-
1 dacrima
dacrima (dacruma), s. lacrima.
-
2 lacrima
lacrima (altlat. lacruma, auch lachruma [Gell. 2, 3, 3] geschrieben), ae, f. ( von δάκρυ od. δάκρυμα, dah. nach den Gramm. auch altlat. dacrima od. dacruma, s. Mar. Victorin. 1, 4, 109. p. 26, 2 K. Paul. ex Fest. 68, 10. Placid. gloss. V, 16, 18; vgl. auch ahd. zahar, Zähre), die Träne, I) eig., lacrimae salsae, Lucr.: verae, Ggstz. simulatae, Liv.: iustae, Ov.: paternae, Sen. rhet.: uberes semper lacrimae semperque paratae, Iuven.: multis cum lacrimis, unter einem Strom von Tr. Cic. u. Caes.: lacrimis obortis, Verg. u. Curt.: lacrimae tam iuste cadentes, Sen.: homini lacrimae cadunt gaudio, Ter.: lacrimas demittere, fließen lassen, Verg.: lacrimas fundere, Verg., ubertim fundere, Augustin.: lacrimas gaudio videtur profudisse, Auct. b. Alex.: lacrimas pro alqo multum et saepe profudisse, Cic.: quem ut vidi, equidem vim lacrimarum profudi, Cic.: in lacrimas effusus senatus, Tac.: orbitatis dolorem non in lacrimas effundere, Iustin.: prae laetitia lacrimae prosiliunt mihi, Plaut.: lacrimis gaudio effusis, Liv.: plebi manare gaudio lacrimae, Liv.: lacrimae, quae aut erumpunt dolore aut laetitiā manant, Quint.: militum conspectu eius elicitae gaudio lacrimae, Vell.: lacrimas dare, weinen, Ov.: aber alci lacrimam od. lacrimas dare (weihen), Ov.: lacrimis implentur (füllen sich) oculi, Hieron.: lacrimae per ora volvuntur (rollen), Verg. u. Hieron.: lacrimae per ora non sua fluxerunt, Ov.: invito et repugnanti lacrimae fluunt, Hieron.: ubertim fluentes lacrimas reprimere, Hieron.: cum lacrimae fluere desierint, Scrib. Larg.: lacrimis indulgere, Ov.: vix lacrimis abstinere, Curt.: prae lacrimis (vor Rührung) loqui non possum, Cic.: vix tenet lacrimas, quia etc., Ov.: in morte misera alcis lacrimas non tenere, Cic.: epistulam lacrimis prope delere, Cic.: alqm complecti et conspergere lacrimis, Cic.: paternis flecti lacrimis, Sen. rhet.: in lacrimas commoveri, Leo M.: fluant lacrimae, sed eaedem et desinant, Sen.: moveat ille mihi risum (möge mich zum Lachen bringen); ego illi fortasse lacrimas movebo (werde ihn vielleicht zum Weinen bringen), Sen.: nullasne tuorum movisti lacrimas? Stat.: lacrimas haec mihi, cum video, eliciunt, Plaut.: lacrimas excussit mihi, Ter.: lacrimas evocant nomina parum grata auribus, Sen.: debilitor lacrimis, die Tr. übermannen mich, Cic.: consumptis lacrimis (sind auch meine Tr. versiegt) infixus haeret animo dolor, Cic.: Victorini mei lacrimis tabesco, conliquesco, Fronto. – hinc illae lacrimae, Ter. Andr. 126; dah. fast sprichw. = daher stammt der Verdruß, da liegt der Hund begraben, Cic. Cael. 61. Hor. ep. 1, 19, 41: inde irae et lacrimae, Iuven. 1, 168. – II) übtr., a) Tropfen des männl. Samens, Plur. Lucil. 307. – b) ausschwitzende Feuchtigkeit (Saft), Harz der Pflanzen, Colum. u. Plin.: narcissi, Verg.: turis, Ov.: Heliadum, Bernstein, Ov.: Cyrenaica (s. lāserpīcium), Scrib. Larg.
-
3 δάκρυον
δάκρυον, τό, 1) die Thräne (vergl. lacrima, altlatein. dacruma), von Hom. an überall; bei Hom. δάκρυον accusat., Odyss. 8, 531 Iliad. 16, 11; δάκρυα nominat. Odyss. 19, 204 Iliad. 17, 437; δάκρυα accusat. Odyss. 8, 86 Iliad. 1, 42; dativ. plur. δακρύοισι einmal bei Homer, Odyss. 18, 173; δακρυόφι (ν) Odyss. 4, 705. 5, 152. 10, 248. 19, 472. 20, 349 Iliad. 17, 696. 23, 397. Uebrigens kann δακρυόφι(ν) und δάκρυα eben so gut zu δάκρυ gezegen werden, und doppelt zweideutig ist die Verbindung δάκρυ ἀναπρήσας oder δάκρυ' ἀναπρήσας Odyss. 2, 81 Iliad. 9, 433, wie auch Stellen mit ὀμόργνυμι: Bekker schreibt Odyss. 8, 88 δάκρυ' ὀμορξάμενος, Odyss. 11, 530 δάκρυ ὀμορξάμενον. Homer verbindet sonst noch δάκρυα χέειν, Odyss. 4, 523 Iliad. 16, 3, δάκρυα λείβειν, Odyss. 5, 158 Iliad. 13, 88, u. s. w. – Folgende, z. B. μετὰ πολλῶν δακρύων Plat. Apol. 34 c. – 2) Gegenstand des Weinens, Theodorid. 17 (VII, 527). – 3) Alles tropfenweis Hervorquellende; μέλιτται φέρουσαι τῶν τε ἄλλων ἀνϑέων καὶ ἀπὸ τῶν δένδρων τὰ δάκρυα, d. i. Harz, Arist. H. A. 9, 40; Sp., wie Diosc. procosm. lib. 1 p. 8, neben ὀποί. Auch ἀμπέλου, Anth. XI, 298.
-
4 δᾱήρ
δᾱήρ, έρος, ὁ, Mannes Bruder, Schwager; Hom. nominat. δαήρ Iliad. 3, 180; δαέρα Iliad. 14, 156; vocativ. δᾶερ Iliad. 6, 344. 355, vgl. Herodian. Scholl. Iliad. 6, 355; δαέρων, zweisylbig zu lesen, Iliad. 24, 762. 769. – Identisch ist das Latein. lēvir, vgl. lacrima altlatein. dacruma; Sanskrit dêvâ (St. dêvar) und dêvaras, Kirchenslaw. deveri, Litthau. deveris, gemeinsame Grundform daivar, das Griech. δαήρ zunächst entstanden aus δα Fήρ, s. Curtius Grundzüge der Griech. Etymol. 1 S. 197.
-
5 δάκρυ
τὸ δάκρυ, υος / τὸ δάκρυον слеза (ср. лат. lacrima ← dacruma) -
6 δάκρυον
τὸ δάκρυ, υος / τὸ δάκρυον слеза (ср. лат. lacrima ← dacruma) -
7 dacrima
dacrima (dacruma), s. lacrima. -
8 lacrima
lacrima (altlat. lacruma, auch lachruma [Gell. 2, 3, 3] geschrieben), ae, f. ( von δάκρυ od. δάκρυμα, dah. nach den Gramm. auch altlat. dacrima od. dacruma, s. Mar. Victorin. 1, 4, 109. p. 26, 2 K. Paul. ex Fest. 68, 10. Placid. gloss. V, 16, 18; vgl. auch ahd. zahar, Zähre), die Träne, I) eig., lacrimae salsae, Lucr.: verae, Ggstz. simulatae, Liv.: iustae, Ov.: paternae, Sen. rhet.: uberes semper lacrimae semperque paratae, Iuven.: multis cum lacrimis, unter einem Strom von Tr. Cic. u. Caes.: lacrimis obortis, Verg. u. Curt.: lacrimae tam iuste cadentes, Sen.: homini lacrimae cadunt gaudio, Ter.: lacrimas demittere, fließen lassen, Verg.: lacrimas fundere, Verg., ubertim fundere, Augustin.: lacrimas gaudio videtur profudisse, Auct. b. Alex.: lacrimas pro alqo multum et saepe profudisse, Cic.: quem ut vidi, equidem vim lacrimarum profudi, Cic.: in lacrimas effusus senatus, Tac.: orbitatis dolorem non in lacrimas effundere, Iustin.: prae laetitia lacrimae prosiliunt mihi, Plaut.: lacrimis gaudio effusis, Liv.: plebi manare gaudio lacrimae, Liv.: lacrimae, quae aut erumpunt dolore aut laetitiā manant, Quint.: militum conspectu eius elicitae gaudio lacrimae, Vell.: lacrimas dare, weinen, Ov.: aber alci lacrimam od. lacrimas dare (weihen), Ov.: lacrimis implentur (füllen sich) oculi, Hieron.: lacrimae per ora volvuntur (rollen), Verg. u. Hieron.: lacrimae per ora non————sua fluxerunt, Ov.: invito et repugnanti lacrimae fluunt, Hieron.: ubertim fluentes lacrimas reprimere, Hieron.: cum lacrimae fluere desierint, Scrib. Larg.: lacrimis indulgere, Ov.: vix lacrimis abstinere, Curt.: prae lacrimis (vor Rührung) loqui non possum, Cic.: vix tenet lacrimas, quia etc., Ov.: in morte misera alcis lacrimas non tenere, Cic.: epistulam lacrimis prope delere, Cic.: alqm complecti et conspergere lacrimis, Cic.: paternis flecti lacrimis, Sen. rhet.: in lacrimas commoveri, Leo M.: fluant lacrimae, sed eaedem et desinant, Sen.: moveat ille mihi risum (möge mich zum Lachen bringen); ego illi fortasse lacrimas movebo (werde ihn vielleicht zum Weinen bringen), Sen.: nullasne tuorum movisti lacrimas? Stat.: lacrimas haec mihi, cum video, eliciunt, Plaut.: lacrimas excussit mihi, Ter.: lacrimas evocant nomina parum grata auribus, Sen.: debilitor lacrimis, die Tr. übermannen mich, Cic.: consumptis lacrimis (sind auch meine Tr. versiegt) infixus haeret animo dolor, Cic.: Victorini mei lacrimis tabesco, conliquesco, Fronto. – hinc illae lacrimae, Ter. Andr. 126; dah. fast sprichw. = daher stammt der Verdruß, da liegt der Hund begraben, Cic. Cael. 61. Hor. ep. 1, 19, 41: inde irae et lacrimae, Iuven. 1, 168. – II) übtr., a) Tropfen des männl. Samens, Plur. Lucil. 307. – b) ausschwitzende Feuchtigkeit (Saft), Harz der Pflanzen, Colum. u. Plin.: narcissi, Verg.: turis, Ov.:————Heliadum, Bernstein, Ov.: Cyrenaica (s. laserpicium), Scrib. Larg. -
9 tár
n. -a-слеза* * *с. ср. р. - a- слезад-а. tēar, tæhher (а. tear), д-в-н. zahar (н. Zähre), ш. tår, д., нор. tår, tåre; ср. г. tagr, д-а. teagor; к лат. lacrima (← dacruma) -
10 δάκρυον
См. также в других словарях:
Tear — (t[=e]r), n. [AS. te[ a]r; akin to G. z[ a]rhe, OHG. zahar, OFries. & Icel. t[=a]r, Sw. t[*a]r, Dan. taare, Goth. tagr, OIr. d[=e]r, W. dagr, OW. dacr, L. lacrima, lacruma, for older dacruma, Gr. da kry, da kryon, da kryma. [root]59. Cf.… … The Collaborative International Dictionary of English
Tears of St Lawrence — Tear Tear (t[=e]r), n. [AS. te[ a]r; akin to G. z[ a]rhe, OHG. zahar, OFries. & Icel. t[=a]r, Sw. t[*a]r, Dan. taare, Goth. tagr, OIr. d[=e]r, W. dagr, OW. dacr, L. lacrima, lacruma, for older dacruma, Gr. da kry, da kryon, da kryma. [root]59. Cf … The Collaborative International Dictionary of English
Tears of wine — Tear Tear (t[=e]r), n. [AS. te[ a]r; akin to G. z[ a]rhe, OHG. zahar, OFries. & Icel. t[=a]r, Sw. t[*a]r, Dan. taare, Goth. tagr, OIr. d[=e]r, W. dagr, OW. dacr, L. lacrima, lacruma, for older dacruma, Gr. da kry, da kryon, da kryma. [root]59. Cf … The Collaborative International Dictionary of English
Ламбдаизм — Ламбдаизм довольно редкое фонетическое явление, при котором носители языка замещают (в результате фонетической эволюции или же иноязычного влияния субстрата, суперстрата или адстрата) на л какой либо иной согласный. Ламбдаизм известен … Википедия
dakru- — Tear. Oldest form *dak̑ru , becoming *dakru in centum languages. 1. a. tear2, from Old English tēar, tehher, tear; b. train oil, from Middle Dutch trane, tear, drop. Both a and b from Germanic *tahr , *tagr … Universalium
Zähre — (durch Träne ersetzt) Sf Träne erw. obs. (8. Jh.) Stammwort. Nach dem Plural umgeformt aus mhd. zaher, zeher m., ahd. zahar m. aus g. * tahru m. Träne , auch in anord. tár n., ae. tēar, tæhher m., afr. tār m./n.; mit grammatischem Wechsel gt.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Träne — Träne: Mhd. trēne, worauf die heutige Form beruht, ist eigentlich eine starke Pluralform von »tran«, die im 15. Jh. nicht mehr als solche verstanden und als Singular aufgefasst wurde. Zu dieser Form wurde dann ein neuer schwacher Plural »trenen« … Das Herkunftswörterbuch
tränen — Träne: Mhd. trēne, worauf die heutige Form beruht, ist eigentlich eine starke Pluralform von »tran«, die im 15. Jh. nicht mehr als solche verstanden und als Singular aufgefasst wurde. Zu dieser Form wurde dann ein neuer schwacher Plural »trenen« … Das Herkunftswörterbuch
dak̂ru- — dak̂ru English meaning: tears Deutsche Übersetzung: “Träne” Grammatical information: n. Material: Gk. δάκρυ, δάκρυον, δάκρυμα “tears”; out of it borrows altLat. dacruma, Lat. lacruma, lacrima ds. (with sabin. l?); Note:… … Proto-Indo-European etymological dictionary