-
1 Unordnung
désordre m -
2 Unordnung
fdésordre m, pagaille f (fam)UnordnungỤ nordnungkein Plural, désordre Maskulin; Beispiel: etwas in Unordnung bringen mettre quelque chose en désordre; Beispiel: in Unordnung geraten être mis en désordre -
3 Durcheinander
-
4 unordentlich
unordentlichụ nordentlichI AdjektivPerson désordonné(e); Zimmer, Büro en désordreII Adverb1 (nachlässig) négligemment; Beispiel: unordentlich gekleidet sein être habillé d'une manière négligée2 (unaufgeräumt) en désordre -
5 wirr
vɪradjconfus, désordonnéwirrwịrr [vɪr]I Adjektiv2 Gedanken embrouillé(e); Traum confus(e); Blick hagard(e); Beispiel: wirres Zeug reden dire n'importe quoiII Adverben désordre; Beispiel: wirr durcheinander liegen être pêle-mêle -
6 Verwirrung
-
7 durcheinander
durçaɪn'andərndésordre m, pêle-mêle m, confusion f, pagaille fdurcheinanderI Adjektiv1 (unordentlich) Beispiel: durcheinander sein Wohnung être en pagaille; Karteikarten être tout mélangé; Beispiel: hier ist alles durcheinander c'est le foutoir iciII AdverbBeispiel: viel durcheinander essen manger beaucoup et n'importe comment -
8 hinterlassen
hɪntər'lasənv irr( vererben) laisser, transmettrehinterlassenhinter|lạssen * [hɪnt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'lasən]1 (zurücklassen) laisser; Beispiel: hinterlassen e Werke œuvres Feminin Plural posthumes; Beispiel: etwas sauber/unaufgeräumt hinterlassen laisser quelque chose parfaitement propre/en désordre2 (vermachen) léguer -
9 kunterbunt
'kuntərbuntadj1) ( vielfarbig) bariolé, bigarré2) ( Gruppe) hétéroclite3)ein kunterbuntes Durcheinander — un désordre hétéroclite, un pêle-mêle
kunterbuntkụ nterbunt ['k62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8ceeb62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt](sehr bunt) bariolé(e) -
10 machen
'maxənvEr glaubte, es richtig zu machen. — Il a cru bien faire.
Gut gemacht. — Bien joué.
Ich mache mir nichts daraus. — Je m'en bats l'oeil./Je m'en fiche.
Mach dir nichts daraus! — Ne t'en fais pas!/T'en as rien à faire!
machenmạ chen ['maxən]1 (tun) Beispiel: sie macht, was sie will elle fait ce qu'elle veut; Beispiel: was soll ich bloß machen? qu'est-ce que je dois faire?; Beispiel: so etwas macht man nicht ça ne se fait pas; Beispiel: mit mir kann man es ja machen (umgangssprachlich) avec moi, on peut y aller comme ça; Beispiel: du lässt ja alles mit dir machen! tu te laisses complètement faire!; Beispiel: jemandem fünf Euro klein machen faire de la monnaie sur cinq euros à quelqu'un; Beispiel: etwas mit Wasser voll machen (umgangssprachlich) remplir quelque chose d'eau2 (fertigen, produzieren) faire; Beispiel: jemandem etwas machen Handwerker, Künstler faire quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich etwas machen lassen se faire faire quelque chose; Beispiel: selbst gemacht de sa fabrication3 faire Fleck, Loch; Beispiel: Krach machen faire du bruit; Beispiel: Unordnung machen mettre le désordre4 (bereiten) donner Hunger, Durst; Beispiel: jemandem Angst/Schwierigkeiten machen faire peur/des difficultés à quelqu'un; Beispiel: jemandem Arbeit/Sorgen/Mut machen donner du travail/des soucis/du courage à quelqu'un; Beispiel: jemandem Ärger/Probleme machen causer des ennuis/poser des problèmes à quelqu'un; Beispiel: das hat mir große Freude gemacht ça m'a fait très plaisir6 (vorgehen) Beispiel: etwas richtig/falsch machen faire quelque chose bien/mal; Beispiel: gut gemacht! bien joué!7 (umgangssprachlich: ausbreiten) Beispiel: auseinander machen détacher Seiten; déplier Karte, Zeitung; écarter Beine; ouvrir Arme8 (erledigen) Beispiel: wird gemacht! ce sera fait!; Beispiel: ich mache das schon!; (ich erledige das) je m'en charge[rai]!; (ich bringe das in Ordnung) je vais arranger ça!9 faire Zeichen10 (umgangssprachlich: in Ordnung bringen, reparieren) faire; Beispiel: die Bremsen machen lassen faire refaire les freins11 (zubereiten) Beispiel: jemandem ein Schnitzel machen faire une escalope à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ ein Spiegelei machen se faire un œuf au plat; Beispiel: selbst gemacht Saft, Kuchen fait(e) maison13 (erlangen, ablegen, belegen) passer Führerschein, Diplom; marquer Punkte; obtenir Preis; suivre Kurs14 (veranstalten, unternehmen) Beispiel: sich Dativ einen gemütlichen Abend machen passer une soirée tranquille; Beispiel: sich Dativ ein paar schöne Stunden machen s'offrir de belles heures; Beispiel: wann macht ihr Urlaub? quand prenez-vous vos vacances?15 (umgangssprachlich: ergeben) faire; Beispiel: wie viel macht drei mal sieben? combien font trois fois sept?17 (umgangssprachlich: verdienen) réaliser Umsatz, Gewinn18 (werden lassen) Beispiel: jemanden glücklich/wütend machen rendre quelqu'un heureux(-euse)/mettre quelqu'un en colère; Beispiel: jemandem etwas leicht/schwer machen faciliter/rendre difficile quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ etwas leicht machen se simplifier quelque chose; Beispiel: es sich Dativ leicht machen ne pas se compliquer la vie; Beispiel: sich Dativ Feinde machen se faire des ennemis20 (durch Veränderung entstehen lassen) Beispiel: [et]was aus einem alten Haus machen faire quelque chose d'une vieille maison21 (umgangssprachlich: einen Laut produzieren) faire24 (bewirken) Beispiel: der Stress macht, dass le stress a pour effet que; Beispiel: das macht die Hitze c'est à cause de la chaleur25 (umgangssprachlich: sich beeilen) Beispiel: macht, dass ihr verschwindet! arrangez-vous pour disparaître!26 (ausmachen) Beispiel: macht nichts! ça ne fait rien!; Beispiel: was macht das schon? qu'est-ce que ça peut bien faire?; Beispiel: mach dir nichts daraus! ne t'en fais pas!27 (mögen) Beispiel: sich Dativ etwas aus jemandem/etwas machen s'intéresser à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: ich mache mir nichts aus Sauerkraut la choucroute, je ne cours pas après29 (ausrichten, bewerkstelligen) Beispiel: etwas/nichts für jemanden machen können pouvoir faire quelque chose/ne pouvoir rien faire pour quelqu'un; Beispiel: nichts zu machen! rien à faire!; Beispiel: das ist nicht zu machen c'est impossible; Beispiel: das lässt sich machen ça peut se faire30 (umgangssprachlich: beschmutzen) Beispiel: die Hose[n] voll machen faire dans sa culotte33 (Geschlechtsverkehr haben) Beispiel: es mit jemandem machen (euphemistisch umgangssprachlich) coucher avec quelqu'un34 (umgangssprachlich: stehen mit) Beispiel: was macht Paul? que devient Paul?; (beruflich) que fait Paul?1 Beispiel: es macht mich traurig, dass... ça me rend triste que... +Subjonctif ; Beispiel: es macht mich glücklich zu hören, dass je suis heureux(-euse) d'entendre que2 (umgangssprachlich: ein Geräusch erzeugen) Beispiel: es macht bum! ça fait boum!2 (umgangssprachlich: seine Notdurft verrichten) Beispiel: ins Bett machen faire [ses besoins] au lit4 (umgangssprachlich: sich beeilen) Beispiel: schnell machen se grouiller; Beispiel: mach endlich! grouille-toi!1 Beispiel: sich bei jemandem beliebt machen s'attirer les sympathies de quelqu'un; Beispiel: sich wichtig machen (abwertend) faire l'important6 (bereiten) Beispiel: sich Sorgen machen se faire du souci; Beispiel: machen Sie sich wegen mir keine Umstände! ne vous dérangez pas pour moi! -
11 Verworrenheit
fɛr'vɔrənhaɪtfconfusion f, désordre m -
12 durcheinànder màche
De zerwühlen, durcheinander machenFr mettre en désordre (lit par ex.) -
13 Füering, d'
(est)De DurcheinanderFr désordre -
14 Fùùring, d'
De DurcheinanderFr désordre
См. также в других словарях:
désordre — [ dezɔrdr ] n. m. • 1377 « querelle »; de dés et ordre 1 ♦ (1530) Absence d ordre. Le désordre d une pièce. Mettre du désordre quelque part. Quel désordre ! ⇒ capharnaüm, déballage, fatras, fouillis, pagaille; fam. bazar, binz, chantier, fourbi,… … Encyclopédie Universelle
désordre — DÉSORDRE. s. m. Manque d ordre, renversement, dérangement, confusion des choses qui ne sont pas dans l état, dans le rang, dans la disposition où elles devroient être. Voilà une chambre, une bibliothèque en grand désordre. Tous mes papiers sont… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
desordre — Desordre. s. m. Manque d ordre, renversement, desrangement, confusion des choses qui ne sont pas dans l estat, le rang & la disposition où elles devroient estre. Voilà une chambre, une bibliotheque en grand desordre. tous mes papiers sont en… … Dictionnaire de l'Académie française
desòrdre — desordre, desouerdre m. désordre ; incohérence ; confusion … Diccionari Personau e Evolutiu
Desordre — (fr., spr. Desordr), 1) Unordnnug; 2) Uneinigkeit; 3) Ausschweifung … Pierer's Universal-Lexikon
Desordre — (franz.), Unordnung, Verwirrung … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Desordre — (frz., spr. órdr), Unordnung … Kleines Konversations-Lexikon
desordre — de toutes choses, Confusio … Thresor de la langue françoyse
désordre — (dé zor dr ) s. m. 1° Manque d ordre, dérangement, confusion. Ses vêtements étaient en désordre. • Les désordres réels ou apparents qui règnent dans l ordre moral et dans l ordre physique, DIDER. Opin. des anc. philos. Belbuch.. • On se… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DÉSORDRE — s. m. Manque d ordre ; renversement, dérangement, confusion des choses qui ne sont pas dans l état, dans le rang, dans la disposition où elles devraient être. Voilà une chambre, une bibliothèque en grand désordre. Tous mes papiers sont en… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DÉSORDRE — n. m. Manque d’ordre. Voilà une chambre, une bibliothèque en grand désordre. Tous mes papiers sont en désordre. La coiffure de cette femme est en désordre. Ses vêtements étaient en désordre. Le désordre se mit dans les rangs de l’armée. L’armée… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)