-
61 dauber qn d'importance
(dauber [или rosser] qn d'importance)1) здорово отделать, вздуть кого-либо... pendant que Amedeo Rossatti oubliant, sous l'empire de jalousie, qu'il vivait à Folignazzaro pour imposer l'ordre et non pas pour le troubler, rossait d'importance le malheureux Eusebio qui, sous les coups reçus, ne tarda pas à s'évanouir. (Ch. Exbrayat, Les Filles de Folignazzaro.) —... пока Амедео Россатти, забыв от ревности, что он находится в Фолиньядзаро, чтобы установить там порядок, а не для того, чтобы его нарушать, колотил изо всех сил несчастного Эусебио, лишившегося чувств из-за полученных ударов.
Chrysalde. -... Comme sur les maris accusés de souffrance De tout temps votre langue a daubé d'importance, Qu'on vous a vu contre eux un diable déchaîné, Vous devez marcher droit pour n'être point berné. (Molière, L'École des femmes.) — Кризальд. -... Вы столько раз мужей несчастных укоряли И едкий язычок над ними изощряли. Прослыли до того страшилищем для всех, Что, чуть оступитесь, поднимут вас на смех.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dauber qn d'importance
-
62 diable
m -
63 jeter le manteau sur ...
умалчивать о...Elle admirait "L'Origine de la Tragédie", mais elle jetait le manteau sur les écrits qui avaient suivi, elle attribuait à la maladie tout le génie du Dionysos déchaîné. (R. Rolland, Mémoires et fragments du journal.) — Мальвида фон Мейзенбуг восторгалась "Истоками Трагедии", но она предпочитала не высказываться о более поздних писаниях Ницше. Она объясняла болезнью весь гений раскованного Диониса.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter le manteau sur ...
-
64 mettre qch au compte de qn
(mettre qch au [или en, sur le] compte de qn)Le faux Gauvain. - Le Graal a bon dos. Merlin. - Exact. Tous les maléfices que je déchaîne sont mis sur son compte. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжеговен. - На Грааля все можно свалить. Мерлин. - Вот именно. Все мои проделки относят за его счет.
Depuis trois jours, j'en entends de toutes les couleurs sur son compte. (F. Carco, Scènes de la vie de Montmartre.) — Вот уже третий день, как я слышу о нем такое!
Stanislas. Ne croyez pas que je regrette mes paroles ni que je mette les vôtres sur le compte du désordre de nos âmes et de l'obscurité d'un instant. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Станислав. Не думайте, что я жалею о том, что сказал, или что я приписываю ваши слова смятению наших сердец и действию внезапной темноты.
La Comtesse. Prends cette plume, et fixons un endroit. Suzanne. Lui écrire! La Comtesse. Il le faut. Suzanne. Madame! au moins c'est vous... La Comtesse. Je mets tout sur mon compte. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Графиня. Бери перо и давай назначим место встречи. Сюзанна. Писать ему! Графиня. Так нужно! Сюзанна. Сударыня! Во всяком случае вы... Графиня. Я все беру на себя.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch au compte de qn
-
65 s'en prendre à qn
1) сердиться, срывать зло на...La colère suffoquait Mergy, et, dans son malheur, il ne savait à qui s'en prendre. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Гнев душил Мержи, и в своей беде он не знал, на ком сорвать зло.
Dans la même lettre il s'en prend de nouveau à Berlioz... (P. Lalo, De Rameau à Ravel.) — В этом же письме Адан снова обрушивается на Берлиоза.
2) упрекать, сваливать вину на...Chemin faisant, il ne manqua pas de s'en prendre aux Girondins, qui après avoir déchaîné la guerre, réclamaient maintenant une paix prématurée. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Тем временем Дантон не преминул обрушиться на жирондистов, которые, развязав войну, теперь требовали преждевременного заключения мира.
... C'est une drôle d'idée de se marier tout de même. Enfin, si ça vous va à l'un et à l'autre. Quand ça ne réussit pas, on s'en prend à soi... (É. Zola, L'Assommoir.) —... Странная все-таки идея решить в конце концов пожениться. Впрочем, раз это вас обоих устраивает... А если получится неудачно, то вините самих себя.
-
66 sous son véritable jour
(sous son véritable [или vrai] jour)в настоящем, в истинном светеLes historiens officieux, qui ont laissé jusqu'ici dans l'ombre les faits et les documents de nature à peindre sous leur vrai jour Danton et ses amis... ont cru que la réputation de Danton importait à la République. Ils ont jeté sur lui le manteau de Noé. (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Официозные историки, которые до сих пор предпочитали не вытаскивать на свет божий факты и документы, представлявшие в истинном свете Дантона и его друзей... полагали, что безупречность репутации Дантона имела особое значение для престижа Республики, и всячески замалчивали его грехи.
Juliette. -... ma foi, s'il déchaîne le scandale, ce n'est pas moi qui l'en blâmerais. Du reste, il n'est pas mauvais que vos amis vous connaissent sous votre véritable jour. (M. Aymé, La Tête des autres.) — Жюльетта. -... Бог мой, если он устроит скандал, я во всяком случае порицать его не буду. К тому же было бы неплохо, чтобы ваши друзья увидели вас в истинном свете.
... il retardait maintenant les choses les plus familières avec inquiétude, comme s'il les voyait pour la première fois sous leur vrai jour. (G. Simenon, La Boule noire.) —... теперь при виде самых обыденных вещей его охватывала тревога, как будто они впервые предстали перед ним в их истинном свете.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sous son véritable jour
-
67 passion
passion [pasjɔ̃]feminine noun* * *pasjɔ̃nom féminin passionaimer à la or avec passion — to love passionately
sans passion — ( objectivement) dispassionately; ( sans enthousiasme) without enthusiasm
* * *pasjɔ̃ nfTous sont animés d'une même passion pour la musique. — They all share the same passion for music.
* * *passion nf passion; avoir une grande passion pour to have a great passion for; avoir la passion des voyages/du jeu/d'écrire to have a passion for travel/gambling/writing; être esclave de ses passions to be a slave to one's passions; les fleurs sont ma passion flowers are my passion; les élections ont déchaîné les passions the elections have made passions run high; aimer à la or avec passion to love passionately; sans passion ( objectivement) dispassionately; ( sans enthousiasme) without enthusiasm; se prendre de passion pour qn to become infatuated with sb; se prendre de passion pour qch to develop a passion for sth.[pasjɔ̃] nom féminin2. [du jeu, des voyages etc] passionavoir la passion de quelque chose to have a passion for something, to be passionately interested in something4. RELIGION————————passions nom féminin pluriel -
68 rabid
adj.enragé; déchaîné; féroceEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > rabid
-
69 бешеный
тж. перенenragé, enragée adj* * *1) enragéбе́шеный хара́ктер — caractère violent
как бе́шеный — comme un enragé
••бе́шеная ско́рость — vitesse folle
бе́шеное сопротивле́ние — résistance f farouche
бе́шеная цена́ разг. — prix fou, prix exorbitant
бе́шеные де́ньги уст. — sommes folles, argent fou
* * *adj1) gener. en furie, endiablé (о ритме и т.п.), farouche, forcené, frénétique, rageur, énergumène, furieux, fol, folle, fou, enragé2) colloq. fumace, furibard, (напр., цена, успех) dingue3) liter. déchaîné -
70 бушевать
être déchaîné, se déchaîner* * *1) être en furie ( о море); se déchaîner (о море, буре, страстях)пожа́р бушева́ть не́сколько дней — l'incendie a fait rage pendant quelques jours
в нём бушева́ли стра́сти — les passions bouillonnaient en lui
2) (буйствовать, скандалить) разг. tempêter vi* * *v1) gener. déferler, faire rage, se déchaîner2) liter. tempêter -
71 оголтелый
-
72 остервенелый
-
73 разбушевавшийся
vgener. déchaîné (тж о ветре, буре) -
74 разбушеваться
1) (о буре, море и т.п.) se déchaîner, être déchaînéмо́ре разбушева́лось — la mer s'est déchaînée
2) ( о человеке) разг. devenir vi (ê.) enragé; monter vi sur ses ergots* * *vgener. se courroucer (тж перен.), se déchaîner, battre son plein -
75 разгулявшийся
vgener. déchaîné -
76 разнузданный
effréné, sans freinразну́зданное поведе́ние — dévergondage m
* * *adj1) gener. débridé, déréglé, effréné, libertin, sabbatique2) liter. orgiaque, déchaîné -
77 распоясавшийся
vliter. déchaîné -
78 свирепствовать
faire rage; sévir vi (тж. о стихийных бедствиях; об эпидемии)урага́н свире́пствует — l'ouragan se déchaîne
* * *vgener. causer des ravages (о войне, об эпидемии), faire des ravages (о войне, об эпидемии), faire rage, régner (о болезнях), sévir -
79 спущенный с цепи
adjgener. déchaîné (о собаке) -
80 CUALANEH
cualâneh, nom possessif sur cualân-tli.*\CUALANEH caractère, personne violente." cualâneh, tlahuêleh, yôllohcocoleh, îxcococ ", violente, furieuse, sauvage, dégoûtante - violent, furious, savage, revolting. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,45." tlahuêleh, cualâneh, îêlleleh, moxîcoâni ", elle est furieuse, violente, déchaînée, envieuse - sie ist hitzig, grantig, mißmutig, neidig.Est dit de la mauvaise bru, cihuâmontli. Sah 1952,20:4 = Sah10,8 (envious)." têcuâni, tlahuêleh, yôllohcocoleh, cualâneh ", un fauve, furieux, sauvage, violent - a beast, furious, savage, violent. Est dit du bandit. Sah10,39." tlahuêleh, cualâneh, îêlleleh ", furieux, violent, déchaîné - furious, violent, raging one.Est dit du serpent iztac coatl. Sah11,76.
См. также в других словарях:
déchaîné — déchaîné, ée [ deʃene ] adj. • av. 1475; de déchaîner 1 ♦ Qui s agite, se manifeste avec violence. Les vents, les flots, les éléments déchaînés. ⇒ démonté, furieux, impétueux. Passions déchaînées. ⇒ débordant, débridé, effréné. 2 ♦ (Personnes)… … Encyclopédie Universelle
déchaîné — déchaîné, ée (dé chê né, née) part. passé. 1° Dont les chaînes sont ôtées. Un chien déchaîné. • Le diable est déchaîné, mon cher ami ; et, quand on n est pas aussi fort que l archange Michel, qui le battit si bien, il faut faire une honnête… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Dechaine — Nom porté en Poitou Charentes. Désigne celui qui habite un lieu dit (le) Chaine, variante de (le) Chêne, ou qui est originaire d une localité s appelant ainsi … Noms de famille
Dennis Dechaine — was convicted of the abduction, sexual torture, and murder of Sarah Cherry, a 12 year old girl. The crime happened on July 7, 1988 in Sagadahoc County, Maine. After a trial lasting eleven days, a 12 member jury decided unanimously that Dechaine… … Wikipedia
Fantomas se dechaine — Fantômas se déchaîne Fantômas se déchaîne Titre original Fantômas se déchaîne Réalisation André Hunebelle Acteurs principaux Louis De Funès Jean Marais Mylène Demongeot Jacques Dynam Robert Dalban Olivier de Funès Scénario Jean Halain … Wikipédia en Français
Fantomas se déchaine — Fantômas se déchaîne Fantômas se déchaîne Titre original Fantômas se déchaîne Réalisation André Hunebelle Acteurs principaux Louis De Funès Jean Marais Mylène Demongeot Jacques Dynam Robert Dalban Olivier de Funès Scénario Jean Halain … Wikipédia en Français
Fantomas se déchaîne — Fantômas se déchaîne Fantômas se déchaîne Titre original Fantômas se déchaîne Réalisation André Hunebelle Acteurs principaux Louis De Funès Jean Marais Mylène Demongeot Jacques Dynam Robert Dalban Olivier de Funès Scénario Jean Halain … Wikipédia en Français
Fantômas Se Déchaîne — Titre original Fantômas se déchaîne Réalisation André Hunebelle Acteurs principaux Louis De Funès Jean Marais Mylène Demongeot Jacques Dynam Robert Dalban Olivier de Funès Scénario Jean Halain … Wikipédia en Français
Fantômas se déchaine — Fantômas se déchaîne Fantômas se déchaîne Titre original Fantômas se déchaîne Réalisation André Hunebelle Acteurs principaux Louis De Funès Jean Marais Mylène Demongeot Jacques Dynam Robert Dalban Olivier de Funès Scénario Jean Halain … Wikipédia en Français
Fantômas se déchaîne — La voiture de fantomas. Données clés Titre original Fantô … Wikipédia en Français
Le Canard Déchaîné — Ne doit pas être confondu avec Le Canard enchaîné. Le Canard déchaîné Saison 15 Épisode n°22 Titre original Fraudcast News … Wikipédia en Français