-
61 обычно
1) ( большей частью) di solito, generalmente2) ( обыденно) come al solito* * *нар.di / per / per il solito, generalmente, d'abitudine, di regola / normaкак обы́чно — al solito; ordinariamente
как обы́чно в тот вечер он был дома — come sempre / al solito quella sera lui era in casa
по вечерам он обы́чно бывает дома — di solito la sera lui è in casa
* * *advgener. si e' soliti (es.: vestirsi come si e' soliti a casa - îäåòüñà ïî-äîìàêíåìó; L'Epifania e' il giorno, nel quale si e' soliti fare regali ai bambini - Ïðàçäíèê Áîèîàùëåíèà - éòî äåíü, ù êîòîðûì îáû÷íî äàðàò äåòàì ïîäàð), convenzionalmente, comunemente, normalmente, abitualmente, di consueto, di norma, di regola, di solito, generalmente, ordinariamente, ordinario, per consueto, regolarmente, solitamente, usualmente -
62 особенно
1) ( необычно) particolarmente, singolarmente••2) ( прежде всего) soprattutto, particolarmente, prima di tuttoстрадают все, а особенно дети — soffrono tutti, e particolarmente i bambini
* * *нар.1) ( в особенности) in modo particolare, specialmente, particolarmente; in special modo; segnatamenteосо́бенно холодно в январе — fa particolarmente freddo in gennaio
осо́бенно важный — particolarmente importante; di particolare importanza
осо́бенно приятно видеть старых друзей — fa particolare piacere vedere i vecchi amici
2) ( необычно) in modo strano / insolitoсмотрит как-то осо́бенно — guarda in modo strano / del tutto particolare
•* * *adv1) gener. specie (specialmente, in modo particolare), massimamente, particolarmente, singolarmente, in modo speciale, in particolare, maggiormente, peculiarmente, precipuamente, principalmente, segnatamente, specialmente2) lat. a fortiori -
63 оставить
1) (уходя, не взять) lasciareоставить записку — lasciare un biglietto [un messaggio]
2) ( поместить) lasciare, collocare, consegnare3) ( сохранить) lasciare, conservare4) ( приберечь) lasciare, mettere da parte5) ( завещать) lasciare, legare6) ( не изменить состояния) lasciare, mantenere, tenereоставить в покое — lasciare in pace, lasciar perdere
оставить дело без последствий — non applicare sanzioni, lasciar correre
7) ( лишить) lasciare senza, privare8) ( задержать) trattenere••9) ( покинуть) lasciare, abbandonare10) ( уволиться) lasciare, licenziarsi11) ( перестать делать) lasciare, cessare••оставь! — lascia, smetti!
12) ( отложить в сторону) mettere in disparte, lasciare* * *сов.1) В (удалившись, не взять с собой) lasciare vt; dimenticare di prendereоста́вить книгу дома — lasciare il libro a casa
оста́вить детей у бабушки — lasciare i bambini dalla nonna
оста́вить чемодан в вагоне — lasciare la valigia sul treno
2) В (сохранить, приберечь) lasciare vt, riservare vtоста́вить еду на ужин — lasciare qc da mangiare per la cena
оста́вить за собой право + неопр.... — riservarsi il diritto di + inf...
оста́вить для кого-л. билет в театр — lasciare per qd il biglietto a teatro
3) (сохранить в каком-л. положении, состоянии) lasciare vtоста́вить открытыми двери — lasciare le porte aperte
оста́вить всё как есть — lasciare le cose come stanno
оста́вить вопрос открытым — lasciare aperta la questione; non dare soluzione al problema
оста́вить в недоумении — lasciare perplesso qd
оста́вить в покое — lasciare stare qd, lasciare in pace qd
оста́вить без последствий В — non dar seguito ( a qc); lasciare senza conseguenze
оста́вить ученика на второй год — far ripetere l'anno all'alunno
4) ( сохранить не исчезнувшим)оста́вить следы на песке — lasciare delle orme sulla sabbia
оста́вить о себе память — lasciare un ricordo di sé
5) (передать кому-л., предоставить) lasciare vtоста́вить наследство — lasciare un'eredità
6) В (побудить, заставить)оста́вить гостей ночевать — far pernottare gli ospiti
7) (удалиться от чего-л., покинуть) lasciare vt, abbandonare vtоста́вить семью — lasciare / abbandonare la famiglia
силы оста́вили больного — le forze abbandonarono il malato
не оста́вить товарища в опасности — non lasciare / abbandonare il compagno in pericolo
оста́вить позади кого-л. — lasciarsi dietro qd, superare vt
8) ( прекратить) abbandonare vt, smettere vt (di)оста́вить надежды — lasciare la speranza
оста́вьте, это не ваше дело — la smetta, non è affar suo
ах, оста́вьте, пожалуйста! — ma mi faccia il piacere!
9) В (не предоставить чего-л.) ignorare vt, passarci sopraоста́вить просьбу без внимания — ignorare completamente la richiesta
10) (обыграть и т.п.)оста́вить в дураках тж. перен. — battere seccamente
оста́вить позади — distanziare vt, lasciarsi dietro
* * *vgener. piantare, voltare la schiena a (кого-л.) -
64 отдать
1) ( возвратить) rendere, dare indietro, restituire2) ( вручить) consegnare, dare••отдать должное — rendere giustizia, riconoscere
3) ( предоставить) dare, mettere a disposizione, assegnare4) ( сдать для какой-то цели) portare, consegnare5) ( поместить) sistemare6) ( продать) vendere7) ( заплатить) pagare8) ( сделать) fare, dare••9) ( об оружии при выстреле) rinculare10) ( о боли) dare un dolore11) ( отвязать) sciogliere, slegare, dare••отдать концы — morire, tirare le cuoia
* * *сов.1) В ( возвратить) restituire vt, rendere vtотда́ть долг — restiture il debito; sdebitarsi
отда́ть библиотечную книгу — restituire il libro preso in prestito in biblioteca
я всё бы отдал, чтобы / за... — quanto pagherei per...
2) В (дать, предоставить что-л. кому-л.) dare vt, concedere vtотда́ть всё лучшее детям — dare il meglio ai bambini
отда́ть жизнь за Родину высок. — immolare la propria vita alla Patria
отда́ть всего себя науке — dedicarsi alla scienza
3) уст. ( выдать замуж) dare vtотда́ть дочь за старика — dare la figlia in sposa a un vecchio
4) В (вручить, поместить) sistemare vt; collocare vtотда́ть книгу в переплёт — portare il libro a rilegare
отда́ть ребёнка в детский сад — mandare il bambino al giardino d'infanzia
5) разг. В ( заплатить) dare vt, pagare vtотда́ть за дачу большие деньги — dare / sborsare per la dacia una somma considerevole
6) разг. В ( продать) dare vt, vendere vt, dare viaотда́ть вещь за бесценок — vendere la cosa per pochi soldi
отда́ть приказ — dare l'ordine
отда́ть распоряжение — dare la disposizione di
отда́ть воинскую честь — rendere il saluto militare
отда́ть поклон — fare un inchino
8) ( сделать движение назад) rinculare vi (a, e)9) (последовать за чем-л.) riflettersi, riecheggiare vi (e)10) спец. В ( отвязать)отда́ть якорь — gettare l'ancora
•- отдаться* * *vgener. rendere indietro (обратно) -
65 отпустить
1) (позволить уйти и т.п.) lasciar andare, permettere di andare2) ( обслужить) servire3) ( выпустить на волю) liberare, rimettere in libertà••4) ( перестать держать) lasciar andare, liberare la presa5) ( ослабить) allentare6) ( о боли) attenuarsi, mitigarsi7) ( продать) vendere8) ( выдать) rilasciare9) ( отрастить) lasciarsi crescere10) ( сказать) dire, lanciare11) ( выделить) assegnare, stanziare12) ( простить) rimettere, perdonare13) мет. rinvenire* * ** * *vgener. dar lascio (ремень и т. л.), dare commiato, lasciar crescere (волосы, бороду), lasciare la presa -
66 переобувать
-
67 переработка книги для детского возраста
Universale dizionario russo-italiano > переработка книги для детского возраста
-
68 плескаться
1) ( производить плеск) rumoreggiare2) (плескать на себя, других) sguazzare, schizzare, spruzzare* * *1) см. плескать 1)2) ( расплёскиваться) versarsi, traboccare vi (e)3) ( в воде) sguazzare vi (a); guizzare vi (a)в воде плещется рыба — il pesce guizza / sguazza nell'acqua
4) перен. (о флагах и т.п.) garrire vi (a) книжн.; sventolare vi (a)* * *vgener. guazzare, sguazzare (о воде), sciabordare (о волнах) -
69 площадка
1) ( оборудованная) area ж., campo м., piazzale м., piano м.съёмочная площадка — set м.
2) ( вагона) piattaforma ж.3) ( ровное место) area ж. piana, spiazzo м. piano, piano м.••* * *ж.1) campo m; piattaforma, piazzuola f, ripiano mдетская площа́дка — campo giochi ( dei bambini), ricreatorio m
спортивная площа́дка — campo sportivo
теннисная площа́дка — campo di tennis
посадочная площа́дка ав. — campo di atterraggio
стартовая площа́дка — pista di lancio
пусковая площа́дка — rampa di lancio
танцевальная площа́дка — pista da ballo, balera
съёмочная площа́дка — set m англ.
сценическая площа́дка — palcoscenico m
строительная площа́дка — cantiere m; area di costruzione
лестничная площа́дка — pianerottolo m
2) фин. эк. piazza3) (вагона и т.п.) piattaformaзагрузочная / погрузочная площа́дка — piano di carico
* * *n1) gener. piazzuola, spianata, campo, ballatoio (вокруг антенны, мачты), pianale, piattaforma, piazzale, salvagente (на остановках трамваев и т.п.), spiazzo2) sports. area3) eng. piazzola4) st.exch. piazza -
70 пока
1.per il momento, per ora, ancora••2. предл.пока что — per ora, per il momento
1) ( в то время как) mentreпока дети спали, она перестирала бельё — mentre i bambini dormivano, ha lavato tutta la biancheria
2) ( до того времени как) finché, fino a che3. частица* * *1) нар. per ora, intanto, per il momento (некоторое время, временно); fino adesso; fino a questo momento, finora per intanto ( до сего времени)побудь пока́ здесь — intanto rimani un po' qui
а Вы пока́ отдохните — e Lei intanto si riposi
ему пока́ ничего не сказали — finora non gli hanno detto niente
2) союз mentre (ché); intanto che ( в то время как); finché, fino a che, fintantoché ( до того времени как)пока́ я был болен, ко мне приходили друзья — mentre ero malato venivano a visitarmi gli amici
сиди здесь, пока́ я не приду — aspettami qui finché io non torno
3) ( на данный момент) per adesso / ora / il momentoпока́ никаких сообщений нет — per ora non ci sono notizie
(ну) пока́! — ciao!; ci vediamo!; a dopo!
••пока́ солнце взойдёт, роса очи выест — aspetta cavallo, che l'erba cresca
* * *part.gener. fin quando, (до тех пор) finche, fino a quando, insinche, intanto, intanto che, mentre, mentre che, ora come ora, per il momento, per ora (÷òî), quando, sin quando, sinche, sino a che, sintanto, tranneche -
71 пороть
I1) ( распарывать) scucire2) ( говорить) direII( сечь) fustigare••пороть горячку — fare in fretta e furia, agire irriflessivamente
* * *I несов. В разг.( распарывать) scucire vt••II несов. разг.шей да пори, не будет поры — fare e disfare è tutto un lavorare
( сечь) fustigare vt; расширит. bastonare vtIII несов. разг. Впоро́ть ерунду / вздор / чушь — dire corbellerie / boiate
••поро́ть горячку — fare in modo convulso / frettoloso
* * *vgener. sdrucire, scucire, dar vergate, frustare -
72 приёмник
1) ( радиоустройство) apparecchio м. radioricevente, ricevitore м., radio ж.2) ( учреждение) centro м. di raccolta e di assistenza* * *м.1) ( устройство) ricettacolo m; bacino, raccoglitore спец.* * *n1) gener. apparato ricevente, apparecchio ricevente2) eng. ricettacolo, collettore3) radio. ricevitore -
73 присматривать за детьми
vgener. accudire ai bambiniUniversale dizionario russo-italiano > присматривать за детьми
-
74 пропустить
1) ( дать дорогу) lasciar passare2) ( дать войти) lasciar entrare, far entrare••3) ( профильтровать) filtrare, passare4) ( разрешить к напечатанию) autorizzare, dare il benestare5) ( обслужить) servire6) ( выпить) bere7) (опустить, выбросить) saltare, tralasciare8) ( не явиться) saltare, non presentarsi9) (дать пройти, упустить) lasciarsi scappare [sfuggire], mancare10) (не заметить, прозевать) non accorgersi, non notare, lasciarsi sfuggire11) ( обработать) passare, lavorare12) ( дать рассмотреть) sottoporreпропустить законопроект через парламентскую комиссию — sottoporre il disegno di legge alla commissione parlamentare
13) ( продеть) infilare* * *сов. В1) ( дать пройти) lasciar / far passare; lasciar / far entrare ( разрешить войти)2) ( обслужить) servire vt, offrire un servizio; attendere vi (a)3) ( заставить пройти) lasciar / far passare vt qc; (far) passare (attraverso, per qc)пропусти́ть воду через фильтр — passare l'acqua per un filtro
4) ( подвергнуть рассмотрению) sottoporre ad esame / allo studio5) ( посторониться) far posto / largo (a qc)6) разг. ( разрешить к напечатанию) dare il nulla osta (per la stampa)7) спорт. lasciar passareпропусти́ть мяч в ворота — prendere un gol
8) (пройти, проехать мимо) (oltre)passare vt, saltare vtпропусти́ть улицу / дом — passare / saltare la via / casa
9) ( упустить) lasciarsi sfuggire / scappare; mancare vtпропусти́ть случай — lasciarsi sfuggire l'occasione
пропусти́ть срок — lasciar scadere il termine
никого не пропусти́ть — non risparmiare / salvare nessuno
10) ( сделать пропуск) omettere vt; saltare vt, tralasciare vtпропусти́ть строчку — saltare una riga
11) ( не явиться) mancare vi (a)пропусти́ть урок — salare / marinare la lezione
12) тж. без доп. разг. (выпить что-л.) bere vtпропусти́ть рюмку — mandare giù un bicchierino
пропусти́ть стопочку ликёра — farsi un liquorino
••пропусти́ть мимо ушей — non badare a ciò che si dice
* * *v1) gener. lasciar entrare, lasciare passare2) fin. omettere -
75 простуженный
raffreddato, malato di raffreddore* * *прил.raffreddato, costipatoговорить просту́женным голосом — parlare con voce rauca ( per il raffreddore)
* * *adjgener. reumatizzato, raffreddato, afflussionato -
76 пятеро
-
77 рёв
1) ( животного) muggito м., ruggito м.2) ( крик людей) grida ж. мн., urla ж. мн.3) ( гул) urlo м., ruggito м., rombo м.4) ( плач) pianto м. forte, strillo м.* * *м.2) (бури и т.п.) mugghio, ululatoрёв ветра — ululato / mugghio del vento
3) разг. ( громкий плач) urlo m, strilli m pl* * *n1) gener. rugghiamento, fremito, mugghio, muglio, ruggito, urlo2) poet. rugghio -
78 радость
1) ( ощущение) gioia ж.••2) ( радостное событие) avvenimento м. gioioso* * *ж.1) gioia, allegriaбольшая ра́дость — grande / pazza gioia; giubilo m книжн.
крики ра́дости — grida di gioia
с ра́достью — con gioia / piacere
2) (то, что доставляет удовольствие и т.п.)ра́дости жизни — le gioie della vita
•••моя ра́дость! — tesoro mio!; gioia!
быть вне себя от ра́дости — andare in brodo di giuggiole
на ра́достях — ( tutto) preso dalla gioia nell'euforia del successo
с какой ра́дости? прост. (с какой стати?) — a che prò?; e perchè mai...?
* * *n1) gener. consolazione, gioia, rallegramento, allegrezza, allegria, contentezza, contento, delizia, esultanza, esultazione, festivita, gaudio, giubilo, giulivita, godimento, letizia, piacere2) liter. festa, regalo3) jocul. goduria -
79 разбежаться
1) ( в разные стороны) disperdersi correndo••2) (перед прыжком и т.п.) prendere la rincorsa* * *сов. - разбежа́ться, несов. - разбега́ться1) ( в разные стороны) disperdersi, sbandarsi2) ( набрать скорость) prendere la rincorsa / l'aireу него глаза разбежа́лись — non sapeva più <dove posare / mettere gli occhi>
* * *vgener. prendere la rincorsa -
80 разбить
1) ( раздробить) frantumare, rompere, spezzare2) ( повредить ушибом) battere, colpire, contundere3) ( привести в негодность) rovinare, distruggere, rompere••4) ( победить) sconfiggere, sbaragliare5) ( опровергнуть) demolire, confutare6) ( распределить) distribuire, smistare, dividere7) ( помешать осуществлению) frustrare, rovinare8) ( произвести посадку) piantare9) (расположить, раскинуть) mettere, piantare10)* * *сов. В1) ( разломать) rompere vt; infrangere vt, frantumare vt, spezzare vt ( на куски); fracassare vt ( разнести); sconquassare vt ( разрушить)разби́ть тарелку — rompere un piatto
разби́ть скорлупу — spezzare il guscio
разби́ть машину — sfasciare una macchina
разби́ть голову — rompere / spaccare / fracassare la testa
разби́ть на куски — fare a pezzi, spezzare vt
разби́ть вдребезги — mandare in pezzi / frantumi
2) перен. ( разрушить) distruggere vt, infrangere vtразби́ть надежды — distruggere / far svanire / sfumare ogni speranza
3) разг. ( привести в негодность) rendere inservibile, sciupare vt, rovinare vt, guastare vtразби́ть сапоги — sfondare gli stivali
разби́ть машину (в дорожном происшествии) — sfasciare la macchina
4) ( победить) battere vt, sconfiggere vtразби́ть наголову — mettere il nemico in rotta
5) ( опровергнуть) smentire vt, confutare vtразби́ть по пунктам — ribattere / demolire tutti gli argomenti di qd
разби́ть противника — sbaragliare / demolire l'avversario
6) ( разделить на части) spartire vt; frazionare vtразби́ть на участки — dividere in lotti, lottizzare vt
7) разг. ( расстроить) frustrare vt, sventare vtразби́ть сделку — mandare a monte un affare
8) ( произвести посадку растений) piantare vtразби́ть парк — tracciare un parco
9) ( расположить) accampare vt, porre vt, piantare vt, situare vtразби́ть лагерь — mettere l'accampamento
10) полигр. spazieggiare vt* * *vfin. rompere
См. также в других словарях:
Bambini — ist der Familienname folgender Personen: Eustachio Bambini (1697–1770), italienischer Komponist und Kapellmeister Giacomo Bambini (1582–1629), italienischer Maler Giorgio Bambini (* 1945), italienischer Boxer Niccolo Bambini (1651–1736),… … Deutsch Wikipedia
Bambini-Code — war die nationale Militärpilotensprache im Trainingsverbund der Schweizer Luftwaffe. Er entwickelte sich aus der Notwendigkeit, über Funkverbindungen mit schlechter Qualität in lärmiger Umgebung eindeutig zu kommunizieren. Die verwendeten… … Deutsch Wikipedia
Bambini Code — war die nationale Militärpilotensprache im Trainingsverbund der Schweizer Luftwaffe. Er entwickelte sich aus der Notwendigkeit, über Funkverbindungen mit schlechter Qualität in lärmiger Umgebung eindeutig zu kommunizieren. Die verwendeten… … Deutsch Wikipedia
Bambini — Auteur Bertrand Visage Genre Roman Pays d origine France Éditeur éditions du Seuil … Wikipédia en Français
bambini — n. child, baby (Italian) … English contemporary dictionary
Giorgio Bambini — Daten Geburtsname Giorgio Bambini Gewichtsklasse Schwergewicht Nationalität Italienisch Geburtstag … Deutsch Wikipedia
Nicolo Bambini — Niccolò Bambini Triomphe de Venise, 1682. Niccolò Bambini (Venise,1651 Venise, 1736) est un peintre italien baroque à la fin du XVIIe et au début du … Wikipédia en Français
Niccolò Bambini — Triomphe de Venise, 1682. Niccolò Bambini (Venise,1651 Venise, 1736) est un peintre italien baroque à la fin du XVIIe et au début du XVIIIe siècle … Wikipédia en Français
Stefano Bambini — ist ein italienischer Musiker, Schauspieler und Filmregisseur. Leben Bambini, eigentlich Musiker nach dem Besuch des Florenzer Konservatoriums, inszenierte einige Dokumentar und Werbefilme[1], bevor er 1988, 1990 und 1992 Rollen in drei Filmen… … Deutsch Wikipedia
Code Bambini — Le code bambini était un code utilisé par les pilotes de l armée suisse. Il reprenait des éléments de chacune des langues nationales (allemand, français, romanche et italien), avec une nette consonance latine, afin d être compréhensible quelle… … Wikipédia en Français
Jacopo Bambini — Jacopo Bambini, né en 1590 à Ferrare (Émilie Romagne, mort à une date imprécise (1622, 1628 ou 1650[1]), est un peintre italien baroque actif à Ferrare au début du XVIIe siècle. Sommaire 1 Biographie … Wikipédia en Français