-
1 déployer
vt., uvri to gran < ouvrir tout grand> (Albanais.001), élardyé < élargir> (Chambéry), déployî (001). -
2 rozchylać
déployer -
3 uitvouwen
déployer -
4 entfalten
déployer -
5 развивать активную деятельность
Русско-французский словарь бизнесмена > развивать активную деятельность
-
6 разворачивать деятельность
Русско-французский словарь бизнесмена > разворачивать деятельность
-
7 ontvouwen
déployer, étendre -
8 opzetten
déployer, gonfler, hérisser, rembourrer -
9 uitspreiden
déployer, étendre -
10 -tandola
déployer, exposer -
11 explico
explĭco, āre, explĭcŭi (explĭcāvi), explĭcātum (explĭcĭtum) - tr. - - la forme explicui ne se trouve qu'à partir de Virgile; les deux formes du supin se trouvent dans Caes. ; Cic. n'a que la forme explicatum. [st1]1 [-] déployer, étaler, dérouler. - vestem explicare, Cic. de Or. 1, 161: déployer (étaler) des étoffes. - volumen explicare, Cic. Amer. 101: dérouler un manuscrit. - pennas explicare, Ov. Am. 2, 6, 55: déployer ses ailes. - frontem explicare, Hor. O. 3, 29, 16: dérider son front. - mare turbidum explicare, Sen. H. Oet.: calmer la mer. - se ex his laqueis explicare, Cic. Verr. 5, 151, se débarrasser de ces filets. [st1]2 [-] étendre, allonger, élargir, déployer. - forum laxare et usque ad atrium Libertatis explicare, Cic. Att. 4, 16, 14: élargir le forum et l'étendre jusqu'au portique de la Liberté. - cf. Cic. Agr. 2, 96; de Or. 2, 358. - aciem explicare, Liv. 7, 23, 6: déployer sa ligne de bataille. - cf. Liv. 2, 46, 3 ; 2, 59, 7 ; 10, 20, 3, etc. - se explicare turmatim, Caes. BC. 3, 93, 3: se déployer par escadrons. - au passif explicari, Caes. BC. 2, 26, 4: se déployer. - poét. arida ligna in flammas explicare, Lucr. 2, 882: amener le bois sec à se déployer en flammes. - au fig. explica atque excute intellegentiam tuam, Cic. Off. 3, 81: déploie, scrute ton intelligence. [st1]3 [-] débrouiller, tirer d'affaire. - Siciliam explicare, Cic. Pomp. 30: tirer d'affaire la Sicile. - se explicare de re, Cic.: se débarrasser d'une affaire, se tirer d'affaire. - se explicare dicendo, Cic. Fl. 10: se tirer d'affaire par la parole. [st1]4 [-] débrouiller, tirer au clair, mettre en ordre (en état). - negotia explicare, Cic. Att. 5, 12, 3: arranger des affaires. - consilium explicare, Caes. BC. 1, 78, 4: arrêter sa ligne de conduite. - nomen explicare, Cic. Att. 13, 29, 2: acquitter une dette. - explicare res involutas de finiendo, Cic. Or. 102: débrouiller par des définitions les idées obscures. [st1]5 [-] rhét. développer. - vitam alicujus totam explicare, Cic. Caecil. 27: dérouler toute la vie de qqn. - verbum explicare, Cic. Part. 124: développer le sens d'un mot. - inexplicanda aequitate, Cic. Br. 144, quand il s'agissait de développer l'équité (les considérations d'équité). - narrationes explicatae dilucide, Cic. Or. 124: narrations développées clairement. - summorum oratorum Graecas orationes, Cic. de Or. 1, 155: reproduire (traduire librement) les discours des meilleurs orateurs grecs. - alicujus injurias apertissime alicui explicare, Cic. Verr. 2, 156: exposer à qqn de la manière la plus claire les injustices de qqn. - absol. de aliqua re explicare, Cic. Tusc. 3, 13: entrer dans des développements sur qqch.* * *explĭco, āre, explĭcŭi (explĭcāvi), explĭcātum (explĭcĭtum) - tr. - - la forme explicui ne se trouve qu'à partir de Virgile; les deux formes du supin se trouvent dans Caes. ; Cic. n'a que la forme explicatum. [st1]1 [-] déployer, étaler, dérouler. - vestem explicare, Cic. de Or. 1, 161: déployer (étaler) des étoffes. - volumen explicare, Cic. Amer. 101: dérouler un manuscrit. - pennas explicare, Ov. Am. 2, 6, 55: déployer ses ailes. - frontem explicare, Hor. O. 3, 29, 16: dérider son front. - mare turbidum explicare, Sen. H. Oet.: calmer la mer. - se ex his laqueis explicare, Cic. Verr. 5, 151, se débarrasser de ces filets. [st1]2 [-] étendre, allonger, élargir, déployer. - forum laxare et usque ad atrium Libertatis explicare, Cic. Att. 4, 16, 14: élargir le forum et l'étendre jusqu'au portique de la Liberté. - cf. Cic. Agr. 2, 96; de Or. 2, 358. - aciem explicare, Liv. 7, 23, 6: déployer sa ligne de bataille. - cf. Liv. 2, 46, 3 ; 2, 59, 7 ; 10, 20, 3, etc. - se explicare turmatim, Caes. BC. 3, 93, 3: se déployer par escadrons. - au passif explicari, Caes. BC. 2, 26, 4: se déployer. - poét. arida ligna in flammas explicare, Lucr. 2, 882: amener le bois sec à se déployer en flammes. - au fig. explica atque excute intellegentiam tuam, Cic. Off. 3, 81: déploie, scrute ton intelligence. [st1]3 [-] débrouiller, tirer d'affaire. - Siciliam explicare, Cic. Pomp. 30: tirer d'affaire la Sicile. - se explicare de re, Cic.: se débarrasser d'une affaire, se tirer d'affaire. - se explicare dicendo, Cic. Fl. 10: se tirer d'affaire par la parole. [st1]4 [-] débrouiller, tirer au clair, mettre en ordre (en état). - negotia explicare, Cic. Att. 5, 12, 3: arranger des affaires. - consilium explicare, Caes. BC. 1, 78, 4: arrêter sa ligne de conduite. - nomen explicare, Cic. Att. 13, 29, 2: acquitter une dette. - explicare res involutas de finiendo, Cic. Or. 102: débrouiller par des définitions les idées obscures. [st1]5 [-] rhét. développer. - vitam alicujus totam explicare, Cic. Caecil. 27: dérouler toute la vie de qqn. - verbum explicare, Cic. Part. 124: développer le sens d'un mot. - inexplicanda aequitate, Cic. Br. 144, quand il s'agissait de développer l'équité (les considérations d'équité). - narrationes explicatae dilucide, Cic. Or. 124: narrations développées clairement. - summorum oratorum Graecas orationes, Cic. de Or. 1, 155: reproduire (traduire librement) les discours des meilleurs orateurs grecs. - alicujus injurias apertissime alicui explicare, Cic. Verr. 2, 156: exposer à qqn de la manière la plus claire les injustices de qqn. - absol. de aliqua re explicare, Cic. Tusc. 3, 13: entrer dans des développements sur qqch.* * *Explico, explicas, pen. corr. explicui et explicaui, explicitum, pen. cor. et explicatum, pen. prod. explicare. Plaut. Desmesler, Desvelopper, Desployer, Estendre, Mettre au large, Estaller.\Explicare acies, et Explicare agmen dicuntur Imperatores exercituum. Liu. Desployer ses bendes, et mettre en ordonnance, Les mettre en bon ordre.\Explicat pauo alas. Martial. Estend.\Explicare ensem. Ouid. Desgainer.\Epistolam. Cic. Ouvrir une lettre missive.\Frontem solicitam explicuere. Horat. Ont estendu le front qui estoit ridé de soulci, Ont resjouy.\Ligna explicat natura in flammas. Lucret. Resould.\Proferre atque explicare literas. Cic. Desployer, Ouvrir.\Luxus suos explicare. Lucan. Desployer et monstrer ses superfluitez et excez.\Explicare naues. Hirtius. Mettre en estat de combatre, Arranger, Ordonner, Mettre en bon ordre.\Orbes. Ouid. Desrouler.\Pennas suas explicat pauo. Ouid. Estend.\Serpentem. Lucan. Tuer: car un serpent mort, s'estend.\Explicat vmbram porticus. Martialis. Fait ombre de grande estendue.\Explicare atque expedire negotium aliquod. Cic. Depescher un affaire et vuider.\Explicat coenas duas vnica mensa. Martial. Un mets sert à deux repas, Quand on se souppe des restes et demourants du disner.\Explicare iter. Plin. iunior. Venir à chef de son voyage, Parachever.\Explicare se laqueis. Cic. Se desvelopper et depestrer des laqs, et s'en mettre hors.\Explicare prouinciam cinctam vndique periculis. Cic. Delivrer du tout.\Explicare. Cic. Declarer, Donner à entendre, Exposer, Expliquer. -
12 развернуть
1) déployer vt; dérouler vt ( раскрутить); déplier vt ( свёрнутое); ouvrir vt ( раскрыть)разверну́ть ка́рту — déplier une carte
разверну́ть зна́мя — déployer un drapeau
разверну́ть свёрток — défaire un paquet
2) перен. déployer vt; développer vt ( развить)разверну́ть свой тала́нт — faire épanouir son talent
разверну́ть строи́тельство — déployer un chantier (de construction)
3) воен. ( в боевой порядок) déployer vtразверну́ть коло́нну — déployer une colonne
4) ( повернуть) tourner vtразверну́ть маши́ну — faire exécuter ( или faire) un demi-tour à une voiture; faire demi-tour
5) ( открыть) ouvrir vt; inaugurer vtразверну́ть го́спиталь — ouvrir un hôpital
разверну́ть вы́ставку — inaugurer une exposition
* * *vgener. déplier le journal -
13 spiegare
spiegare v. ( spiègo, spièghi) I. tr. 1. déplier, déployer: spiegare la tovaglia déplier la nappe. 2. ( srotolare) dérouler. 3. (rif. a vele, a bandiere) déployer: spiegare la bandiera déployer le drapeau. 4. (aprire, allargare) déployer, étendre: il falco spiegò le ali le faucon déploya ses ailes. 5. ( fig) ( rendere intelligibile) expliquer, expliciter: spiegare un enigma expliquer une énigme. 6. ( fig) ( esporre commentando) expliquer, commenter, exposer: spiegare un teorema expliquer un théorème. 7. ( fig) ( far capire) expliquer: spiegare a qcu. che cosa deve fare expliquer à qqn ce qu'il doit faire. 8. ( fig) ( raccontare) expliquer, raconter: spiegami un po' che cosa ti è successo raconte-moi un peu ce qui t'est arrivé. 9. ( fig) ( giustificare) expliquer, justifier: come spieghi questa differenza? comment expliques-tu cette différence? 10. ( indicare) indiquer, montrer: spiegare la strada montrer le chemin. 11. ( Mil) déployer: spiegare le truppe déployer les troupes. II. prnl. spiegarsi 1. ( comprendere) s'expliquer: non riesco a spiegarmi il suo comportamento je ne m'explique pas son comportement. 2. ( farsi capire) s'expliquer, se faire comprendre: non so se mi sono spiegato bene je ne sais pas si je me suis bien fait comprendre. III. prnl.recipr. spiegarsi ( venire a una spiegazione) s'expliquer: dopo la lite si sono spiegati après s'être disputés ils se sont expliqués. -
14 diduco
dīdūco, ĕre, duxi, ductum [dis + duco] - tr. - [st1]1 [-] conduire en différents endroits, séparer, écarter, partager ou étendre, dilater, allonger. - ventus nubes diducit, Lucr. 6, 215: le vent divise les nuages. - diducere rictum auditoris risu, Hor. S. 1, 10, 7: faire que l'auditeur ait la bouche distendue par le rire. - intervalla aut contrahere aut diducere, Cic. Ac. 2, 19: resserrer ou allonger les intervalles. - rivis diduci, Cic. de Or. 3, 21: se séparer en divers ruisseaux (in rivos Quint. 5, 13, 13). - diductis nostris paulatim navibus, Caes. BC. 2, 6, 2: nos vaisseaux s'étant peu à peu éloignés les uns des autres. - diducere digitos, Cic. Or. 113: écarter les doigts. - diducere oculum, Cels. 7, 7, 4: ouvrir un oeil. - diducere os, Plin. 32, 4, 14, § 36: ouvrir la bouche. - arva et urbes litore diductae, Virg. En. 3, 419: campagnes et villes détachées du rivage. - diducere nodos manu, Ov. M. 2, 560: défaire des noeuds avec la main. - diducere assem in partes centum, Hor. P. 326: partager un as en cent parties. - diducere senatum in studia, Tac. H. 4, 6: diviser le sénat en partis. - in corpus omne diduci, Cels. praef.: se répandre par tout le corps. [st1]2 [-] séparer violemment, désunir, rompre, déchirer, détruire. - diduci ab aliquo, Cic. Inv. 1, 109: se séparer de qqn. - amicitias diducere, Sen. Ir. 2, 29: rompre des liens d'amitié. - diducere nuptias, Sen. Contr. 2, 13: faire rompre un mariage. - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien. - ne vastius cliducantur (verba), Cic. de Or. 3, 172: pour que les mots ne soient pas séparés dans la prononciation par de trop grands intervalles. [st1]3 [-] étendre, déployer, développer. - diducere copias, Caes. BG. 3, 23, 7: déployer des troupes. - cf. Caes. BG. 6, 34, 5 ; BC. 3, 40, 2 ; Sall. J. 25, 9. - diducere cornua, Liv. 28, 14, 17: étendre les ailes.* * *dīdūco, ĕre, duxi, ductum [dis + duco] - tr. - [st1]1 [-] conduire en différents endroits, séparer, écarter, partager ou étendre, dilater, allonger. - ventus nubes diducit, Lucr. 6, 215: le vent divise les nuages. - diducere rictum auditoris risu, Hor. S. 1, 10, 7: faire que l'auditeur ait la bouche distendue par le rire. - intervalla aut contrahere aut diducere, Cic. Ac. 2, 19: resserrer ou allonger les intervalles. - rivis diduci, Cic. de Or. 3, 21: se séparer en divers ruisseaux (in rivos Quint. 5, 13, 13). - diductis nostris paulatim navibus, Caes. BC. 2, 6, 2: nos vaisseaux s'étant peu à peu éloignés les uns des autres. - diducere digitos, Cic. Or. 113: écarter les doigts. - diducere oculum, Cels. 7, 7, 4: ouvrir un oeil. - diducere os, Plin. 32, 4, 14, § 36: ouvrir la bouche. - arva et urbes litore diductae, Virg. En. 3, 419: campagnes et villes détachées du rivage. - diducere nodos manu, Ov. M. 2, 560: défaire des noeuds avec la main. - diducere assem in partes centum, Hor. P. 326: partager un as en cent parties. - diducere senatum in studia, Tac. H. 4, 6: diviser le sénat en partis. - in corpus omne diduci, Cels. praef.: se répandre par tout le corps. [st1]2 [-] séparer violemment, désunir, rompre, déchirer, détruire. - diduci ab aliquo, Cic. Inv. 1, 109: se séparer de qqn. - amicitias diducere, Sen. Ir. 2, 29: rompre des liens d'amitié. - diducere nuptias, Sen. Contr. 2, 13: faire rompre un mariage. - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien. - ne vastius cliducantur (verba), Cic. de Or. 3, 172: pour que les mots ne soient pas séparés dans la prononciation par de trop grands intervalles. [st1]3 [-] étendre, déployer, développer. - diducere copias, Caes. BG. 3, 23, 7: déployer des troupes. - cf. Caes. BG. 6, 34, 5 ; BC. 3, 40, 2 ; Sall. J. 25, 9. - diducere cornua, Liv. 28, 14, 17: étendre les ailes.* * *Diduco, diducis, diduxi, diductum, diducere. Caesar. Partir ou separer une chose ou plusieurs en diverses parties, et faire que l'une aille ca, l'autre là, Ouvrir une chose, Ouvrir ca et là, Esrailler, Escarquiller.\Diducere aciem in cornua. Liu. Separer, Diviser.\Diducere aquam in vias. Cato. La faire couler ca et là.\Diducere argumenta in digitos. Quintil. Marquer et diviser ses arguments sur les doigts.\Diducere complexus. Propert. Separer, Desjoindre les embrassements et accolades.\Fauces immani diducit hiatu. Sil. Il ouvre.\Flumina in riuos diducuntur. Quintil. Sont separez.\Humum continuam diduxit. Ouid. Il ha ouvert, rompu, fendu, separé la terre qui s'entretenoit.\Risu diducere rictum auditoris. Horat. Ouvrir.\In studia Senatum diduxerat. Tacit. Il avoit mis division entre les Senateurs, et les avoit faict bender les uns contre les autres.\In species rursus haec omnia diducuntur. Quint. Sont divisez.\Vestem diduxit ab ore. Ouid. Osta de devant son visage. -
15 fundo
[st1]1 [-] fundo, āre, āvi, ātum: - tr. - a - établir solidement, affermir sur une base, fonder, bâtir, asseoir. - mea puppis valida fundata carina, Ov. P. 4, 3, 5: mon vaisseau affermi sur une solide carène. - in vertice sedes fundatur Veneri, Virg. En. 5, 759: sur le sommet on fonde un temple pour Vénus. - urbis sedes saxo fundata vetusto, Virg. En. 8, 478: ville assise sur un antique rocher. b - poét. assujettir. - dente tenaci ancora fundabat naves, Virg. En. 6, 4: l'ancre de sa dent mordante assujettissait les vaisseaux. c - asseoir solidement, fonder. - accurate non modo fundata, verum etiam exstructa disciplina, Cic. Fin. 4, 1: doctrine, dont on soigne non seulement les bases, mais toute la construction. - cf. Cic. R. Post. 1. - nihil veritate fundatum, Cic. FI. 26: rien de fondé sur la vérité. - pecunia fundata nitidis villis, Hor. Ep. 1, 15, 46: argent assis sur de bonnes métairies. d - affermir, consolider, établir solidement, constituer fortement. - nostrum imperium fundare, Cic. Balb. 31: établir solidement notre puissance. - cf. Cic. Cat. 4, 19; Par. 10. [st1]2 [-] fundo, ĕre, fūdi, fūsum: - tr. - a - verser, répandre. - sanguinem e patera fundere, Cic. Div. 1, 46: répandre du sang d'une coupe. - lacrimas fundere, Virg. En. 3, 348: verser des larmes. - parumne fusum est Latini sanguinis? Hor. Epod. 7, 4: n'a-t-on pas assez répandu de sang latin? - de rege sanguinem fundere, Curt. 10, 5, 13: répandre le sang pour le choix d'un roi. - picem fundebant, Caes. BG. 7, 24, 4: (les assiégés) versaient de la poix. - animam corpore fundere, Lucr. 3, 1033: exhaler son âme de son corps. - multo vitam cum sanguine fudit, Virg. En. 2, 532: il exhala sa vie dans des flots de sang. b - passif au sens réfléchi: se répandre, s'épancher. - Strymon in septem lacus funditur, Plin. 34, 5: le Strymon s'épanche en sept bassins. - ingentibus procellis fusus imber, Liv. 6, 8, 7: la pluie s'épanchant en violentes bourrasques. - sanguis in corporibus fusus, Cic. de Or. 2, 310: le sang qui se répand dans le corps. - arteria, per quam vox funditur, Cic. Nat. 2, 149: canal par lequel la voix se répand (se transmet). - cf. Cic. Tusc. 2, 56. c - fondre des métaux, couler; faire en fondant. - aes fundere, Plin. 34, 5: fondre l'airain. - vitrum fundere, Plin. 34, 148: faire du verre. - Theodorus ipse se ex aere fudit, Plin. 34, 83: Théodore a coulé sa propre statue en bronze. - glandes fundere, Auct. B. Afr. 20, 3: fondre des balles de plomb. d - méd. relâcher. - Cels. pr. 11, 3. e - répandre, disperser. - segetem in Tiberim fundere, Liv. 2, 5, 3: répandre les épis dans le Tibre. g - étendre à terre, jeter à terre, renverser. - septem corpora humi fundere, Virg. En. 1, 192: abattre sur le sol les corps de sept animaux. - per campos ferro quae fusa jacebant, Virg. En. 11, 102: (les corps des guerriers) qui gisaient couchés par le fer à travers la plaine. - cf. Ov. M. 13, 86. h - bousculer, chasser d'un lieu, déloger; mettre en déroute, disperser. - hostes de jugis funduntur, Liv. 9, 43, 20: les ennemis sont bousculés des sommets. - cf. Liv. 6, 16, 2. - hostium copias fundere, Cic. Arch. 21: mettre en déroute les troupes ennemies. - cf. Cic. Mur. 20; Phil. 14, 27, etc. k - laisser se répandre, répandre, déployer, étendre. - cum lumina fundunt radii per opaca domorum, Lucr. 2, 115: quand les rayons répandent leur lumière dans l'obscurité des demeures. - luna se fundebat per fenestras, Virg. En. 3,152: la lune versait sa lumière par les fenêtres. - poét. fusus in pectore barbam, Virg. En. 10, 838: ayant sa barbe étalée sur sa poitrine. - vitis funditur, Cic. CM 52: la vigne s'étend. - homines fusi per agros ac dispersi, Cic. Sest. 91: les hommes répandus dans les champs et dispersés. - tela fundere, Val. Fl. 3, 243: faire pleuvoir les traits. - sagittam fundere, Sil. 7, 647: faire pleuvoir les flèches. - fundunt se carcere equi, Val. Fl. 1, 611: les chevaux se répandent impétueusement au dehors des barrières. m - répandre au dehors, laisser échapper de sa bouche. - inanes sonos fundere, Cic. Tusc. 5, 73: émettre des sons vides; voces inanes Cic. Tusc. 3, 42: émettre des mots vides. - cf. Cic. Nat. 1, 66. - preces pectore ab imo fundere, Virg. En. 6, 55: adresser du fond du coeur une prière. - cf. Virg. En 5, 842 II laisser couler les vers de source: Cic. de Or. 3, 194; Tusc. 1, 64 n - produire en abondance; faire naître; déverser, répandre autour de soi. - natura flores, fruges fundit, Cic. Tusc. 5, 37: la nature produit avec prodigalité les fleurs, les moissons. - cf. Cic. CM 51; Nat. 2, 156. - ova fundunt fetum, Cic. Nat. 2, 129: les neufs éclosent. - quem Maia fudit, Virg. En. 8, 139: que Maia mit au monde. - opes fundere, Hor. Ep. 2, 2, 121: déverser ses richesses (comme le limon d'un fleuve). p - au fig. répandre, étendre, déployer. - se latius fundet orator, Cic. Or. 125: l'orateur se donnera carrière. - hanc famam latius fudit, Quint. 11, 2, 14: il a répandu au loin cette renommée. - superstitio fusa per gentes, Cic. Div. 2, 148: la superstition répandue dans les nations. - funditur numerose oratio, Cic. Or. 210: le discours se déploie sous une forme nombreuse. - semper ex eo, quod maximas partes continet latissimeque funditur, tota res appellatur, Cic. Fin. 5, 92: c'est toujours d'après ce qui renferme les traits les plus caractéristiques, d'après ce qui s'étend au plus grand nombre de parties qu'on donne un nom à un tout.* * *[st1]1 [-] fundo, āre, āvi, ātum: - tr. - a - établir solidement, affermir sur une base, fonder, bâtir, asseoir. - mea puppis valida fundata carina, Ov. P. 4, 3, 5: mon vaisseau affermi sur une solide carène. - in vertice sedes fundatur Veneri, Virg. En. 5, 759: sur le sommet on fonde un temple pour Vénus. - urbis sedes saxo fundata vetusto, Virg. En. 8, 478: ville assise sur un antique rocher. b - poét. assujettir. - dente tenaci ancora fundabat naves, Virg. En. 6, 4: l'ancre de sa dent mordante assujettissait les vaisseaux. c - asseoir solidement, fonder. - accurate non modo fundata, verum etiam exstructa disciplina, Cic. Fin. 4, 1: doctrine, dont on soigne non seulement les bases, mais toute la construction. - cf. Cic. R. Post. 1. - nihil veritate fundatum, Cic. FI. 26: rien de fondé sur la vérité. - pecunia fundata nitidis villis, Hor. Ep. 1, 15, 46: argent assis sur de bonnes métairies. d - affermir, consolider, établir solidement, constituer fortement. - nostrum imperium fundare, Cic. Balb. 31: établir solidement notre puissance. - cf. Cic. Cat. 4, 19; Par. 10. [st1]2 [-] fundo, ĕre, fūdi, fūsum: - tr. - a - verser, répandre. - sanguinem e patera fundere, Cic. Div. 1, 46: répandre du sang d'une coupe. - lacrimas fundere, Virg. En. 3, 348: verser des larmes. - parumne fusum est Latini sanguinis? Hor. Epod. 7, 4: n'a-t-on pas assez répandu de sang latin? - de rege sanguinem fundere, Curt. 10, 5, 13: répandre le sang pour le choix d'un roi. - picem fundebant, Caes. BG. 7, 24, 4: (les assiégés) versaient de la poix. - animam corpore fundere, Lucr. 3, 1033: exhaler son âme de son corps. - multo vitam cum sanguine fudit, Virg. En. 2, 532: il exhala sa vie dans des flots de sang. b - passif au sens réfléchi: se répandre, s'épancher. - Strymon in septem lacus funditur, Plin. 34, 5: le Strymon s'épanche en sept bassins. - ingentibus procellis fusus imber, Liv. 6, 8, 7: la pluie s'épanchant en violentes bourrasques. - sanguis in corporibus fusus, Cic. de Or. 2, 310: le sang qui se répand dans le corps. - arteria, per quam vox funditur, Cic. Nat. 2, 149: canal par lequel la voix se répand (se transmet). - cf. Cic. Tusc. 2, 56. c - fondre des métaux, couler; faire en fondant. - aes fundere, Plin. 34, 5: fondre l'airain. - vitrum fundere, Plin. 34, 148: faire du verre. - Theodorus ipse se ex aere fudit, Plin. 34, 83: Théodore a coulé sa propre statue en bronze. - glandes fundere, Auct. B. Afr. 20, 3: fondre des balles de plomb. d - méd. relâcher. - Cels. pr. 11, 3. e - répandre, disperser. - segetem in Tiberim fundere, Liv. 2, 5, 3: répandre les épis dans le Tibre. g - étendre à terre, jeter à terre, renverser. - septem corpora humi fundere, Virg. En. 1, 192: abattre sur le sol les corps de sept animaux. - per campos ferro quae fusa jacebant, Virg. En. 11, 102: (les corps des guerriers) qui gisaient couchés par le fer à travers la plaine. - cf. Ov. M. 13, 86. h - bousculer, chasser d'un lieu, déloger; mettre en déroute, disperser. - hostes de jugis funduntur, Liv. 9, 43, 20: les ennemis sont bousculés des sommets. - cf. Liv. 6, 16, 2. - hostium copias fundere, Cic. Arch. 21: mettre en déroute les troupes ennemies. - cf. Cic. Mur. 20; Phil. 14, 27, etc. k - laisser se répandre, répandre, déployer, étendre. - cum lumina fundunt radii per opaca domorum, Lucr. 2, 115: quand les rayons répandent leur lumière dans l'obscurité des demeures. - luna se fundebat per fenestras, Virg. En. 3,152: la lune versait sa lumière par les fenêtres. - poét. fusus in pectore barbam, Virg. En. 10, 838: ayant sa barbe étalée sur sa poitrine. - vitis funditur, Cic. CM 52: la vigne s'étend. - homines fusi per agros ac dispersi, Cic. Sest. 91: les hommes répandus dans les champs et dispersés. - tela fundere, Val. Fl. 3, 243: faire pleuvoir les traits. - sagittam fundere, Sil. 7, 647: faire pleuvoir les flèches. - fundunt se carcere equi, Val. Fl. 1, 611: les chevaux se répandent impétueusement au dehors des barrières. m - répandre au dehors, laisser échapper de sa bouche. - inanes sonos fundere, Cic. Tusc. 5, 73: émettre des sons vides; voces inanes Cic. Tusc. 3, 42: émettre des mots vides. - cf. Cic. Nat. 1, 66. - preces pectore ab imo fundere, Virg. En. 6, 55: adresser du fond du coeur une prière. - cf. Virg. En 5, 842 II laisser couler les vers de source: Cic. de Or. 3, 194; Tusc. 1, 64 n - produire en abondance; faire naître; déverser, répandre autour de soi. - natura flores, fruges fundit, Cic. Tusc. 5, 37: la nature produit avec prodigalité les fleurs, les moissons. - cf. Cic. CM 51; Nat. 2, 156. - ova fundunt fetum, Cic. Nat. 2, 129: les neufs éclosent. - quem Maia fudit, Virg. En. 8, 139: que Maia mit au monde. - opes fundere, Hor. Ep. 2, 2, 121: déverser ses richesses (comme le limon d'un fleuve). p - au fig. répandre, étendre, déployer. - se latius fundet orator, Cic. Or. 125: l'orateur se donnera carrière. - hanc famam latius fudit, Quint. 11, 2, 14: il a répandu au loin cette renommée. - superstitio fusa per gentes, Cic. Div. 2, 148: la superstition répandue dans les nations. - funditur numerose oratio, Cic. Or. 210: le discours se déploie sous une forme nombreuse. - semper ex eo, quod maximas partes continet latissimeque funditur, tota res appellatur, Cic. Fin. 5, 92: c'est toujours d'après ce qui renferme les traits les plus caractéristiques, d'après ce qui s'étend au plus grand nombre de parties qu'on donne un nom à un tout.* * *I.Fundo, fundis, fudi, fusum, fundere. Fondre.\Fundere ex aere imaginem. Pli. Faire de fonte, Faire d'arain fondu.\Fundi et dilatari. Cic. S'eslargir et estendre, Se dilater.\Fusus in corpore humor et calor. Cic. Espandu, Espars.\Fusa per gentes superstitio. Cic. Espandue.\Fundere flores. Virgil. Bailler en abondance.\Fundit frugem spicae ordine structam. Cic. Met hors, Produit, Jecte en abondance.\Fundere lachrymas. Pli. Plourer à grosses larmes, Respandre beaucoup de larmes, Plourer fondeement, ou fondamment.\Fundit ex sese pastus varios terra. Cic. Produit abondamment.\Fundere corpora humi. Virgil. Ruer par terre, Estendre.\Fusus humi toto corpore. Martial. Couché contre terre tout de son long et estendue.\Fundere exercitum. Liu. Desfaire et desconfire une armee.\Fusa in fugam primo concursu acies. Liu. Desconficte et mise en fuite.\Fusi fugatique inimici. Liu. Espars et mis en fuite.\Talia fundebat lachrymans. Virgil. Il proferoit et disoit telles parolles.\Fundere verba. Terent. Dire parolles perdues, ou Ne cesser de parler, Parler beaucoup.\Fundere verba poetarum more. Cic. Dire parolles à la volee.\Sagittam. Sil. Tirer une fleiche.\Vrinam. Plin. Pisser.\Fundere in Tyberim. Liu. Jecter dedens le Tybre en abondance.\Funditur in Rhenum fluuius. Plin. Tombe et se respand dedens le Rhin.\Funditur latissime. Cic. Il s'espand largement.\Fundi in latitudinem. Plin. S'espandre en largeur, S'eslargir.\Fundere. Virgil. Verser quelque liqueur en un vaisseau.II.Fundo, fundas, fundare. Virgil. Fonder.\Fundata legibus ciuitas: cui opponitur Euersa. Pli. iunior. Establie par loix.\Fundare nauem. Plaut. Bastir et edifier.\Anchora fundabat naues. Virg. Tenoit fermes et stables.\Fundatissima familia. Cic. Bonne maison. B. -
16 profundo
profundo, ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] verser, épancher, répandre, laisser couler; renverser, lancer, émettre, exhaler. [st2]2 [-] mettre au jour, produire, pousser (un cri...). [st2]3 [-] répandre en abondance, lâcher avec force, étendre, étaler, déployer. [st2]4 [-] répandre en pure perte, dépenser outre mesure, donner sans compter, gaspiller, prodiguer, dissiper. - vim lacrimarum profundere, Cic. Rep. 6, 14, 14: fondre en larmes. - vires ingenii profundere, Cic. Att. 1, 18, 2: déployer toutes les ressources de son génie. - vitam pro patria profundere: donner sa vie pour la patrie.* * *profundo, ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] verser, épancher, répandre, laisser couler; renverser, lancer, émettre, exhaler. [st2]2 [-] mettre au jour, produire, pousser (un cri...). [st2]3 [-] répandre en abondance, lâcher avec force, étendre, étaler, déployer. [st2]4 [-] répandre en pure perte, dépenser outre mesure, donner sans compter, gaspiller, prodiguer, dissiper. - vim lacrimarum profundere, Cic. Rep. 6, 14, 14: fondre en larmes. - vires ingenii profundere, Cic. Att. 1, 18, 2: déployer toutes les ressources de son génie. - vitam pro patria profundere: donner sa vie pour la patrie.* * *Profundo, profundis, profudi, profusum, pen. prod. profundere. Plaut. Espandre en abondance.\Clamorem profundere. Cic. S'escrier tant qu'on peult.\Lachrymas profundere. Cic. Jecter force larmes.\Palmites profundere dicitur vinea. Columel. Quand elle jecte et produit en abondance.\Sanguinem pro patria profundere. Cicero. Respandre son sang, etc.\Se in aliquem profundere. Cicero. S'employer du tout à luy faire touts plaisirs, S'y efforcer de tout son povoir.\Vires animi et ingenii profundere. Cic. Employer tout son esprit à faire quelque chose.\Vitam profundere pro patria. Ci. Mettre et exposer sa vie pour son pays.\Voluptates quum inclusae diutius et constrictae fuerunt, subito sese nonnunquam profundunt atque eiiciunt vniuersae. Cic. Sortent tout à coup.\Profundere. Terent. Despendre oultre mesure. -
17 tendo
tendo, ĕre, tĕtendi, tentum (tensum) - [gr]gr. τείνω. - arch. tennitur, Ter. Phorm. 330. - tr. - [st1]1 [-] tendre, étendre, déployer. - plagas tendere, Cic. Off. 3, 68: tendre des filets. - arcum tedere, Virg. En. 7, 164: bander un arc. - poét. sagittas arcu tendere, Hor. O. 1, 29, 9: tendre des flèches sur un arc. - praetorium tendere, Caes. BC. 3, 82: dresser la tente du général. - manus ad caelum tendere, Caes. BC. 2, 5: tendre les mains vers le ciel. - manus ad aliquem ou alicui tendere, Caes. B G. 2, 13, 2; 7, 48, 3: tendre les mains à qqn (en suppliant). - ad legatos supplices manus tendunt, Caes. BC. 2, 12: ils tendent vers les légats leurs mains suppliantes. - quā se ponti plaga tendit, Lucr.: où s'étend la mer. [st1]2 [-] tendre (sens priapéen). - tentus, Mart. 11, 73, 3: tendu. - grandia te medii tenta viri, Catul. 80, 6: la grosse chose tendue du bas-ventre de l'homme. [st1]3 [-] au fig. tendre. - insidiae tenduntur alicui, Cic. Com. 46: on tend des pièges à qqn. - cunctis civibus lucem ingenii et consilii sui porrigens atque tendens, Cic. de Or. 1. 184: présentant, tendant (comme avec la main) à tous les citoyens les lumières de son génie et de sa prudence. - ultra legem tendere opus, Hor. S. 2, 1, 2: faire une oeuvre tendue au-delà des règles. - aestivam sermone benigno noctem tendere, Hor. Ep. 1, 5, 11: passer toute une nuit d'été à d'aimables propos. - cursum tendere, Lucr. 5: diriger sa course. - iter tendere, Virg. En. 1, 656: diriger sa course. - qui et unde et quo tenderent cursum, Liv. 23, 34, 5: (demandant) leur qualité, le point de départ et le but de leur course. - intr. - [st1]1 [-] tendre, se diriger. - Venusiam tendere, Cic. Att. 16, 5, 3: aller à Venouse. - cf. Hor. S. 1, 5, 71. - ad castra tendere, Liv. 9, 37, 10: se porter vers le camp. - in castra tendere, Liv. 10, 36, 7: se porter vers le camp. - quo tendis? Hor. S. 1, 9, 63: où vas-tu? - levibus in sublime tendentibus, Plin. 2, 11: les corps légers tendant à s'élever. - via, qui Ditis magni sub moenia tendit, Virg. En. 6, 540: route qui mène au pied des murailles du puissant Pluton. - tendere ad dominum iter, Ov. M. 2, 547: se diriger vers son maître. - tendimus huc (= in Orcum) omnes, Ov. M. 10, 34: nous aboutissons tous ici. [st1]2 [-] tendre vers, viser à; incliner vers; chercher à, s'efforcer de. - ad aliquid tendere, Cic. Div. 2, 4: se porter vers qqch. - ad altiora tendere, Liv. 4, 13, 4: viser plus haut. - cum alii alio tenderent, Liv. 24, 28: les esprits étant partagés. - ad Carthaginienses tendere, Liv. 24, 5, 8: pencher pour l'alliance carthaginoise. - tendere + inf.: chercher à, essayer de. - captae civitati leges imponere tendent, Liv. 6, 38: on cherche à imposer ses lois à la cité qui a été prise. - manibus tendit divellere nodos, Virg. En. 2, 220: de ses mains il essaie de desserrer les noeuds. - cf. Hor. Ep. 1, 7, 31; 1, 19, 16; Liv. 24, 35, etc. [st1]3 [-] faire des efforts, déployer de l'énergie, tendre ses ressorts. - Sall. C. 60, 5 ; Virg. En. 5, 21; Liv. 32, 32, 7 ; 34, 34, 1. - tendere ut...: faire effort pour obtenir que. - consulum comitia ut habeantur tendunt, Liv. 4, 7: ils cherchent à obtenir que l'on tienne les comices consulaires. [st1]4 [-] dresser une tente ou des tentes, camper. - tendere (s.-ent. tentoria): camper, être en garnison. - sub vallo tendere, Caes. BG. 6, 37, 2: camper au pied du retranchement. - in praetorio tetenderunt, Liv. 28, 27, 15: sur l'emplacement réservé au général ils ont dressé leur tente. - tendere Lugduni, Tac.: tenir garnison à Lyon. - cf. Curt. 3, 8, 18; 5, 7, 6, etc. ; Virg. En. 2, 29; 8, 605.* * *tendo, ĕre, tĕtendi, tentum (tensum) - [gr]gr. τείνω. - arch. tennitur, Ter. Phorm. 330. - tr. - [st1]1 [-] tendre, étendre, déployer. - plagas tendere, Cic. Off. 3, 68: tendre des filets. - arcum tedere, Virg. En. 7, 164: bander un arc. - poét. sagittas arcu tendere, Hor. O. 1, 29, 9: tendre des flèches sur un arc. - praetorium tendere, Caes. BC. 3, 82: dresser la tente du général. - manus ad caelum tendere, Caes. BC. 2, 5: tendre les mains vers le ciel. - manus ad aliquem ou alicui tendere, Caes. B G. 2, 13, 2; 7, 48, 3: tendre les mains à qqn (en suppliant). - ad legatos supplices manus tendunt, Caes. BC. 2, 12: ils tendent vers les légats leurs mains suppliantes. - quā se ponti plaga tendit, Lucr.: où s'étend la mer. [st1]2 [-] tendre (sens priapéen). - tentus, Mart. 11, 73, 3: tendu. - grandia te medii tenta viri, Catul. 80, 6: la grosse chose tendue du bas-ventre de l'homme. [st1]3 [-] au fig. tendre. - insidiae tenduntur alicui, Cic. Com. 46: on tend des pièges à qqn. - cunctis civibus lucem ingenii et consilii sui porrigens atque tendens, Cic. de Or. 1. 184: présentant, tendant (comme avec la main) à tous les citoyens les lumières de son génie et de sa prudence. - ultra legem tendere opus, Hor. S. 2, 1, 2: faire une oeuvre tendue au-delà des règles. - aestivam sermone benigno noctem tendere, Hor. Ep. 1, 5, 11: passer toute une nuit d'été à d'aimables propos. - cursum tendere, Lucr. 5: diriger sa course. - iter tendere, Virg. En. 1, 656: diriger sa course. - qui et unde et quo tenderent cursum, Liv. 23, 34, 5: (demandant) leur qualité, le point de départ et le but de leur course. - intr. - [st1]1 [-] tendre, se diriger. - Venusiam tendere, Cic. Att. 16, 5, 3: aller à Venouse. - cf. Hor. S. 1, 5, 71. - ad castra tendere, Liv. 9, 37, 10: se porter vers le camp. - in castra tendere, Liv. 10, 36, 7: se porter vers le camp. - quo tendis? Hor. S. 1, 9, 63: où vas-tu? - levibus in sublime tendentibus, Plin. 2, 11: les corps légers tendant à s'élever. - via, qui Ditis magni sub moenia tendit, Virg. En. 6, 540: route qui mène au pied des murailles du puissant Pluton. - tendere ad dominum iter, Ov. M. 2, 547: se diriger vers son maître. - tendimus huc (= in Orcum) omnes, Ov. M. 10, 34: nous aboutissons tous ici. [st1]2 [-] tendre vers, viser à; incliner vers; chercher à, s'efforcer de. - ad aliquid tendere, Cic. Div. 2, 4: se porter vers qqch. - ad altiora tendere, Liv. 4, 13, 4: viser plus haut. - cum alii alio tenderent, Liv. 24, 28: les esprits étant partagés. - ad Carthaginienses tendere, Liv. 24, 5, 8: pencher pour l'alliance carthaginoise. - tendere + inf.: chercher à, essayer de. - captae civitati leges imponere tendent, Liv. 6, 38: on cherche à imposer ses lois à la cité qui a été prise. - manibus tendit divellere nodos, Virg. En. 2, 220: de ses mains il essaie de desserrer les noeuds. - cf. Hor. Ep. 1, 7, 31; 1, 19, 16; Liv. 24, 35, etc. [st1]3 [-] faire des efforts, déployer de l'énergie, tendre ses ressorts. - Sall. C. 60, 5 ; Virg. En. 5, 21; Liv. 32, 32, 7 ; 34, 34, 1. - tendere ut...: faire effort pour obtenir que. - consulum comitia ut habeantur tendunt, Liv. 4, 7: ils cherchent à obtenir que l'on tienne les comices consulaires. [st1]4 [-] dresser une tente ou des tentes, camper. - tendere (s.-ent. tentoria): camper, être en garnison. - sub vallo tendere, Caes. BG. 6, 37, 2: camper au pied du retranchement. - in praetorio tetenderunt, Liv. 28, 27, 15: sur l'emplacement réservé au général ils ont dressé leur tente. - tendere Lugduni, Tac.: tenir garnison à Lyon. - cf. Curt. 3, 8, 18; 5, 7, 6, etc. ; Virg. En. 2, 29; 8, 605.* * *Tendo, tendis, tetendi, tensum et tentum, tendere. Virgil. Tendre.\Grauitas tendebat vterum mihi. Ouid. Le pesant enfant que je portoye m'estendoit et enfloit le ventre.\Insidias tendere alicui. Sallust. Espier et guetter aucun, Tendre à aucun pour le decevoir.\Plagas tendere. Cic. Tendre les filets.\Manibus tendit diuellere nodos. Virg. Tasche et met peine.\Tendere ad altiora. Liu. Tascher à monter plus hault, Pretendre à plus grand chose.\Tendere aduersus. Liu. Soustenir le contraire de quelque chose, Repugner.\Tendere aduersus authoritatem Senatus, nefas est. Liuius. Aller à l'encontre de l'authorité du Senat.\Tendunt in diuersum sententiae. Liu. Sont contraires.\Vlterius ne tende odiis. Virgil. Fay que ta haine ne passe point plus oultre.\Tendebant summa ope, vt Consules crearentur. Liuius. Ils taschoyent tant qu'ils povoyent que, etc.\Tendere. Cic. Aller, Tirer droict en aucun lieu.\Postquam tendere ad se Romanas naues vidit. Liuius. Aller vers soy.\Cursu tendit ad limina. Virgil. Court droict à, etc.\Ad reliqua acri tendebamus animo. Cic. Nous poursuyvions au reste.\Tendit ad stomachum, vel in ventrem. Plin. S'estend jusques à l'estomach.\Deus animum per totum tetendit. Cic. Dieu a estendu l'ame par tout le corps.\Ne tot fortissimos viros interclusos opprimeret hostis, tendunt in quencunque casum. Liu. Ils se mettent à toute adventure.\Tendit palmes sursum. Columel. Tend en mont.\Tendere cursum aliquo. Liu. Courir droict en quelque lieu.\Iter tendebat ad naues. Virgil. Il alloit.\Tendere iter pennis. Virgil. Voler.\Paruum patri tendebat Iulum. Virgil. Luy tendoit.\Tendere alicui metum aut spem. Cic. Monstrer.\Eo tendit, id agit, ad eum exitum properat vir optimus, vt sit illi Octauius propitius. Cic. Il pretend à cela.\In diuersum disciplinae tendunt. Quintil. Sont contraires, ou Tendent à diverses fins.\Tendere. Valer. Max. Asseoir, ou tendre ses tentes et pavillons. -
18 velum
[st1]1 [-] vēlum, i, n. [p. *vexlum, cf. vexillum; veho]: - voir hors site velum. a - voile de navire. - surt. au plur.: vela dare, Cic. Or. 75 ; facere Cic. Tusc. 4, 9: mettre à la voile. - vela fieri imperavit, Cic. Verr. 5, 88: il commanda qu'on mît à la voile. - vela dirigere, Caes. *BC. 2, 25: diriger sa course. - fig. vela orationis pandere, Cic. Tusc. 4, 9: déployer les voiles d'une dissertation, entrer à pleines voiles dans un exposé. - vela contrahere, Cic. Att. 1, 16, 2: caler, plier les voiles, s'arrêter. - vela dare ad... Cic. de Or. 2, 187: faire voile sur un point, se diriger vers. - remigio veloque fugere, Plaut. As. 157: fuir à la rame et à la voile = à toutes jambes. - vela pandere (deducere, solvere): déployer les voiles. - vela contrahere (legere, subducere, subnectere): carguer les voiler, plier les voiles. - plenissimis velis navigare, Cic. Dom. 10, 24: voguer à pleines voiles. - fugere remis velisque (remigio veloque): fuir en toute hâte, à toutes jambes. - velis equisque decertare, Cic.: lutter de toutes ses forces. - retrorsum vela dare, Hor.: revenir sur ses pas (changer de vie). - dare vela famae, Mart.: [présenter la voile à la renommée]= se prêter à la renommée. - au sing. Plaut. Mil. 1317, etc. ; Virg. En. 1, 103 ; 1, 400 ; Ov. M. 7, 491, etc. b - [poét.] = navire. - Ov. M. 7, 664 ; 9, 594. [st1]2 [-] vēlum, i, n. [*veslum; cf. vestis]: a - voile, toile, tenture, rideau. - in ipso aditu portus tabernacula carbaseis intenta velis conlocabat, Cic. Verr. 5, 30: à l'entrée même du port, il plaçait ses tentes couvertes de voiles de lin le plus fin. - velis amicti, non togis, Cic. Cat. 2, 22: vêtus de voiles, non de toges. b - voile (de théâtre pour protéger du soleil), vélarium. - Lucr. 4, 75; Prop. 4, 1, 15; Ov. A. A. 1, 103 ; V.-Max. 2, 4, 6. c - voile, masque, voile pour cacher à la vue. - Plin. Ep. 4, 19, 3 ; [fig.] Cic. Q. 1, 1, 15.* * *[st1]1 [-] vēlum, i, n. [p. *vexlum, cf. vexillum; veho]: - voir hors site velum. a - voile de navire. - surt. au plur.: vela dare, Cic. Or. 75 ; facere Cic. Tusc. 4, 9: mettre à la voile. - vela fieri imperavit, Cic. Verr. 5, 88: il commanda qu'on mît à la voile. - vela dirigere, Caes. *BC. 2, 25: diriger sa course. - fig. vela orationis pandere, Cic. Tusc. 4, 9: déployer les voiles d'une dissertation, entrer à pleines voiles dans un exposé. - vela contrahere, Cic. Att. 1, 16, 2: caler, plier les voiles, s'arrêter. - vela dare ad... Cic. de Or. 2, 187: faire voile sur un point, se diriger vers. - remigio veloque fugere, Plaut. As. 157: fuir à la rame et à la voile = à toutes jambes. - vela pandere (deducere, solvere): déployer les voiles. - vela contrahere (legere, subducere, subnectere): carguer les voiler, plier les voiles. - plenissimis velis navigare, Cic. Dom. 10, 24: voguer à pleines voiles. - fugere remis velisque (remigio veloque): fuir en toute hâte, à toutes jambes. - velis equisque decertare, Cic.: lutter de toutes ses forces. - retrorsum vela dare, Hor.: revenir sur ses pas (changer de vie). - dare vela famae, Mart.: [présenter la voile à la renommée]= se prêter à la renommée. - au sing. Plaut. Mil. 1317, etc. ; Virg. En. 1, 103 ; 1, 400 ; Ov. M. 7, 491, etc. b - [poét.] = navire. - Ov. M. 7, 664 ; 9, 594. [st1]2 [-] vēlum, i, n. [*veslum; cf. vestis]: a - voile, toile, tenture, rideau. - in ipso aditu portus tabernacula carbaseis intenta velis conlocabat, Cic. Verr. 5, 30: à l'entrée même du port, il plaçait ses tentes couvertes de voiles de lin le plus fin. - velis amicti, non togis, Cic. Cat. 2, 22: vêtus de voiles, non de toges. b - voile (de théâtre pour protéger du soleil), vélarium. - Lucr. 4, 75; Prop. 4, 1, 15; Ov. A. A. 1, 103 ; V.-Max. 2, 4, 6. c - voile, masque, voile pour cacher à la vue. - Plin. Ep. 4, 19, 3 ; [fig.] Cic. Q. 1, 1, 15.* * *Velum, veli. Plin. Un voile.\Tumida. Horat. Enflez de vent.\Aptare classem velis. Virgil. Equiper et apprester ses navires pour faire voile et monter sur mer.\Arripere tellurem velis. Virgil. Prendre terre et aborder, ou prendre port.\Dare vela. Quintil. Faire voile, Desployer les voiles sur la mer.\Dare vela retrorsum. Horat. Retourner contremont, ou en arriere, Changer de propos et d'advis.\Vela dare suae famae, per translationem. Martial. Suyvre renommee, Tascher d'avoir bruit, Se donner grand bruit.\Ingenio vela secunda dare. Ouid. Quand Dieu inspire et donne la grace à l'esprit d'un homme de bien continuer et parachever le cours de son entreprinse.\Intenta vela theatris. Lucret. Tenduz, ou Estenduz.\Humida vela legit nauita. Virgil. Recueille et serre.\Obtendere velis rem aliquam. Cicero. Couvrir et desguiser ou pallier.\Permittere vela ventis. Quintil. Se hasarder et commettre à la fortune, Mettre la plume au vent.\Subducta vela. Sil. Ostez ou destenduz et liez au maz du navire.\Trahere vela. Virgil. Caller et baisser les voiles.\Aurae vocant vela. Virg. Le bon vent nous invite à faire voiles.\Velis equisque. Cic. De tout son povoir et puissance. -
19 estender
es.ten.der[estẽd‘er] vt 1 étendre. 2 allonger. 3 déployer. 4 généraliser. 5 élargir. 6 éparpiller. vpr 7 s’étendre. 8 se déployer. 9 se coucher de son long. estender a roupa étendre le linge. estender os braços, as pernas étendre les bras, les jambes.* * *[iʃtẽn`de(x)]Verbo transitivo (braços, pernas) tendre(jornal) ouvrir(peça de roupa) étendre(prazo, estadia) prolongerVerbo Pronominal s'étendre* * *verbo1 (um mapa, uma toalha) étendre(uma rede) jeter2 (as pernas, os braços) étendre(asas) déployer -
20 dispiegare
dispiegare v. ( dispiègo, dispièghi) I. tr. 1. ( schierare) déployer. 2. ( lett) déployer, étendre, déplier: dispiegare le ali déployer ses ailes. II. prnl. dispiegarsi 1. ( lett) se déployer. 2. ( fig) ( svolgersi) s'élever, se répandre.
См. также в других словарях:
déployer — [ deplwaje ] v. tr. <conjug. : 8> • XII e; de dé et ployer 1 ♦ Développer dans toute son extension (une chose qui était pliée). Il « déploie un ample mouchoir et se mouche à grand bruit » (La Bruyère). Déployer les voiles d un bateau. ⇒… … Encyclopédie Universelle
déployer — DÉPLOYER. v. a. (Il se conjugue comme Employer.) Étendre, déplier. Déployer ses étendards. Quand les Aigles déploient leurs ailes. On marcha aux ennemis enseignes déployées. Voguer à voiles déployées. f♛/b] On dit figurément, Déployer toute son… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
déployer — Déployer. v. a. Déplier. Il n a guere d usage au propre qu en cette phrase du participe, Enseignes déployées. On marcha aux ennemis enseignes déployées. On dit fig. Déployer toutes les voiles de l éloquence, pour dire, Faire monstre, faire parade … Dictionnaire de l'Académie française
déployer — (dé plo ié ; plusieurs disent dé ploiié), je déploie, tu déploies, il déploie, nous déployons, vous déployez, ils déploient ; je déployais, nous déployions, vous déployiez ; je déployai ; je déploierai ; je déploierais, déploie, déployons ; que… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DÉPLOYER — v. a. (Il se conjugue comme Employer. ) Étendre, développer ce qui était ployé. Déployer les voiles d un navire. Déployer des enseignes, des étendards. Un aigle qui déploie ses ailes. Déployer les bras. Déployer une armée, Lui faire occuper un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DÉPLOYER — v. tr. étendre, développer ce qui était ployé. Déployer les voiles d’un navire. La voile se déploie. Voguer à voiles déployées, toutes voiles déployées. Marcher, drapeau déployé. Déployer un rouleau de papier. Un aigle qui déploie ses ailes. Par… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
deployer — See deployability. * * * … Universalium
déployer — ● vt. ►ADMIN Mettre en œuvre un nouveau système. Voir déploiement … Dictionnaire d'informatique francophone
déployer — vt. , uvri to gran <ouvrir tout grand> (Albanais.001), élardyé <élargir> (Chambéry), déployî (001) … Dictionnaire Français-Savoyard
DCORE — Deployer Core Equipment NASA … Acronyms
DCORE — Deployer Core Equipment ( > NASA Acronym List ) … Acronyms von A bis Z