nel cattivo. (L. Bigiaretti, «Carlone. Vita di un italiano»)

    Бригадир не выпускал его из виду, как и беднягу Фентуччо, тоже горемыку из-за сварливой жены и вечно больных детей; но недоедание и невезение ожесточили его.

    Frasario italiano-russo > -C1297

  • 26 -C2252

    ± убить двух зайцев (одним выстрелом):

    Ma per dar, come si dice, un colpo al cerchio e uno alla botte e render efficaci i consigli con un po' di spavento, si pensò anche a trovar la maniera di metter le mani addosso a qualche sedizioso. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Но для того, чтобы, как говорится, с одной стороны ударить по обручу, а с другой — по бочке, и придать больше силы увещаниям, решено было для острастки схватить несколько мятежников.

    Frasario italiano-russo > -C2252

  • 27 -C2581

    злословить на чеи-л. счет, перемывать чьи-л. косточки:

    «Avete la cera di chi ha preso il terno al lotto!» «Il terno al lotto? Mi fate il contrappelo anche?». (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    — У вас такой вид, точно вы выиграли в лотерею!
    — Я выиграл в лотерею? Вы еще надо мной подтруниваете?

    Frasario italiano-russo > -C2581

  • 28 -C3009

    лезть на рожон; биться головой об стенку:

    Elisa. — E s'arriverà, così zitti, fino al giorno in cui non c'è più rimedio, e anche a voler parlare, allora, sarebbe come dar di cozzo in un muro. (D. Fabbri, «Orbite»)

    Элиза. — А если получится так, что мы будем молчать, пока уже никакие слова не помогут, тогда нам придется биться головой об стенку.

    Frasario italiano-russo > -C3009

  • 29 -C921a

    dare (или fare) carico (или un carico; тж. mettere a carico)

    винить, обвинять, упрекать;

    — Non alzar tanto la voce — disse Correa — quel che è stato è stato a buona guerra: e non si deve dar carico ai prigionieri, né conviene che odano questi discorsi. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)

    — Не ори так громко, — сказал Корреа, — то, что было, было сделано по законам войны; и не стоит ни в чем винить пленных, и не надо, чтобы они слышали эти разговоры.

    — Avresti ragione se qualcheduno ti rimproverasse, ti facesse un carico.

    — Ma si dovrebbe fare anche un carico.... (B. Cicognani, «Villa Beatrice»)
    — Ты была бы права, если бы тебя упрекали или обвиняли в чем-то.
    — Но разве меня не в чем упрекнуть?

    — La Principessa... è al corrente perfettamente di questa pratica e non ne fa al marito il più piccolo carico. (A. Palazzeschi, «I fratelli Cuccoli»)

    — Княгиня... великолепно знает о его связях и никогда не обмолвится о них ни словом упрека.

    Frasario italiano-russo > -C921a

  • 30 -E11

    dare (или sollevare) eccezione a...

    критиковать:

    S'io mi fossi un partigiano appassionato della lingua francese, come vengo gratuitamente supposto, mi sarebbe facile l'indebolir di molto l'autorità di tutti questi testimoni, e dar anche l'eccezione a più d'uno. (M. Cesarotti, «Saggio sulla filosofia delle lingue»)

    Если бы я действительно был страстным почитателем французского языка, как это голословно заявляют некоторые, я бы без труда показал необоснованность всех этих свидетельств и даже отвел бы многие из них.

    Frasario italiano-russo > -E11

  • 31 -F189

    доставить много хлопот:

    Suo padre più d'una volta avea dato da fare alla Polizia.... (G. Rovetta, «Quintino e Marco»)

    Его отец не раз доставлял много хлопот полиции...

    ...e dava da fare ai primi signori del paese!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    ...он задал хлопот самым важным тузам городка!

    Anche il duchino Mandarino diede un bel da fare al Castello.

    La povera Fragoletta... non finiva mai di stirargli le camice. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
    Герцог Мандарин тоже причинял массу хлопот прислуге.
    Бедняжка Земляничка., без конца гладила ему рубашка.

    (Пример см. тж. - M681).

    Frasario italiano-russo > -F189

  • 32 -G679

    подвести, бросить на произвол; предать кого-л.:

    Se Pablo rimedia il negozio, vi dà il giro e diventa fascista anche lui. (C. Pavese, «Il compagno»)

    Если Пабло удастся поправить дело, он бросит вас и тоже станет фашистом.

    Frasario italiano-russo > -G679

  • 33 -N87

    породить, дать миру:

    ...anche se mi svegliavo, mi giravo dall'altra parte e cercavo di riaddormentarmi chiedendomi che diritto mai avesse uno di rompermi l'anima a quel modo solo perché aveva fatto la bella prodezza di darmi i natali come si suol dire. (G. Berto, «Il male oscuro»)

    ...если я просыпался, то переворачивался на другой бок и старался заснуть опять, спрашивая себя, какое право имеет отравлять мне жизнь человек только потому, что он совершил такой подвиг — произвел, как говорится, меня на свет.

    (Пример см. тж. - D257).

    Frasario italiano-russo > -N87

  • 34 -O725

    подвергнуть остракизму:

    Credeva d'aver capito anche troppo e, dandomi fra i denti del maiale, da quel giorno dette l'ostracismo alle modelle e parlò in tono minaccioso di nature morte. (A. Campanile, «Gli asparagi e l'immortalità dell'anima»)

    Жена считала, что она все поняла и даже слишком хорошо. Обзывая меня потихоньку свиньей, она запретила и думать о натурщицах и с угрозой в голосе говорила о натюрмортах.

    Frasario italiano-russo > -O725

  • 35 -P1210

    беспокоить, вызывать тревогу:

    Lo vedi bene anche tu come mi son ridotta io... A voler bene a te, a te che non sei neanche bello, neanche sano, a te che mi darai pensieri, pensieri e basta. (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)

    Ты сам видишь, до чего я дошла... Я люблю только тебя, тебя, и хоть бы ты был красивый или здоровый, а то ведь меня ждут одни заботы, ничего кроме забот.

    Frasario italiano-russo > -P1210

  • 36 -S1549

    a) дать толчок, начало, повод:
    Даже трагедия войны может предоставить удобный случай для охотников поживиться.

    b) театр. подать реплику.

    Frasario italiano-russo > -S1549

  • 37 -T539

    a) ударить в голову (о вине):

    Il fiasco fece il giro della barca e anche Agostino dovette accettare di inghiottire un sorso. Era caldo e forte e gli diede subito alla testa. (A. Moravia, «Agostino»)

    Бутылку пустили по кругу, и Агостино, как и все, сидящие в лодке, должен был сделать глоток. Вино было теплое и крепкое и сразу ударило ему в голову,

    b) вскружить голову:

    La politica gli ha dato alla testa. (C. Pavese, «La bella estate»)

    Политика вскружила ему голову.

    Antonio. — E che vuoi? I quattrini mi danno alla testa!.. (Guardando Maddalena) E adesso mi fai il muso, mi fai?. (R. Bracco, «Diritto di vivere»)

    Антонио. — Чего же ты хочешь? Деньги вскружили мне голову! (Глядя на Маддалену). А теперь ты на меня дуешься, не так ли?

    — Pare che quei due soldi che ti manda tuo figlio ti siane dati alla testa. Abbiamo vissuto sino ad ora con le nostre forze?. (S. Magi Bonfanti, «Speranza»)

    — Можно подумать, что гроши, которые присылает сын, вскружили тебе голову? Что, мы не жили до сих пор на свои средства?

    — Le contesse non ricevono mendicanti — disse la fanciulla sbattendogli la porta sul muso.

    — Ma quale mendicante, io sono il Governatore! Fragoletta lo guardò con compassione.
    — Pover'uomo — disse — la miseria vi ha dato alla testa (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»).
    — Графини не принимают попрошаек, — сказала девушка, захлопнув дверь у него перед носом.
    — Какой еще попрошайка? Я — губернатор! Земляничка взглянула на него с состраданием.
    — Бедняга! — сказала она. — Вы тронулись от бедности.

    Frasario italiano-russo > -T539

  • 38 -T817

    dare il tracollo a...

    разорить; пустить на ветер, промотать:

    Si vedevano i nobili camminare in abito semplice e dimesso... perché le cagioni comuni della miseria avevan mutata a quel segno anche la loro fortuna, o dato il tracollo a patrimoni già sconcertati. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Знатные люди ходили в простой поношенной одежде... потому что общие причины, породившие нищету, отразились на них, а некоторые окончательно разорились.

    Frasario italiano-russo > -T817

  • 39 segno

    "mark;
    Zeichen;
    sinal"
    * * *
    m sign
    ( traccia) mark, trace
    ( cenno) gesture, sign
    segni pl caratteristici distinguishing marks
    fig non dar segni di vita not get in touch
    cogliere nel segno hit the nail on the head
    segno zodiacale sign of the zodiac
    lasciare il segno leave a mark
    * * *
    segno s.m.
    1 mark, sign (anche fig.); ( macchia) spot, stain; ( graffio) scratch; ( cicatrice) scar: i segni della pioggia, di una malattia, della vecchiaia, the signs of the rain, of a disease, of old age; ha un grosso segno sul viso, he has a big scar on his face; i segni su questa porta furono probabilmente fatti con un coltello, the scratches on this door were probably made with a knife; i segni delle ruote sulla neve, the marks of the wheels in the snow; i segni dei suoi piedi sulla neve, his footprints in the snow; i segni di una triste esperienza, di una vecchia civiltà, the traces of a sad experience, of an old civilization; la città portava ancora i segni del terremoto, the effects of the earthquake could still be seen in the city; il suo viso portava impressi i segni della sofferenza, she bore marks of suffering on her face; è stata un'esperienza che mi ha lasciato il segno, it was an experience that left its mark on me // perdere, trovare il segno in un libro, to lose, to find one's place in a book // segno di riconoscimento, recognition sign: come segno di riconoscimento avrà una rosa all'occhiello, you'll be able to recognize him, because he'll be wearing a rose in his buttonhole // segni particolari, distinguishing marks // segno di croce, sign of the cross: farsi il segno della croce, to cross oneself (o to make the sign of the cross) // segni ortografici, punctuation marks
    2 (mat., astr.) sign: segni algebrici, algebraic signs (o symbols); i segni dello zodiaco, the signs of the Zodiac; (mat.) segno più, positivo, plus sign; (mat.) segno meno, negativo, minus sign
    3 ( indizio) sign, indication; ( sintomo) symptom: segno ammonitore, warning sign; l'improvviso abbassarsi del barometro è un segno di pioggia, the sudden fall of the barometer is a sign (o an indication) of rain; se non parla è segno che non vuole compromettersi, if he doesn't speak it's because he doesn't want to compromise himself; dare segni di pazzia, to show symptoms (o signs) of madness; dare segni di stanchezza, to show signs of weariness // non dar segno di vita, to show (o to give) no sign of life // buon segno!, that's a good sign!
    4 ( prova) mark, token: come segno della sua amicizia, del suo amore, as a token of his friendship, of his love; è segno di buon carattere, it is a mark of good character // in segno di, as: lasciò la sala in segno di protesta, he left the hall as a protest; stringersi la mano in segno di amicizia, to shake hands as a gesture (o in token) of friendship
    5 ( gesto) sign, gesture; ( con la testa) nod; ( con la mano) wave: mi fece segno con la mano, he waved his hand to me; mi fece un segno con la testa, he nodded to me; mi fece segno di avvicinarmi, he made a sign to me to come nearer; fare segno di sì, to nod in agreement
    6 ( bersaglio) target: tiro a segno, target practice; ( il luogo) shooting gallery; colpire il segno, to hit the target; sbagliare il segno, to miss the target // dare, cogliere nel segno, (fig.) to hit the mark (o to guess right) // essere fatto segno a, to be the butt (o target) of: essere fatto segno al ridicolo, agli scherzi, to be the butt for jokes, for ridicule
    7 ( limite) limit; ( grado, misura) degree: all'ultimo segno, to the utmost; sino a un certo segno, to a certain degree; passare il segno, to overstep the mark // avere la testa a segno, to have one's head screwed on
    8 ( simbolo) symbol: la colomba è segno di pace, the dove is a symbol of peace
    9 ( segnale) signal.
    * * *
    ['seɲɲo]
    1. sm
    1) (gen) sign, (traccia) mark, sign, (graffio) scratch, (indizio) sign, indication

    in o come segno d'amicizia — as a mark o token of friendship

    perdere il segno (leggendo) to lose one's place

    mi fece segno di spostarmi/avvicinarmi/fermarmi — he made a sign to me to move/come nearer/stop

    2) (bersaglio) target

    cogliere o colpire nel segno — to hit the target o mark, fig to hit the bullseye, hit the nail on the head

    2.
    * * *
    ['seɲɲo]
    sostantivo maschile
    1) mark, sign; (di coltello) notch

    portare i -i dito bear the marks o scars of [dolore, tempo]

    lasciare il segnofig. to leave one's mark, to set one's stamp; (quando si legge)

    perdere, trovare, tenere il segno — to lose, find, mark one's place

    2) (contrassegno) sign, mark

    -i caratteristici, particolari — particulars, distinguishing marks

    3) (prova, indizio) sign

    è cattivo o un brutto segno it's a bad sign; è segno che it's a sign o an indication o a signal that; un segno dei tempi a sign of the times; era un segno del destino it was fate; è arrossito, segno che ti ama — he flushed, it's a sure sign that he loves you

    4) (simbolo grafico) sign (anche mat.); (di scrittura) mark

    segno più o di addizione plus sign; segno meno o di sottrazione — minus sign

    5) astrol. sign
    6) (gesto, cenno) sign

    fare segno a qcn. di fare — to signal o gesture to sb. to do, to motion sb. to do

    fare segno di sì, di no — to indicate o nod agreement, disagreement

    comunicare a -i — to communicate by gestures, to use sign language

    7) (espressione, dimostrazione) mark, sign

    (non) dare o mostrare -i di to show (no) signs of [stanchezza, stress]; dare -i di impazienza — to show signs of impatience

    8) med. sign
    10) in segno di as a sign of, as a mark of

    farsi il segno della croceto bless o cross oneself, to make the sign of the cross

    ••

    passare il segno — to go too far, to overshoot o overstep the mark

    andare a, colpire nel segno — to find its mark o target, to score a hit, to strike home

    * * *
    segno
    /'seŋŋo/
    sostantivo m.
     1 mark, sign; (di coltello) notch; fare un segno sul muro to make a mark on the wall; portare i -i di to bear the marks o scars of [dolore, tempo]; - i di stanchezza sul volto signs of tiredness on the face; lasciare il segno fig. to leave one's mark, to set one's stamp; (quando si legge) perdere, trovare, tenere il segno to lose, find, mark one's place; mettere un segno alla pagina to mark one's page
     2 (contrassegno) sign, mark; -i caratteristici, particolari particulars, distinguishing marks
     3 (prova, indizio) sign; è (un) buon segno it's a good o lucky sign; è cattivo o un brutto segno it's a bad sign; è segno che it's a sign o an indication o a signal that; un segno dei tempi a sign of the times; era un segno del destino it was fate; è arrossito, segno che ti ama he flushed, it's a sure sign that he loves you
     4 (simbolo grafico) sign (anche mat.); (di scrittura) mark; segno più o di addizione plus sign; segno meno o di sottrazione minus sign
     5 astrol. sign; di che segno sei? what sign are you? what's your birth sign? nato sotto il segno del Leone born under (the sign of) Leo
     6 (gesto, cenno) sign; fare segno a qcn. di fare to signal o gesture to sb. to do, to motion sb. to do; fare segno di sì, di no to indicate o nod agreement, disagreement; fare segno con la testa to signal with one's head; linguaggio dei -i sign language; comunicare a -i to communicate by gestures, to use sign language
     7 (espressione, dimostrazione) mark, sign; (non) dare o mostrare -i di to show (no) signs of [stanchezza, stress]; dare -i di impazienza to show signs of impatience
     8 med. sign; non dare -i di vita to show no sign of life
     9 sport (bersaglio) mettere a segno to score a bull's eye (anche fig.)
     10 in segno di as a sign of, as a mark of; l'ha fatto in segno di stima he did it as a sign o mark of his esteem
    passare il segno to go too far, to overshoot o overstep the mark; andare a, colpire nel segno to find its mark o target, to score a hit, to strike home
    \
    segno della croce sign of the cross; farsi il segno della croce to bless o cross oneself, to make the sign of the cross; segno zodiacale o dello zodiaco star sign.

    Dizionario Italiano-Inglese > segno

  • 40 let

    I [let]
    nome BE (lease) affitto m.
    II [let]
    verbo transitivo ( forma in -ing - tt-; pass., p.pass. let)
    1) (when making suggestion, expressing command)

    let's not o don't let's BE talk about that! non parliamone! let's see if... vediamo se...; let's pretend that... facciamo finta che...; let's face it siamo onesti, riconosciamolo; let me see let's see... vediamo...; let me think about it fammici pensare; it's more complex than, let's say, a computer è più complesso, diciamo, di un computer; let there be no doubt about it! che non ci siano dubbi su questo! let the festivities begin! abbiano inizio i festeggiamenti! never let it be said that non sia mai detto che; just let him try it! che provi! if he wants tea, let him make it himself! se vuole del tè, che se lo faccia! let me tell you... lascia che te lo dica...; let y = 25 — mat. sia y = 25

    to let sb. do sth. — lasciare fare qcs. a qcn.

    let me see let me have a look fa' vedere, fammi dare un'occhiata; let me introduce you to Jo lascia che ti presenti Jo; to let sth. fall lasciare cadere qcs.; to let one's hair grow farsi crescere i capelli; to let sb. off the bus lasciare scendere qcn. dall'autobus; can you let me off here? — puoi lasciarmi qui?

    3) let alone per non parlare di, tanto meno

    he couldn't look after the cat let alone a child — non era in grado di badare al gatto, figuriamoci a un bambino

    4) (anche BE let out) (lease) dare in affitto (to a)

    "to let" — "affittasi"

    III [let]
    nome sport let m., net m.
    * * *
    I [let] present participle - letting; verb
    1) (to allow or permit: She refused to let her children go out in the rain; Let me see your drawing.)
    2) (to cause to: I will let you know how much it costs.)
    3) (used for giving orders or suggestions: If they will not work, let them starve; Let's (= let us) leave right away!)
    - let someone or something alone/be
    - let alone/be
    - let down
    - let fall
    - let go of
    - let go
    - let in
    - out
    - let in for
    - let in on
    - let off
    - let up
    - let well alone
    II [let] present participle - letting; verb
    (to give the use of (a house etc) in return for payment: He lets his house to visitors in the summer.)
    * * *
    let (1) /lɛt/
    n.
    1 affitto; locazione; contratto d'affitto: a good let, una locazione che rende molto
    let (2) /lɛt/
    n.
    1 (arc. o leg.) impedimento; ostacolo: without let or hindrance, senza alcun impedimento
    2 ( tennis) colpo nullo da ripetere ( nel servizio); let; net: ‘no let’, ripetizione del servizio non concessa ( dall'arbitro).
    ♦ (to) let /lɛt/
    (pass. e p. p. let)
    A v. t.
    1 (causativo) lasciare; permettere; fare; farsi: They wouldn't let me stay, non mi hanno lasciato (o non mi hanno permesso di) restare; DIALOGO → - New member of staff 2- Let me introduce you to some of the staff, permettimi di presentarti a una parte dello staff; Let me see your homework, fammi vedere i tuoi compiti; DIALOGO → - Local shop 1- Let me think, fammi pensare; DIALOGO → - Clothes 1- Let me know if you need me, mi faccia sapere se ha bisogno di me; to let st. pass, lasciar correre qc.; lasciar perdere; They let the prisoner escape, lasciarono (o si fecero) scappare il prigioniero; to let sb. know, far sapere a q.; informare q. NOTA D'USO: - avvertire e to avert- NOTA D'USO: - lasciare-
    2 (ausiliare nell'imper. per la 1a e 3a pers. sing. e pl., e in qualche altro caso; è idiom.; per es.:) Let us pray, preghiamo!; Let him try, provi pure!; DIALOGO → - Going to the airport- Let's go, andiamo; (mat.) Let x equal y, sia x uguale a y
    3 affittare; dare in affitto; concedere; locare; appigionare: to let a house, dare in affitto una casa; «To Let» ( cartello), «affittasi»
    4 far uscire, emettere, scaricare ( aria, acqua, ecc.): to let air out of a tyre, fare uscire l'aria da un pneumatico; sgonfiare una gomma
    6 noleggiare; dare a nolo ( cavalli, barche, ecc.)
    B v. i.
    essere affittato (o appigionato); affittarsi; appigionarsi: How much does this house let for?, a quanto s'affitta (o qual è l'affitto di) questa casa?
    to let sb. alone, lasciare in pace q., lasciar stare q. let alone, per non parlare di; tanto meno; figurarsi: He can't change a bulb, let alone fix a leaking tap, non sa cambiare una lampadina, figurarsi riparare un rubinetto che perde □ to let be, lasciar stare; lasciare in pace: Let him be!, lascialo in pace!; lascialo stare!; Let it be!, e sia!; e va bene! □ (med.) to let blood, cavare sangue; salassare □ to let drop, lasciar cadere; lasciar andare; lasciar perdere: Shall we let the matter drop?, vuoi che lasciamo perdere la faccenda? □ to let fly, (v. t.) lanciare; scagliare ( anche fig.); (v. i.) cominciare a sparare; attaccare, scagliare colpi; cominciare a inveire; He let fly a torrent of abuse, lanciò un torrente d'ingiurie; He let fly at me for no reason, mi attaccò (o cominciò a inveire contro di me) senza alcun motivo □ to let go (of), allentare; lasciare; lasciar andare, mollare: The pan was hot and she let go of it, il tegame scottava e lei lo lasciò andare □ to let oneself go, lasciarsi andare; abbandonarsi; ( anche) trascurare il proprio aspetto (vestiario, ecc.): Let yourself go!, lasciati andare! □ (volg. ingl.) to let one go let off, B □ (fam.) to let st. go hang, lasciare che qc. vada per il suo verso □ to let sb. have it, dire a q. il fatto suo; non mandargliela a dire; ( anche) attaccare, dare addosso a q. to let loose, liberare, sciogliere, lasciare liberi (animali, ecc.); (fig.) dare mano libera (o carta bianca) a (q.) □ to let st. slide, lasciare andare qc. a rotoli; ( USA) lasciar correre (o lasciar perdere) qc. to let slip, lasciarsi sfuggire ( una parola, una frase, ecc.); lasciarsi scappare ( un'occasione, ecc.); (lett.) sciogliere, liberare □ Let it rip!, (autom.) accelera!; dacci sotto!; ( USA) vada come vada!; fregatene! □ (prov.) Let well ( USA: well enough) alone, non cercare di far meglio!; non voler strafare! (cfr. ital. il meglio è nemico del bene).
    NOTA D'USO: - let's / let us-
    * * *
    I [let]
    nome BE (lease) affitto m.
    II [let]
    verbo transitivo ( forma in -ing - tt-; pass., p.pass. let)
    1) (when making suggestion, expressing command)

    let's not o don't let's BE talk about that! non parliamone! let's see if... vediamo se...; let's pretend that... facciamo finta che...; let's face it siamo onesti, riconosciamolo; let me see let's see... vediamo...; let me think about it fammici pensare; it's more complex than, let's say, a computer è più complesso, diciamo, di un computer; let there be no doubt about it! che non ci siano dubbi su questo! let the festivities begin! abbiano inizio i festeggiamenti! never let it be said that non sia mai detto che; just let him try it! che provi! if he wants tea, let him make it himself! se vuole del tè, che se lo faccia! let me tell you... lascia che te lo dica...; let y = 25 — mat. sia y = 25

    to let sb. do sth. — lasciare fare qcs. a qcn.

    let me see let me have a look fa' vedere, fammi dare un'occhiata; let me introduce you to Jo lascia che ti presenti Jo; to let sth. fall lasciare cadere qcs.; to let one's hair grow farsi crescere i capelli; to let sb. off the bus lasciare scendere qcn. dall'autobus; can you let me off here? — puoi lasciarmi qui?

    3) let alone per non parlare di, tanto meno

    he couldn't look after the cat let alone a child — non era in grado di badare al gatto, figuriamoci a un bambino

    4) (anche BE let out) (lease) dare in affitto (to a)

    "to let" — "affittasi"

    III [let]
    nome sport let m., net m.

    English-Italian dictionary > let

См. также в других словарях:

  • dare — [lat. dare ] (pres. do /dɔ/ o dò [radd. sint.], dai, dà, diamo, date, danno ; imperf. davo, davi, ecc.; pass. rem. dièdi o dètti, désti, diède [poet. diè ] o dètte, démmo, déste, dièdero [poet. dièro ] o dèttero ; fut. darò, darai, ecc.; condiz.… …   Enciclopedia Italiana

  • dare (1) — {{hw}}{{dare (1)}{{/hw}}A v. tr.  (pres. io do , tu dai , egli dà , noi diamo , voi date , essi danno ; imperf. io davo ; pass. rem. io diedi  o detti , tu desti , egli diede  o dette , noi demmo , voi deste , essi diedero  o dettero ; fut. io… …   Enciclopedia di italiano

  • dare — dà·re v.tr. e intr., s.m. (io do) FO I. v.tr. I 1a. porgere, consegnare: dammi quei fogli per favore!, dare un pacco al fattorino | distribuire: dare le carte Sinonimi: consegnare, porgere. Contrari: prendere, ricevere, ritirare. I 1b. far… …   Dizionario italiano

  • menare — [lat. tardo mĭnare spingere un animale minacciandolo con le grida o con la frusta , dal lat. class. minari minacciare ] (io méno, ecc.). ■ v. tr. 1. (non com.) a. [guidare in qualche posto: m. il cavallo a mano ] ▶◀ condurre, portare.… …   Enciclopedia Italiana

  • dazio — dà·zio s.m. AU imposta stabilita da un autorità pubblica territoriale sulle merci che vengono introdotte all interno del territorio stesso | luogo ove si paga il dazio {{line}} {{/line}} DATA: 1303 06. ETIMO: dal lat. datĭo il dare , der. di dăre …   Dizionario italiano

  • sganciare — sgan·cià·re v.tr. AD 1a. staccare qcs. da uno o più ganci a cui è attaccato o appeso: sganciare il rimorchio dalla motrice, sganciare gli ultimi vagoni del treno | di aereo o nave, lanciare ordigni esplosivi su un bersaglio: sganciare bombe;… …   Dizionario italiano

  • rimettere — {{hw}}{{rimettere}}{{/hw}}A v. tr.  ( coniug. come mettere ) 1 Mettere di nuovo: rimettersi il cappello in testa | Rimettere piede, ritornare | Riportare a uno stato precedente: rimettere a posto, in ordine | Rimettere qlcu. in salute,… …   Enciclopedia di italiano

  • intrigare — [var. di intricare ] (io intrigo, tu intrighi, ecc.). ■ v. tr. 1. [causare un intrico] ▶◀ e ◀▶ [➨ intricare (1)]. 2. (non com.) [dare impiccio, anche fig.: questo tavolo mi intriga ] ▶◀ impacciare, (fam.) impicciare, ingombrare, intralciare,… …   Enciclopedia Italiana

  • minimo — mì·ni·mo agg., s.m. FO 1a. agg., superl. di piccolo, piccolissimo, il più piccolo (abbr. min.): una differenza minima, grandezze minime; non avere la minima idea di qcs., non saperne assolutamente nulla | che è in quantità esigua, misera: una… …   Dizionario italiano

  • pianeta — 1pia·né·ta s.m. e f. 1. s.m. AU TS astron. ciascuno dei corpi celesti che orbitano intorno al Sole e sono da esso illuminati: i pianeti del sistema solare 2a. s.m. AU fig., categorie di persone accomunate da uguali interessi: il pianeta della… …   Dizionario italiano

  • ricoverare — {{hw}}{{ricoverare}}{{/hw}}A v. tr.  (io ricovero ) 1 Dare ricovero (anche assol.): ricoverare un ferito in clinica | Offrire asilo o riparo: ricoverare i cavalli nella stalla. 2 Rinchiudere in uno stabilimento appositamente destinato all… …   Enciclopedia di italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»