-
1 déféquer
vt., chier, caquer (fl.), faire (caca), aller à la selle: KAKÂ (Albanais 001, Albertville, Annecy, Arvillard, Mègevette, Morzine, Thônes, St-Pierre-Albigny 060, Saxel, Vaulx, Villards-Thônes), C. kâke < (il) fait caca> (228), R. l. cacare ; fére sô bzwê < faire ses besoins>, fére kakà < faire caca> enf. (001) ; s'pozâ <se poser, poser ses étrons> (Épagny) ; fére < faire> (001). - E.: Salir, Selle.Fra. Déféquer dans son pantalon (ses culottes) (de peur, de diarrhée): bènâ // fére // kakâ déféquer dyê sé kulute <benner // faire // caquer déféquer dans son froc> (001), s'kakâ parmi (001, 060). -
2 akay
déféquer. -
3 kaki
déféquer -
4 selle
nf., siège sur le dos d'une bête, siège d'un véhicule à deux roues: sala < chaise> (Albanais.001b, Saxel.002), sèla (001a.PPA., Arvillard.228a, Chambéry), séla (228b), chala (Juvigny). - E.: Affaisser (S'), Bât, Tomber, W.C..A1) selle, évacuation solide par les voies naturelles => Excrément.A2) personne qui va souvent à la selle: kakré, -ala, e n. (001).B1) v., aller à la selle, chier, déféquer: KAKÂ < caquer> vi. /vt. (...) ; alâ (u kakatî) <aller (au w.c.)> vi. (001), alâ du kôr < aller du corps> (002) ; fére (sô bzwê) < faire (ses besoins)> (001).B2) déféquer dans ses vêtements => Salir (Se).B4) avoir des difficultés pour aller à la selle (après avoir avalé des noyaux en mangeant des cerises...): étre éparâ (Albertville), R. => Barre. -
5 defecar
-
6 evacuar
e.va.cu.ar[evaku‘ar] vt 1 évacuer. 2 vi déféquer.* * *[eva`kwa(x)]Verbo transitivo évacuer* * *verbo1 évacuer; déféquer2 (sala, região, etc.) évacuer -
7 MANAHUIA
A.\MANAHUIA mânâhuia > mânâhuih.*\MANAHUIA v.réfl., déféquer, aller à la selle.Esp., defecar, regir.Angl., defecate." in chichi, ihcuâc in momânâhuia huâlnêci ", quand le chien défèque, ils apparaissent.Est dit de vers parasites. Sah11,99." in âquin cuitlatecpichâhui in aocmo huel momânâhuia ", celui qui a des coliques, qui ne peut plus aller à la selle. Sah11,163." aocmo huel moxîxa in aocmo huel momânâhuia ", il ne peut plus déféquer, il ne peut plus aller à la selle. Est dit à propos de la plante médicinal tepetomatl.Cod Flor XI 164r = ECN9,186 = Sah11,173.B.\MANAHUIA mânahuia > mânahuih.*\MANAHUIA v.réfl., se défendre, résister.Esp., defenderse (M).Angl., to extricate oneself (K s mânahuia)." momânâhuia ", il se défend - to defend one self. R.Andrews Introd 451.*\MANAHUIA v.t. tê-., défendre quelqu'un, séparer des combattants.Esp., defender a otro o departir a los que riñen (M).Angl., to extricate someone from a dispute or to take leave of people who are quarreling (K s mânahuia). -
8 XIXA
xîxa > xîx.*\XIXA v.t. tla-., expulser (du ventre).*\XIXA v.réfl., déféquer." in aocmo huel moxîxa in aocmo huel momânâhuia ", celui qui ne peut plus déféquer, qui ne peut plus aller à la selle - ya no puede defecar, ya no puede regir.Est dit à propos de la plante médicinale tepêtomatl.Cod Flor XI 164r = ECN9,186 = Sah11,172." moxîxa miyexi ", il chie, il pète - he sprayed and loosed an odor.Est dit de l'epatl, ce qui est de mauvais augure. Sah5,171.R.Siméon dit: aller du ventre. -
9 defecare
-
10 affaire
nf. ; histoire, évènement, aventure, chose affaire inhabituelle /// drôle /// fâcheuse ; péripétie, incident. - nfpl., façons, actes inutiles ou affectés: afâre nf. (Arvillard.228, Balme-Si., Bellevaux, Leschaux, Montricher, Ste-Foy, St-Paul-Cha.), nm. / nf. (Albanais.001c.BEA., Chambéry.025, Saxel.002), afére nf. (001b.PPA., Cohennoz, Doucy-Bauges, Hauteville-Sa., Montagny-Bozel, Morzine.081b, St-Pierre-Alb., Villards-Thônes) / nm. (001a.PPA.,081a Aix, Annecy.003, Genève, Gruffy, Thônes.004, COD.55b3), aféhe nf. (Côte-Aime), afâzhê nm. (St-Martin-Porte). - E.: Enfant, Environ, Frais, Horrible, Objet.A1) mauvaise affaire, mauvaise acquisition, marché de dupe, loup (fl.) ; vol: low nm. (004), leû (003), R. « défaut < Loup.A2) affaire(s) compliquée(s), en désordres: bazâ < bazar> nm. (001), trin, fourbi (081).A3) affaires du ménage, vaisselle: ÉZE nfpl. (001,025).A4) affaire // coup // transaction affaire commerciale: nyô nm. (228).A5) affaire, entreprise ; combine, façon de faire: manivèla (001, BEA.).B1) v., se tirer d'affaire // s'en sortir // faire face: se dévrî < se détourner>, vp. (001,002), sè vrî d'on-n âtro flyan < se tourner d'un autre côté> (001).B2) traiter d'une affaire: étre an komêrso < être en commerce> (002).B3) faire de mauvaises affaires, couler son entreprise, faire faillite: kakâ chu l'temon < déféquer sur le timon> (Albertville), kakâ su le ptî < déféquer sur le métier> (001, BEA.).B4) faire affaire, commercer: fére komêrso (Giettaz), komèrsî (001).C1) adj., convenu, fait, acquis, bouclé, dans le sac ou dans la poche, (ep. d'une affaire): BÂKLyÂ, -Â, -É (025 | 004), dyê la fata (001).D1) expr., ça ne fait pas mon affaire: é m'arinzhe pâ <ça ne m’arrange pas> (001).D2) ce sont tes affaires (et non les miennes, débrouille-toi avec): é t'argârde < ça te regarde> (001).D3) ce sont mes affaires (et pas les tiennes, fiche-moi la paix): é t'argârde tou < estce que ça te regarde> (001) ?D4) mêle-toi de affaire tes affaires // tes oignons // ta soupe / ce qui te regarde: gârda ton nâ dyin ton moshu < garde ton nez dans ton mouchoir> (228), méklyate affaire d'ta spa / d'tôz onyon / dè s'ké t'argârde (001).D5) toutes affaires cessantes: léchin teut in plan < laissant tout en plan> (228). -
11 tomber
vi. /vt., choir, chuter, (à Arvillard, ce verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir au temps composés) ; vimp., pleuvoir: TONBÂ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Chambéry.025, Giettaz, Megève, Montendry.219, Morzine.081, St-Jean-Arvey, Saxel.002, Sevrier, Table, Thoiry, Thônes.004, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac), tonbâ, to-nbâ (Tignes), tou-nbâ (Macôt- Plagne), R.5 ; chédre (004), chègre (Boëge.035), shére (025,228), shêre (Morzine), shèy (St-Martin-Porte), shidre (Sevrier), shindre (219), stèjî (Beaufort.065, Conflans.087), stézî (Notre-Dame-Be.214), styédre (Albertville.021), styêdre (087), shyére (Cordon.083), tchére (Montagny-Bozel.026), tyédre (002), tzèzî (Moûtiers), C.1 (veut le verbe avoir aux temps composés à Montagny-Bozel et Peisey), R.2 ; rbatâ < rouler> (081). - E.: Allusion, Amener, Bosse, Est-ce-que, Grêle, Patatras.A1) tomber lourdement par terre (de tout son poids), s'écrouler, s'effondrer, s'affaisser ; tomber // rouler tomber brusquement par terre, se renverser: s'an- (002) / s'inplâtrâ vp. (Villards-Thônes.028) ; tonbâ na (bouna) pètâ < tomber un bon coup> vi. (002) ; pètâ (ptyè) ba < péter par terre> (001), pètâ bâ (228), pètâ à karabô pe têra (228). - E.: Coup.A2) faire tomber tomber // rouler tomber brusquement par terre (des boutons,...): fére pètâ (ptyè) ba < péter par terre> (001), fâre pètâ bâ (228).A3) tomber, dégringoler, glisser, dérocher, faire une chute, (d'un endroit élevé, d'un arbre, d'un rocher, en montagne...): dèreutché (026), DÉROSHÎ vi. (001b,002c,003b, Cordon), dérostyé (021), dérushî (002b), s'déroshî vp. (001a,002a,003a,004, Sallanches), C. é dérushe < il tombe> (001), déroshisson < (qu'ils) tombent> (219) (aux temps composés se conjugue avec le v. avoir). - E.: Démolir, Écrouler (S'), Ruine.A4) tomber par terre, glisser et tomber, chuter, faire une chute, se retrouver par terre, se foutre en l'air, se casser la figure, prendre une tomber gaufre // bûche, (ep. de qq.), se ramasser par terre: bènâ < déféquer> vi. (001, Épagny) ; s'fotre ba < se foutre bas> vp. (001,083), sè fweutre bâ (026) ; s'fotre tomber ê / in tomber l'êê (001 / 228) ; volâ à garô (228) ; s'vyon-nâ vp. (001), R. => Tournoyer.A5) tomber tomber à la renverse // sur le dos, (ep. de qq.): tonbâ à la ranvêrsa vi. (001), tonbâ // kubelâ tomber râté dzo (083), tonbâ su lé rin < tomber sur les reins> (001), tonbâ lô kat fé ê l'êê < tomber les quatre fers en l'air> (001).A6) tomber en arrière, (ep. de qq.): s'ranversâ vp. (083), tonbâ ê-n ari vi. (001).A7) tomber // s'affaisser tomber la face tomber en avant // contre terre: aboshî vi. (001,028, Bogève.217), s'aboshî vp. (001,217) ; tonbâ aboshon (001). - E.: Aboucher, Mettre.A8) tomber (de n'importe quel côté): kubelâ vi. (083).A9) tomber maladroitement, par mollesse: chèbrâ, chobrâ vi. (Faverges, BRA.), R.2.A10) se prendre les pieds (dans un tapis ou autre chose) et tomber, tomber en s'enjambant dans (avec) des branches ou autres choses, accrocher qc. et tomber, heurter et tomber: s'êkanbrostyé vp., s'êstanbâ (021), s'anshanbalâ, s'anshanbolâ (Cordon), s'êsharanbalâ / s'êshanbalâ / s'êshanbâ tomber awé (001), s'inkoblâ(r), s'inbortalâ(r) (Vailly), s'êmweurâ à (026).A11) tomber tomber à pic // tout droit // juste tomber (sur): plyonbâ (su) vi. (001, Combe- Si.).Fra. Le soleil nous tombe à pic dessus: l'sèlwai no plyonbe (001).A12) tomber mollement, s'affaisser, (ep. d'une personne ou d'un animal) => Accroupir (S').A13) tomber sur le derrière: tonbâ su tomber l'ku // l'dari (001), prêdre on-n aplyà < prendre un aplat> (001).A14) tomber de tout son long, s'étaler en tombant: tonbâ d'to son lon (001), s'alonzhî ptyèbà <s'allonger // s'étendre tomber par terre> ; prêdre on-n aplyà (001), prindre on-n aplà (028).A15) achopper et tomber: s'ékwâtrâ vp. (081).A16) tomber en roulant dans une pente: débaroulâ < débarouler> (001, Épagny), R. => Rouler.A17) tomber à grand bruit (ep. d'une cascade): arquétrâ < rejaillir> vi. (028), R. => Jaillir.B1) fig., (ep. d'un arbre) s'abattre et tomber sur un autre arbre => Abattre (S').B2) tomber, être, arriver, (ep. des dates, des fêtes): TONBÂ (...) vi., R.5.B3) coïncider, tomber le même jour, tomber en même temps: tonbâ l'mémo zhò, tonbâ ê mémo tin (001).B4) tomber (ep. des oreilles): klyèpâ (083).B5) tomber, glisser, descendre, s'affaisser, (anormalement, ep. d'un vêtement, des chaussettes, des bas): kakâ < déféquer> vi. (002), rafâ < avoir la diarrhée> (001).B6) tomber, se séparer de son attache naturelle, (ep. des feuilles des arbres, des cheveux): kokâ vi. (002), tonbâ (001), R.5. - E.: Bosse, Retourner.B7) tomber à terre (ep. des fruits): pètolâ <crotter, faire des crottes> vi. (002).B8) tomber, se calmer, (ep. du vent, de la bise...): TONBÂ vi. (001), R.5.B9) poser, quitter, (un vêtement): tonbâ (la vésta) < poser (la veste)> vt. (001).B10) devenir: tonbâ (malado) < devenir (malade)> (001).B11) pleuvoir ou neiger fortement: tonbâ grou < tomber gros> vimp. (001).B12) tomber en arrêt: s'arétâ sè < s'arrêter sec> (001,228).B13) tomber, sombrer, (dans la débine...): tonbâ vi. (001,228), R.5C1) faire tomber (qq. ou qc.): fére tonbâ vt. (001), fotre ba (001,002, Reyvroz), possâ bâ (228). - E.: Foutre.C2) faire tomber (du foin /// de la paille tomber du fenil dans la grange): akoulyî ba (002) ; déssandre < descendre> vt. (002), déchêdre (001) ; ptâ ba (001) ; fotre ba (001,002).C3) faire tomber (des fruits) => Gauler.C4) faire tomber qc. de perché, faire descendre qq. de son perchoir (de façon violente): déglyî vt. (002), déguilyî (001, Épagny.294), R.2 Quille, D. => Sort ; fotre ba (001).C5) faire tomber, abattre, renverser, (des quilles avec une boule): déguilyî vt. (001), R.2 ; fotre ba (001).C6) tomber sur le derrière: alâ à dame < aller à dames (où vont les dames)> (001, Houches).C7) (laisser) tomber (ses études, un projet): kinpâ (294).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) styéjo (065,087) ; (tu, il) styé (065,087), tchéy (026), shé (Gets), shyé (083), tsét (Aussois) ; (nous) styéjin (065,087) ; (vous) stèjî (065), styède (087) ; (ils) styéjon (065,087), shazon (), shyéyan (083), tsèyô (Lanslevillard). - Ind. imp.: (il) shayéve (Billième.173), stezyéve (214), tchéjai (026). - Ind. fut.: (je) starai (065), styédrai (087) ; (il) tchérà (026). - Cond. prés.: te sherâ (025). - Subj. prés.: (qu'ils) tchéjissan (026). - Ppr.: shayan (173). - Pp.: shé m. (Compôte-Bauges), shyé (083), styé (021), chégu (035), tché (026), tchèzu (Peisey).--R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- shére < l. cadere, D. => Pourri, Tache.--R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------- tombâ < vlat. NDE.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
12 дефековать
vfood.ind. chauler, déféquer -
13 испражняться
se vider, aller vi (ê.) à (la) selle; fienter vi ( о животных)* * *v1) gener. aller à la selle, fienter (о животных), déféquer2) colloq. aller3) rude.expr. chier, foirer (при поносе)4) simpl. caguer5) argo. démouler un cake, parachuter un sénégalais, tartir -
14 осветлить
vgener. clarifier (жидкость), déféquer, affiner -
15 осветлять
v1) gener. décanter (жидкость), éclaircir, épurer2) eng. clarifier, rendre clair, affiner3) construct. purifier4) forestr. racler, dégager (медленно растущие породы)5) mech.eng. déféquer -
16 отстаивать
см. отстоять IIIотста́ивать де́ло ми́ра — défendre la cause de la paix
* * *v1) gener. disputer, déféquer, tenir ferme, défendre, maintenir2) colloq. bagarrer3) construct. décanter4) metal. abandonner au repos -
17 очищать
см. очистить* * *v1) gener. absterger (ðàíæ), assainir (ðàíæ), coupeller (металлы), curer, déboucher (проход и т.п.), dégager une voie publique, dégraveler, dégravoyer, nettoyer, raffiner, sublimer (от материального), vider, écurer (посуду; колодцы), éplucher, évacuer (помещение), déblayer (от мусора, щебня), décontaminer, dépurer (кровь; химический состав), monder, purifier, affiner (металл), clarifier, débarrasser (de qn, de qch), débourber (сусло, вино), débourrer (кордочесальную машину от сора), décortiquer, décrasser, décrotter, défruiter, dégager (для доступа, движения), dégager (ðàíæ), dégorger, échantillonner, épurer (масло и т.п.), déféquer, décaper2) med. déterger, désopiler5) liter. blanchir (капиталы), (de осп) purger6) eng. dégraver (от песка или наносов), finir, purger7) chem. éclaircir, exalter, rectifier8) construct. décolmater9) metal. débarrasser, décaper (поверхность металла), dégarnir10) radio. remettre au zéro (счётчик)11) IT. rendre vierge (ячейку)12) canad. clairer -
18 HUALNOQUIA
huâlnoquia > huâlnoquih.*\HUALNOQUIA v.i., déféquer.*\HUALNOQUIA v.inanimé, s'évacuer par les excréments." conî ic huâlnoquia in quicocoa ", il la boit, ainsi ce qui le fait souffrir s'évacue par les excréments - la bebe para arrojar en el excremento lo que lo enferma.Cod Flor XI 140 = ECN9,140.*\HUALNOQUIA v.t. tla-., évacuer par les excréments." mochi quihuâlnoquia in cocolli ", il évacue tout le mal par les excréments - viene a echar toda la enfermedad por el ano. -
19 NOQUIA
noquia > noquih.*\NOQUIA v.t. tla-., perdre, verser, répandre une chose; avoir la diarrhée." quinoquia in eztli in tlapalli ", il répand le sang - he sheds blood. Est dit du meurtrier. Sah10,38." inic nehnemi, in oncân quîza iuhquin tizaâyôtl, iuhquimmâ tzauctli quinoquihtiuh ", quand il se déplace, alors sort comme un verni, comme s'il excrétait une glu - as it goes about, when it emerges, there it goes exuding as it were a varnish liquid, like glue.Est dit du tlâlmâzacôâtl. qui pourrait être un escargot. Sah11,80." auh intlâcamo cencah motzacua inic quinoquia, tôtolayôtl ahnôzo yôlâtôlli ommiz ", si en se purgeant il n'arrête pas de déféquer il boira du bouillon de dinde ou yolatolli - si al purgar (esta medicina) en demasiado no cesa el flujo, debe beberse caldo de pavo o yolatolli. Cod Flor XI 144r = ECN9,148 = Sah11,149." in âquin eztli quinoquia. in cencah totôca in îcuitlapampa ", celui qui défèque du sang, quand il en coule beaucoup de son rectum - one who purges blood, when much flows from his rectum. Sah11, 175." nicnoquia ", je l'évacue par les selles - I am purged. A cause du cîmatl cru. Sah11,125." xicnoqui xicpetlani in mahyectaca, in mahcualtica, in mihyâca, in mopalânca ", déverse, répand tes vices, tes méfaits, ta puanteur. ta corruption - overturn, pour forth thy vices, thy wrongdoing, thy evil odor, thy corruption. Paroles du tlapouhqui au penitent. Sah1,25.*\NOQUIA v.réfl. à sens passif, on l'évacue." monoquia ahzo tzoncôâmeh ahnôzo ocuiltin ", on évacue par l'anus les vers (appelés) tzoncoatl ou les vers (en général) - echa por el ano los tzoncoame o los gusanos. Cod Flor XI 154r = ECN9,166 = Sah11,161. -
20 TOTOLAYOTL
tôtolâyôtl, culinaire.Bouillon de dinde.Esp., caldo de aue. Molina II 150v.Angl., turkey broth. Sah10,141." intlacamo cencah motzacua inic quinoquia, totôlâyôtl ahnôzo yôllâtôlli ommiz ", si en se purgant il n'arrête pas de déféquer il boira du bouillon de dinde ou yolatolli - si al purgar (esta medicina) en demasiado no cesa el flujo, debe beberse caldo de pavo o yolatolli. Cod Flor XI 144r = ECN9,148." yôllâtôlli coni, ahmo tequixquiyoh, ahnozo tôtolâyôtl ", il boit du yollatolli sans salpètre ou du bouillon de dinde - bebe yolatolli sin salitre o quiza caldo de pavo. Remède à la maladie camâhualiztli. Prim.Mem 81r = ECN10, 142." tôtolâyôtl âchtopa coniz îhuân yôllâtôlli yamanqui in coniz ", d'abord il boira un bouillon de dinde puis il boira un atole tiède fait de maïs cru écrasé - one is first to drink a turkey broth and to drink warm ground maize atole. Sah11,154." yôllatolli coniz zatepan ahnôzo tôtolâyôtl ", il boira ensuite un atole fait de maïs cru écrasé ou un bouillon de dinde - he is there after to drink atole of raw, ground maize or turkey broth. Sah11,155.Form: sur âyôtl morph.incorp. tôtolin.
См. также в других словарях:
déféquer — [ defeke ] v. <conjug. : 6> • 1573; lat. defæcare « débarrasser de la lie », de fæx « lie » 1 ♦ V. tr. Chim. Opérer la défécation, le filtrage de. ⇒ clarifier, épurer, filtrer. Déféquer une liqueur par précipitation. 2 ♦ V. intr. Physiol.… … Encyclopédie Universelle
déféquer — DÉFÉQUER.v. act. Terme de Chimie. ter les féces, les impuretés d une liqueur. Déféqué, ée. participe … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Déféquer — Défécation Pour les articles homonymes, voir Défécation (homonymie). Un goéland en train de déféquer La défécation est l’acte d’expulser les … Wikipédia en Français
déféquer — vt. , chier, caquer (fl.), faire (caca), aller à la selle : KAKÂ (Albanais 001, Albertville, Annecy, Arvillard, Mègevette, Morzine, Thônes, St Pierre Albigny 060, Saxel, Vaulx, Villards Thônes), C. kâke <(il) fait caca> (228), R. l. cacare… … Dictionnaire Français-Savoyard
déféquer — (dé fé ké. La syllabe fé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je défèque ; excepté, ce qui est l usage de l Académie, bien que contre l analogie, au futur et au conditionnel ; je déféquerai, je déféquerais) v. a. Terme de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DÉFÉQUER — v. a. T. de Chimie. Ôter les fèces, les impuretés d une liqueur. DÉFÉQUÉ, ÉE. participe … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DÉFÉQUER — v. tr. T. de Pharmacie Rendre claire une liqueur, en la dégageant de ses impuretés. Il s’emploie aussi intransitivement et signifie Expulser les matières fécales … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Chier — Défécation Pour les articles homonymes, voir Défécation (homonymie). Un goéland en train de déféquer La défécation est l’acte d’expulser les … Wikipédia en Français
Defecation — Défécation Pour les articles homonymes, voir Défécation (homonymie). Un goéland en train de déféquer La défécation est l’acte d’expulser les … Wikipédia en Français
Défécation — Pour les articles homonymes, voir Défécation (homonymie). Un goéland argenté en train de déféquer La défécation est l’acte d’expulser les matières fécales hors du co … Wikipédia en Français
Défécation (physiologie) — Défécation Pour les articles homonymes, voir Défécation (homonymie). Un goéland en train de déféquer La défécation est l’acte d’expulser les … Wikipédia en Français