-
1 corroborare
corroborare v.tr.1 to corroborate, to strengthen: corroborare il corpo e lo spirito, to strengthen the body and the spirit◘ corroborarsi v.rifl. to strengthen oneself.* * *[korrobo'rare]verbo transitivo1) (fortificare) to strengthen, to fortify, to invigorate2) fig. (confermare) to corroborate, to support [teoria, tesi]* * *corroborare/korrobo'rare/ [1]1 (fortificare) to strengthen, to fortify, to invigorate2 fig. (confermare) to corroborate, to support [teoria, tesi]. -
2 corroborare
corroborarecorroborare [korrobo'ra:re]verbo transitivo1 (rinvigorire) kräftigen, stärken2 (figurato: tesi, opinione, teoria) bestärken, untermauernDizionario italiano-tedesco > corroborare
3 corroborare
corroborare v. ( corròboro) I. tr. 1. fortifier, revigorer: corroborare il corpo con esercizi fisici fortifier son corps par des exercices physiques. 2. ( fig) ( confermare) corroborer: le nuove scoperte corroborano le nostre tesi les récentes découvertes corroborent nos thèses. II. prnl. corroborarsi se fortifier.4 corroborare
corroborare (-òboro) vt 1) подкреплять 2) fig подтверждать5 corroborare
6 corroborare
7 corroborare
8 corroborare
укреплять, утверждать, consensu corrob. venditionem per vim extortam (1. 4 C. 2, 20);sententia, quae, postquam fuerit appellatum, corroborata fuerit (1. 11 C. 4, 1).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > corroborare
9 corroborare vt
[korrobo'rare](rinvigorire) to invigorate, strengthen, fortify, (fig : ipotesi) to corroborate, bear out10 corroborare
v. 1) vërtetoj, pohoj. 2) forcoj.Dizionario albanese-italiano e italiano-albanese > corroborare
11 corroborare
vt [korrobo'rare](rinvigorire) to invigorate, strengthen, fortify, (fig : ipotesi) to corroborate, bear out12 corroborare
t güçlendirmek13 corroboro
corroborare, corroboravi, corroboratus V TRANSstrengthen, harden, reinforce; corroborate; mature; make powerful, fortify14 corroboro
corrōbŏro, āre, āvi, ātum - tr. - fortifier dans toutes ses parties, rendre fort, renforcer. - corrobare militem opere, Suet. Galb. 6, 3: fortifier le soldat par le travail. - corroborati, Cic. Fin, 5, 58: étant fortifiés. - corroborare se, Cic. Cael. 11: prendre de la force, arriver à maturité. - corrobare conjurationem, Cic. Cat. 1, 38: fortifier la conjuration. - corroborata vetustate audacia, Cic. Mil. 32: audace fortifiée par le temps. - aetas corroborata, Cic. Cael. 41: âge affermi, mûr.* * *corrōbŏro, āre, āvi, ātum - tr. - fortifier dans toutes ses parties, rendre fort, renforcer. - corrobare militem opere, Suet. Galb. 6, 3: fortifier le soldat par le travail. - corroborati, Cic. Fin, 5, 58: étant fortifiés. - corroborare se, Cic. Cael. 11: prendre de la force, arriver à maturité. - corrobare conjurationem, Cic. Cat. 1, 38: fortifier la conjuration. - corroborata vetustate audacia, Cic. Mil. 32: audace fortifiée par le temps. - aetas corroborata, Cic. Cael. 41: âge affermi, mûr.* * *Corroboro, corroboras, pen. cor. corroborare. Sueton. Cic. Fortifier, Enforcir, Corroborer.15 männlich
männlich, I) Mannspersonen eigen, sie betreffend, a) dem Geschlechte nach: virilis (von Menschen). – masculus. masculinus (von Tieren). – b) dem Alter nach: virilis (im allg.). – pubes, eris (mannbar). – das m. Alter, aetas media (das mittlere Alter); aetas constans (das gesetzte Alter); verb. aetas constans, quae media dicitur; aetas adulta, firmata, confirmata, corroborata (das kräftige Alter); aetas pubes. anni pubertatis (das mannbare): in das m. Alter treten, robustiorem fieri; robustiorem esse coepisse; se corroborare; pubescere (mannbar werden). – m. werden (von der Stimme), se corroborare. – II) einem Manne zukommend; dah. beherzt. tapfer, tüchtig: virilis (im allg.). – masculus (wie ein Mann so kräftig, [1643] voll Manneskraft, z.B. Sappho). – fortis (tüchtig, tapfer). – gravis (ernst). – virilis animi (männlichen Mutes, z.B. femina). – ziemlich m., forticulus. – ein m. Sinn, Charakter, s. Männlichkeit: eine m. Rede, oratio virilis, gravis. – Adv.viriliter; fortiter; animo forti, constanti. – Männlichkeit, des Sinnes, des Charakters, animus virilis, fortis; ingenium virile, confirmatum. – M. der Rede, – habitus orationis virilis (männliche Haltung); nervi orationis (männliche Kraft).
16 stählen
stählen, bildl., corroborare (kernfest machen, erstarren machen, z.B. pectus: u. se). – confirmare (befestigen, z.B. vires nervosque: u. animum); verb. corroborare confirmareque.
17 stärken
stärken, robustum facere (kernfest machen, z.B. corpus). – firmum od. firmiorem facere (phy. fisch fest machen, z.B. corpus). – corroborare (in allen seinen Teilen kernfest machen. stählen. z.B. alqm assiduo opere: u. alqd corroborat stomachum). – firmare. confirmare (fest, dauerhaft machen, z.B. corpus cibo firm.: u. valetudinem firm. od. confirm.: u. memoriam firm.: jmds. Mut, conf. alcis animum od. alqm animo). – reficere (wiederherstellen zur alten Kraft, z.B. ciborum diversitate corpus reficitur). – sich stärken, se corroborare; se confirmare; se recreare. se od. vires reficere (sich erholen, sich neue Kräfte sammeln).
18 ♦ back
♦ back (1) /bæk/n.1 ( di essere umano, anat. e fig.) schiena; dorso; spalle (pl.): to be lying on one's back essere sdraiato sulla schiena; essere supino; My back hurts, mi fa male la schiena; He was shot in the back, gli hanno sparato alla schiena; at my back, alle mie spalle; dietro di me; back pains, dolori di schiena3 ( di cosa) retro; dietro; dorso; rovescio; tergo; (di sedia, ecc.) schienale; (di locale, veicolo) parte posteriore, fondo: DIALOGO → - Booking online- Can you see okay from the back?, si vede bene dal fondo?; ( di libro) ultime pagine, fondo: the back of a building, la facciata posteriore di un edificio; the back of a hand, il dorso di una mano; the back of an envelope, il retro di una busta; the back of a knife, il dorso di un coltello; the back of a lorry, la parte posteriore di un camion; at the back of ( USA in back of), dietro (a); nel (o sul) retro di; at the back of the shop, nel retro del negozio: DIALOGO → - Clothes 2- The changing room is at the back of the shop on the right, il camerino è in fondo al negozio sulla destra; (fam. GB) round the back, sul retro ( di un edificio)4 ( calcio, hockey, ecc.) difensore; terzino: ( rugby) the backs, i tre quarti; la difesa; la terza linea● back-breaking, massacrante; che spezza la schiena; che stronca □ ( nuoto) back crawl, dorso □ the back of the head (o of the neck), la nuca □ the back of the mouth, il retrobocca □ back to back (avv.), back-to-back (agg.), schiena contro schiena; dorso a dorso; addossati; (spec. USA) in successione, uno di seguito all'altro, consecutivi □ (fin.) back-to-back credit, credito sussidiario (o controcredito) □ (GB) back to front, con il davanti dietro; al contrario; alla rovescia; a rovescio; (fig.) da cima a fondo, alla perfezione, a menadito: to put on one's jumper back to front, mettersi il golf al contrario; to know st. back to front, sapere qc. a menadito □ at the back of one's mind, a livello semiconsapevole; in qualche punto della memoria: I heard a little voice at the back of my mind, sentii una vocina dentro di me; I've always had this notion in the back of my mind, è un'idea che mi sono sempre portato dietro; to push a thought to the back of one's mind, allontanare un pensiero □ (fig.) at sb. 's back, a sostegno di q.; dietro a q.: He has the whole party at his back, ha dietro di sé tutto il partito □ (fam.) at (o in, to) the back of beyond, lontanissimo; in capo al mondo; in un posto sperduto; a casa del diavolo (fam.) □ (fig.) behind sb. 's back, alle spalle di q.; all'insaputa di q.; di nascosto a q.: They're laughing at me behind my back, ridono alle mie spalle; mi ridono dietro; They decided it behind my back, l'hanno deciso a mia insaputa □ to get sb. 's back up = to put sb.'s back up ► sotto □ (fam.) to get sb. off sb. 's back, togliere q. di dosso a q.; levare q. di torno a q. □ (fam.) to get off sb. 's back, smettere di asfissiare q.; lasciar respirare q. □ (fam.) to have one's back to the wall, essere con le spalle al muro; essere alle corde □ to live off sb. 's back, vivere alle spalle di q. □ to be on one's back, essere malato; essere costretto a letto; (fig.) essere ridotto male ( vinto, indifeso, ecc.) □ (fam.) to be on sb. 's back, asfissiare q.; non lasciar respirare q.; stare addosso a q. □ to put one's back into st., impegnarsi a fondo in qc.; mettersi sotto di buzzo buono; mettercela tutta; darci dentro (fam.) □ to put sb. 's back up, irritare q.; indispettire q.; far arrabbiare q. □ to see the back of sb., togliersi di torno q.; levarsi dai piedi q. □ to turn one's back, volgere le spalle ( fuggendo) □ to turn one's back on sb., voltare le spalle a q.; piantare in asso q. □ to turn one's back on st., voltare le spalle a qc.; (fig.) rifiutare ( un lavoro, ecc.) □ Watch your back (with…)!, sta' attento (a…)!; non ti fidare (di…)! □ when sb. 's back is turned, quando q. non vede; mentre q. è distratto □ (fig.) with one's back to the wall, con le spalle al muro.♦ back (2) /bæk/a.1 posteriore; di dietro; sul retro; sul fondo: back door, porta sul retro; porta di servizio; back garden, giardino sul retro; back legs, zampe posteriori; the back rows, le file in fondo; le ultime file; (autom.) back seat, sedile posteriore; back shop, retrobottega2 in posizione arretrata; secondario; fuori mano: back road, strada secondaria ( di campagna); back street, via secondaria; stradina; vicolo4 arretrato: back issue, numero arretrato (di giornale, ecc.); back orders, ordinativi arretrati; ordinazioni inevase; back pay, paga arretrata; arretrati ( di salario o stipendio); back taxes, imposte arretrate5 all'indietro; a rovescio; contrario; di rimando; di ritorno: back current, flusso contrario; ( sport) back dive, tuffo all'indietro; ( sport) back pass, passaggio all'indietro; retropassaggio6 (fon.) velare; gutturale● back alley, vicolo ( sul retro di un edificio o tra due edifici) □ back-alley (agg.), clandestino; illegale □ (in GB) back bench, seggio della Camera dei Comuni non nella prima fila ( occupato da un semplice deputato); (al pl., per estens.) deputati, parlamentari: the Tory back benches, i (seggi dei) deputati conservatori □ back-bencher ► backbencher □ (GB) back-boiler, caldaia installata nel focolare di un camino ( come elemento di una caldaia retrostante) □ back catalogue, ( di casa discografica) catalogo dei dischi disponibili; ( di casa editrice) catalogo delle opere disponibili □ ( USA) back country, entroterra rurale ( scarsamente popolato) □ back-door (agg.), nascosto; occulto; di soppiatto; surrettizio; subdolo; disonesto; illecito: back-door tax rise, aumento fiscale occulto; back-door methods, metodi subdoli; metodi disonesti; ( USA) back-door man, amante ( di donna sposata) □ back end, parte posteriore; estremità posteriore; fondo; (fam.) posteriore, didietro; parte finale ( di un periodo di tempo); (fig.) aspetto che non si vede: the back end of the year, l'ultima parte dell'anno □ back-end (agg.), finale; conclusivo; (comput.) back-end (applicazione dedicata alla gestione di una risorsa, a supporto di servizi front-end) □ (fin.) back-end load, spese di riscatto; commissione di uscita □ (ling.) back-formation, retroformazione □ (naut.) back freight, nolo di ritorno; soprannolo □ ( calcio, ecc.) back heel, colpo di tacco ( all'indietro) □ ( sport) back line, linea di fondo □ back lot ► backlot □ ( sport, GB) back- marker, ultimo ( in una gara); fanalino di coda (scherz.) □ (fam.) back number, numero arretrato (di giornale, ecc.); (fig.) persona di idee arretrate, cosa fuori moda □ (mecc.) back nut, dado di tenuta □ (fin.) back office, uffici amministrativi, back office (in una società di servizi finanziari, gli uffici che non vengono in contatto con il pubblico) □ (eufem. GB) back passage, retto; ano □ (mecc.) back pressure, contropressione; spinta di perforazione □ (cinem.) back projection, proiezione per trasparente; trasparente □ back room, stanza sul retro; sala interna ( di club, ecc.); (fig.) centro decisionale occulto □ back-room (agg.), dietro le quinte; segreto; occulto: back-room deal, accordo segreto; back-room boy, chi lavora dietro le quinte; ricercatore, scienziato ( impegnato in un lavoro segreto) □ ( oceanografia) back rush, massimo del riflusso □ back-seat driver, (autom.) passeggero pronto a dare consigli sul modo di guidare; (fig.) persona sempre pronta a dare consigli, consigliere non richiesto □ (GB) back shift, secondo turno (di lavoro) □ back slang, gergo nel quale le parole vengono pronunciate a ritroso (per es. ynnep per penny) □ ( sport, GB) back straight, dirittura opposta a quella di arrivo □ back-street (agg.), clandestino; illegale: back-street abortion, aborto clandestino □ (fam. USA) back talk, risposte (pl.) impertinenti (a un genitore, un superiore) □ on the back burner ► burner □ (fig.) to take a back seat, accettare un posto (o un ruolo) di secondo piano; stare nell'ombra □ (fig.) through (o by) the back door, surrettiziamente; di soppiatto; per la porta di servizio; illecitamente; con metodi disonesti.♦ back (3) /bæk/avv.1 indietro; all'indietro; in senso contrario; a ritroso: to look back, guardare indietro; voltarsi a guardare; to move back, farsi indietro; retrocedere; to send back, mandare indietro; rimandare; He leant back in his chair, si è appoggiato allo schienale della sedia; I bent the tube back, piegai il tubo in senso contrario2 addietro; prima; fa; or sono; indietro: a few years back, alcuni anni prima; alcuni anni fa; some time back, qualche tempo prima; qualche tempo fa; to go back a few years, tornare indietro di qualche anno; risalire a qualche anno addietro; to go back in time, risalire nel tempo; back in 1980, nel 1980; back in the last century, nel secolo scorso3 nel posto (o nella condizione) di prima; al proprio posto; di nuovo; di ritorno: Put it back!, rimettilo al suo posto!; Back to your seats!, tornate ai vostri posti!; It takes an hour there and back, ci vuole un'ora per andare là e tornare; DIALOGO → - Shoes- I'll be back in just a moment, sarò di ritorno in un attimo; DIALOGO → - Absence 3- He'll be back on Monday, torna lunedì; We are back to where we started, siamo tornati al punto di partenza; to be back to normal, tornare normale; normalizzarsi; I put my shoes back on, mi rimisi le scarpe; back from school, di ritorno da scuola; back home, a casa; da noi; nel nostro paese; in patria; back in Italy, in Italia; da noi in Italia; back in fashion, di nuovo di moda5 a propria volta; in cambio; in restituzione: to answer back, rispondere; ribattere; to give back, restituire; ridare; dare indietro; to look back at sb., restituire lo sguardo a q.; to pay back, ripagare; restituire; to write back to sb., rispondere alla lettera di q.● as far back as I can remember, da quando ne ho memoria □ back and forth, avanti e indietro; su e giù □ back from, discosto da: back from the road, discosto dalla strada □ ( USA) back of, dietro (a) □ (fam.) to be back to square one, essere di nuovo (o essere tornato, ritrovarsi) al punto di partenza □ back-to-nature (agg.), naturistico; ecologico; biologico □ back-to-work injunction, ingiunzione di riprendere il lavoro.(to) back /bæk/A v. t.1 far indietreggiare; far retrocedere; far rinculare; (autom.) far fare retromarcia a: to back one's horse, far rinculare il cavallo; to back one's car, fare retromarcia; to back the car into the garage, entrare nel garage in retromarcia2 appoggiare; dare il proprio appoggio a; sostenere; spalleggiare: to back a candidate, appoggiare un candidato4 corroborare; sostanziare: to back one's argument with facts, corroborare la propria tesi con dei fatti7 (generalm. al passivo) foderare; rinforzare8 (mus.) accompagnare (un cantante, un solista): a male singer backed by a female quartet, un cantante accompagnato da un quartetto di voci femminili9 fare da sfondo a; essere sullo sfondo di: the hills that back the village, le colline sullo sfondo del paeseB v. i.1 indietreggiare; retrocedere; rinculare; (autom.) fare retromarcia, procedere a marcia indietro: to back out of, uscire a ritroso (o rinculando) da; uscire a marcia indietro da; to back into a lane, entrare in un vicolo a marcia indietro; I backed into a stationary car, facendo retromarcia ho urtato contro un'auto ferma3 – to back onto, ( di edificio) affacciarsi (o dare) sul retro su; avere sul retro: The hotel backs onto the railway, il retro dell'albergo dà sulla ferrovia● to back and fill, (naut.) mettere a collo e far servire le vele; (fig.) essere indeciso, tentennare, vacillare □ (leg.) to back a warrant, rendere esecutivo un mandato ( del giudice di un'altra contea) □ to back water, (naut.) sciare; (fig.) fare marcia indietro □ (naut.) to back the oars, sciare □ (fig.) to back the wrong horse, puntare sul cavallo perdente.19 (to) enforce
(to) enforce /ɪnˈfɔ:s/v. t.1 far osservare; far rispettare; far valere; applicare ( una legge, ecc.): to enforce a rule [a truce], far rispettare una regola [una tregua]; to enforce a right, far valere un diritto2 imporre; intimare; ingiungere: to enforce silence, imporre il silenzio; to enforce obedience, imporre l'obbedienza; farsi obbedire: to enforce one's will upon sb., imporre a q. la propria volontà3 corroborare; avvalorare: to enforce one's argument with examples, corroborare la propria tesi con esempi.20 reinforce
[ˌriːɪn'fɔːs]1) rinforzare, rafforzare (anche mil. ing.)* * *[ri:in'fo:s](to make stronger: I've reinforced the elbows of this jacket with leather patches; Extra troops will be sent to reinforce the army.) rinforzare* * *reinforce /ri:ɪnˈfɔ:s/n.rinforzo; pezzo di rinforzo.♦ (to) reinforce /ri:ɪnˈfɔ:s/v. t.2 (ind. costr.) armare; rinforzare4 (fig.) corroborare; avvalorare: to reinforce one's argument, corroborare la propria argomentazione5 (psic.) rinforzare● (ind. costr.) reinforcing rod (o bar), ferro d'armatura.* * *[ˌriːɪn'fɔːs]1) rinforzare, rafforzare (anche mil. ing.)СтраницыСм. также в других словарях:
corroborare — [dal lat. corroborare, der. di robur bŏris rovere; forza ] (io corròboro, ecc.). ■ v. tr. 1. (non com.) [rendere forte e vigoroso, detto soprattutto di membra: c. il corpo con esercizi ginnici ] ▶◀ fortificare, rinforzare, rinvigorire, ritemprare … Enciclopedia Italiana
corroborare — cor·ro·bo·rà·re v.tr. (io corròboro) CO 1. fortificare, rinvigorire: l esercizio fisico corrobora il corpo | rinfrancare: l ascolto della musica corrobora lo spirito Sinonimi: irrobustire, rinforzare, rinvigorire, rivitalizzare, tonificare |… … Dizionario italiano
corroborare — {{hw}}{{corroborare}}{{/hw}}A v. tr. (io corroboro ) 1 Fortificare, rinvigorire (anche fig.). 2 (fig.) Avvalorare, convalidare: argomento che corrobora un ipotesi. B v. rifl. Fortificarsi, ritemprarsi … Enciclopedia di italiano
corroborare — A v. tr. 1. fortificare, rinvigorire, ritemprare, rinforzare, ricostituire, rinsanguare (fig.), tonificare CONTR. debilitare, indebolire, infiacchire, defatigare (lett.), snervare, stremare, stroncare (fig.) 2. (fig.) rinfrancare, rinsaldare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
corroborer — [ kɔrɔbɔre ] v. tr. <conjug. : 1> • 1389; lat. corroborare, rac. robur « force » ♦ Donner appui, ajouter de la force à (une idée, une opinion). ⇒ appuyer, confirmer, renforcer. Cela vient corroborer mon opinion. Indices qui corroborent les… … Encyclopédie Universelle
corobora — COROBORÁ, coroborez, vb. I. tranz. A întări, a sprijini, a da putere, a consolida; a confirma. – Din fr. corroborer, lat. corroborare. Trimis de IoanSoleriu, 08.05.2004. Sursa: DEX 98 A COROBOR//Á coroboraéz tranz. (fapte, afirmaţii, ipoteze… … Dicționar Român
corroborar — (Del lat. corroborare < robur, roboris, fuerza, robustez.) ► verbo transitivo/ pronominal Dar fuerza o seguridad a una teoría, un argumento o una opinión con nuevos datos: ■ tu teoría se ha corroborado con una exhaustiva investigación.… … Enciclopedia Universal
corroborar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: corroborar corroborando corroborado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. corroboro corroboras corrobora… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
КОРРОБОРАЦИЯ — (лат., от corroborare). 1) подкрепление телесных сил. 2) то же, что ингрессация. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КОРРОБОРАЦИЯ лат., от corroborare. Подкрепление телесных сил. Объяснение 25000… … Словарь иностранных слов русского языка
corroboratif — ⇒CORROBORATIF, IVE, adj. A. MÉD., vx. Qui donne des forces, qui augmente les forces. Aliment, remède corroboratif. Synon. corroborant (cf. corroborant II A). Rem. Corroboratif, subst. masc., est attesté ds Ac. 1798, BESCH. 1845, GUÉRIN 1892, Pt… … Encyclopédie Universelle
corroborer — (ko rro bo ré) v. a. 1° Terme de médecine. Donner de la force, du ton. Le vin corrobore l estomac. Absolument. Il faut donner à cet enfant étiolé tout ce qui corrobore. 2° En général, donner appui, force. Ces faits peuvent corroborer mon… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Албанский
- Английский
- Болгарский
- Итальянский
- Латинский
- Немецкий
- Русский
- Турецкий
- Французский