-
101 Fahrbahnverbreiterung
Fahrbahnaufweitung in Kurven, damit die nachlaufenden Hinterach-sen langer Fahrzeuge die Fahrstreifenbegrenzung nicht überfahren.Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Fahrbahnverbreiterung
-
102 Herdmauer, Herdgang
Herdmauern verlaufen am Fuße eines Staubauwerks, meist auf der Wasserseite. Sie haben die Aufgabe, den Sickerweg zu verlängern und damit die Strömung unter dem Bauwerk einzudämmen. Oft werden Herdmauern auch begehbar mit dem Herdgang ausgerüstet, um nachträglich einen "Dichtungsschleier" abteufen zu können.Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Herdmauer, Herdgang
-
103 negative Mantelreibung
unter bestimmten äußeren Einflussfaktoren, z. B. Setzungen infolge Grundwasserabsenkung, kann sich das einen Pfahl umgebende Erdreich mehr als der Pfahl selbst setzen. Die negative Mantelreibung ist der Regelrichtung der Mantelreibung entgegengesetzt und tritt nur bei Druckpfählen auf. Sie reduziert damit die Tragfähigkeit eines Druckpfahls.Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > negative Mantelreibung
-
104 Probenahme
Entnahme von Teilmengen eines Stoffes zur Prüfung bestimmter Eigenschaften. Sie muss dem Durchschnitt des Stoffes entsprechen, damit die Prüfergebnisse für die Gesamtmenge gelten können.Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Probenahme
-
105 Straßenbeton
Beton für Fahrbahndecken, der eine hohe Festigkeit, einen hohen Frost-Tausalzwiderstand, einen hohen Verschleißwiderstand und eine gute Griffigkeit aufweisen muss. Durch Zugabe eines Fließmittels kann der Wasserzementwert reduziert, die Frühfestigkeit erhöht und damit die Verkehrssperrung verkürzt werden (frühhochfester Straßenbeton).Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Straßenbeton
-
106 suppleo
suppleo, plēvī, plētum, ēre (sub u. pleo), ergänzend wieder vollmachen, ergänzen, I) eig., ergänzend wieder anfüllen, nachfüllen, fiscellam, Cato: sanguine venas, Ov.: inania moenia, bevölkern, Ov. – II) übtr.: a) übh., Fehlendes, Unvollständiges, Unvollzähliges ergänzen, ersetzen, vollzählig machen, ex alio acervo quantumcumque mensurae defuit supplet, Colum.: damna incendiorum multis, durch Zuschuß ersetzen, Suet.: scriptum, Cic.: usum provinciae, das Nötige in der Provinz, Cic.: senatum, Suet.: bibliothecam, Cic.: suppleto biennio, nachdem zwei Jahre zu Ende sind, Soran. – als milit. t.t., ergänzen, rekrutieren, vollzählig machen, legiones, Liv.: naves remigio, Liv. – b) ausfüllen, ersetzen = vertreten, vicem solis, Plin. ep. 5, 6, 25: locum parentis, Sen. Hipp. (Phaedr.) 633 (641). – c) vollends dazusetzen (damit die Zahl voll werde), ceteros, Cic. Phil. 12, 14.
-
107 Fluß
Fluß, I) der Zustand, wenn ein Körper fließt, A) eig., von flüssigen Körpern: a) übh.: in F. bringen, liquare: in F. kommen, liquescere coepisse u. bl. liquescere. – b) als Krankheit im Körper: fluctio. – B) uneig., der Fluß der Rede, cursus dicendi (der Fortgang der Rede). – oratio volubilis. expedita et perfacile currens oratio. verborum expedita ac profluens quodam modo celeritas (das Fließende, der rasche Gang der Rede, als Eigenschaft des Redners, dersie besitzt). – gleichförmiger F. der Rede, oratio aequabiliter profluens: sanfter u. gleichförmiger, orationis genus cum quadam lenitate aequabili profluens. – damit die Rede desto bessern Fall od. F. habe, quo melius cadat aut volvatur oratio. – II) fließendes Wasser: fluvius (der F. als fließendes Wasser). – flumen (der fließende Stoff, der das Fließen als bestehenden Zustand darstellt). – amnis (der F. als Gewässer, bes. von größern od. Hauptflüssen, der Strom). – Flußbad; z.B. ein F. nehmen, lavari in flumine; flumine corpus abluere.
-
108 τήβεννα
τήβεννα, ἡ, auch τηβεννίς, ἡ, u. τήβεννος, ἡ, Plut. Rom. 26, wie D. Hal. 3, 61, eine griechische Kleidung der Reichen u. Vornehmen (ursprünglich in Argos, Poll. 7, 61), auch τήμενος und τημενίς geschrieben, vgl. Artemid. 2, 3; später werden damit die röm. toga, trabea (vgl. D. Hal. 6, 13) u. chlamys bezeichnet; Pol. oft, λαμπρά, toga candida, 10, 4, 8.
-
109 κοιταῖος
κοιταῖος, im Bette liegend, gelagert, schlafend; ἐν τῇ χώρᾳ κοιταῖον γίγνεσϑαι, ἐν ἄστει, auf dem Lande, in der Stadt übernachtend, Dem. 18, 37, im Psephisma; τάξας ἡμέραν ἐν ᾑ δεήσει ἐν Ἀριμίνῳ γενέσϑαι κοιταίους Pol. 3, 61, 10; nach Suid. zur Schlafenszeit ankommend; τὰ κοιταῖα τοῖς νυχίοις ϑεοῖς ἐπισπείσαντες, den Schlaftrunk nehmen u. damit die Libation verrichten, Heliod. 3, 4; – τὸ κοιταῖον, das Lager der Thiere, Plut. Tib. Graech. 9.
-
110 Winkel verkürzen
■ Herauslaufen des Torwarts im richtigen Moment, um den Schusswinkel des gegnerischen Angreifers und damit die ungedeckte Fläche des Tores zu verringern.■ Action in which a goalkeeper advances towards an opposing player in order to reduce the amount of goal the attacker has to shoot at. -
111 narrow the angle
■ Action in which a goalkeeper advances towards an opposing player in order to reduce the amount of goal the attacker has to shoot at.■ Herauslaufen des Torwarts im richtigen Moment, um den Schusswinkel des gegnerischen Angreifers und damit die ungedeckte Fläche des Tores zu verringern. -
112 erfreuen
II v/refl2. geh. (genießen): sich einer Sache erfreuen enjoy s.th.; sich bester Gesundheit erfreuen enjoy excellent ( oder robust geh.) health; sich großer Beliebtheit erfreuen be very popular, enjoy great popularity; sich keines guten Rufes erfreuen have a dubious ( stärker: bad) reputation; erfreut* * *to regale; to make glad; to gratify; to gladden; to please; to pleasure;sich erfreuento pleasure* * *er|freu|en [ɛɐ'frɔyən] ptp erfreut1. vtto please, to delight; Herz to gladdensehr erfreut! (dated: bei Vorstellung) — pleased to meet you!, delighted! (dated)
er wollte damit die Menschen erfréúen — he wanted to give people pleasure
ja, sagte er erfreut — yes, he said delighted(ly)
über jdn/etw erfreut sein — to be pleased or delighted about or at sb/sth
2. vrerfréúen (geh) — to enjoy sth
erfréúen — to enjoy sth, to take pleasure in sth
* * *(to make glad: The news gladdened her.) gladden* * *er·freu·en *▪ jdn \erfreuen to please [or delight] sbII. vr1. (Freude haben)* * *1.transitives Verb please2.reflexives Verb1)sich an etwas (Dat.) erfreuen — take pleasure in something
2)sich einer Sache (Gen.) erfreuen — (geh.) enjoy something
* * *A. v/t please, give sb pleasure;jemandes Herz erfreuen gladden sb’s heart liter, delight sbB. v/r1. (Freude empfinden):sich erfreuen an (+dat) enjoy, take delight in2. geh (genießen):sich einer Sache erfreuen enjoy sth;sich großer Beliebtheit erfreuen be very popular, enjoy great popularity;* * *1.transitives Verb please2.reflexives Verb1)sich an etwas (Dat.) erfreuen — take pleasure in something
2)sich einer Sache (Gen.) erfreuen — (geh.) enjoy something
* * *v.to gladden v.to gratify v.to please v. -
113 Gesprächsgegenstand
m topic ( oder subject) of conversation* * *Ge|sprächs|ge|gen|standmtopicdamit die Leute endlich einen Gesprä́chsgegenstand haben — so that people at last have something to talk about
* * *Ge·sprächs·ge·gen·stand(in)m(f) topic [or subject] of conversation* * *der topic of conversation* * ** * *der topic of conversation -
114 suppleo
suppleo, plēvī, plētum, ēre (sub u. pleo), ergänzend wieder vollmachen, ergänzen, I) eig., ergänzend wieder anfüllen, nachfüllen, fiscellam, Cato: sanguine venas, Ov.: inania moenia, bevölkern, Ov. – II) übtr.: a) übh., Fehlendes, Unvollständiges, Unvollzähliges ergänzen, ersetzen, vollzählig machen, ex alio acervo quantumcumque mensurae defuit supplet, Colum.: damna incendiorum multis, durch Zuschuß ersetzen, Suet.: scriptum, Cic.: usum provinciae, das Nötige in der Provinz, Cic.: senatum, Suet.: bibliothecam, Cic.: suppleto biennio, nachdem zwei Jahre zu Ende sind, Soran. – als milit. t.t., ergänzen, rekrutieren, vollzählig machen, legiones, Liv.: naves remigio, Liv. – b) ausfüllen, ersetzen = vertreten, vicem solis, Plin. ep. 5, 6, 25: locum parentis, Sen. Hipp. (Phaedr.) 633 (641). – c) vollends dazusetzen (damit die Zahl voll werde), ceteros, Cic. Phil. 12, 14. -
115 hülle
hülle fiktive Ehe (nach islam. Recht, damit die Frau zu ihrem Mann, von dem sie geschieden war, zurückkehren kann) -
116 Взгляд и нечто
(А. Грибоедов. Горе от ума, д. 4, явл. 4 - 1824 г.) Wörtlich: "Eine Betrachtung und (noch) etwas (dazu)", d. h. nichtssagende Worte (A. Gribojedow. Verstand schafft Leiden). Der Dramatiker parodiert damit die Titel mancher Aufsätze in der zeitgenössischen Presse. Das Zitat wird ironisch gebraucht und bezeichnet ein oberflächliches, inhaltloses Urteil, das Mangel an Sachkenntnis verrät. -
117 Из прекрасного далека
(Н. Гоголь. Мёртвые души, т. I, гл. XI - 1842 г.) "Aus einer schönen Ferne" (N. Gogol. Tote Seelen). In seinen "Toten Seelen" wendet sich Gogol, der fast den ganzen 1. Band dieses Werks in Italien niederschrieb, mit folgenden Worten an sein fernes Heimatland: Russland! Russland! Ich sehe dich, aus meiner wunderbaren herrlichen Ferne sehe ich dich (Übers. M. Pfeiffer). Im weiteren stellt Gogol einen Vergleich zwischen der anspruchslosen Landschaft der russischen Ebene und der üppigen südlichen Natur Italiens an und bekennt seine unauslöschliche Liebe zu seiner äußerlich nicht so attraktiven Heimat. Das Zitat hat aber einen ironischen Sinn angenommen: Man bezeichnet damit die Situation, wenn jmd. über ein Problem schreibt, ohne richtigen Kontakt zu seinem Gegenstand zu haben, gleichsam unter Wahrung einer Distanz dazu.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Из прекрасного далека
-
118 Услужливый дурак опаснее врага
(И. Крылов. Пустынник и Медведь - 1808 г.) Ein dienstbeflissner Narr ist schlimmer als ein Feind (I. Krylow. Eremit und Bär. Übers. M. Remané); Hüt dich vor einem täpp’schen Freunde! (Übers. R. Bächtold). In Krylows Fabel wird erzählt, wie sich ein Bär mit einem Einsiedler befreundete und sich erbot, dessen Schlaf zu bewachen. Um eine lästige Fliege von der Stirn des Schlafenden zu verscheuchen, ergriff der Bär einen Stein und erschlug damit die Fliege - und seinen Freund. Der Sinn des Zitats ≈ Blinder Eifer schadet nur.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Услужливый дурак опаснее врага
-
119 pacify
transitive verbbesänftigen; beruhigen [weinendes Kind]* * *- academic.ru/52977/pacification">pacification- pacifism
- pacifist* * *paci·fy<- ie->[ˈpæsɪfaɪ, AM -sə-]vt1. (establish peace)to \pacify an area/a country eine Gegend/ein Land befrieden2. (calm)▪ to \pacify sb jdn beruhigen* * *['psIfaɪ]vtbaby beruhigen; warring countries miteinander aussöhnen; area befrieden; critics besänftigenjust to pacify the unions — nur damit die Gewerkschaften stillhalten
* * *pacify [ˈpæsıfaı] v/t1. ein Land befrieden2. beruhigen, besänftigen, beschwichtigen3. aussöhnen4. versöhnlich stimmen* * *transitive verbbesänftigen; beruhigen [weinendes Kind]* * *v.beruhigen v.beschwichtigen v. -
120 anflicken
vt1. пришить. Hier, an dieser Stelle, mußt du noch ein Stückchen Stoff anflik-ken.Das Stück Draht werden wir zur Verlängerung anflicken.Diese angeflickte Rüsche sieht nicht schlecht aus.2.: jmdm. etw. anflicken фам. наговорить на кого-л., "пришить" что-л. кому-л. Sie waren sehr gemein zu ihm, wollten ihm was anflicken, damit die anderen das Vetrau-en zu ihm verlieren.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anflicken
См. также в других словарях:
DIE REPUBLIKANER — Parteivorsitzender Rolf Schlierer … Deutsch Wikipedia
Die Republikaner — Parteivorsitzender Rolf Schlierer … Deutsch Wikipedia
Die Farben der Magie — Die Scheibenwelt Romane sind eine Reihe von Romanen von Terry Pratchett, die in der fiktiven Scheibenwelt spielen. Bisher erschienen 36 Romane, die auch ins Deutsche übertragen wurden. Hier erfolgt eine Auflistung der deutschen… … Deutsch Wikipedia
Die Lage der arbeitenden Klasse in England — Die Lage der arbeitenden Klasse in England, Leipzig 1845 Die Lage der arbeitenden Klasse in England mit dem Untertitel Nach eigner Anschauung und authentischen Quellen ist eine wichtige Arbeit und Frühschrift von Friedrich Engels aus dem Jahr… … Deutsch Wikipedia
Die volle Wahrheit — Die Scheibenwelt Romane sind eine Reihe von Romanen von Terry Pratchett, die in der fiktiven Scheibenwelt spielen. Bisher erschienen 36 Romane, die auch ins Deutsche übertragen wurden. Hier erfolgt eine Auflistung der deutschen… … Deutsch Wikipedia
Die Wildente — (1884, Orig. norweg.: Vildanden) ist ein Schauspiel in fünf Akten von Henrik Ibsen. Es zählt zu den bekanntesten Stücken der skandinavischen Dramatik. Der Protagonist des Stücks, Gregers Werle, kehrt nach Jahren zurück in sein Elternhaus. Lange… … Deutsch Wikipedia
Die 3 ? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die 3 ??? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die 3 Fragezeichen — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die ??? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die Drei Fragezeichen — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia