-
1 cornada
cornada -
2 cornada
cornada -
3 cornada
cornada sustantivo femenino ( golpe) thrust ( with the horns); ( herida) wound ( caused by a bull's horn);
cornada sustantivo femenino Taur goring ' cornada' also found in these entries: English: gore -
4 burzada
cornada -
5 tecucuahuiliztli
cornada f -
6 gore
ɡo:
1. noun(blood (especially when it is thick and solid): After the battle, the knight was covered in gore.) sangre derramada, sangre coagulada
2. verb((of an animal) to pierce with its horns, tusks etc: The bull gored the farmer to death.) cornear, dar una cornada a- gorytr[gɔːSMALLr/SMALL]1 sangre nombre femenino derramada————————tr[gɔːSMALLr/SMALL]1 cornear, dar una cornada a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be gored recibir una cornadagore nblood: sangre fn.• crúor s.m.• cuchillo s.m.• nesga s.f.• sangre s.m.• sangre derramada s.m.v.• acornar v.• cachar v.• cornear v.
I gɔːr, gɔː(r)
II
transitive verb cornear
I
[ɡɔː(r)]N (=blood) sangre f derramada
II
[ɡɔː(r)]VT (=injure) cornear* * *
I [gɔːr, gɔː(r)]
II
transitive verb cornear -
7 сердце
се́рдц||еkoro;♦ положа́ ру́ку на́ \сердцее plej sincere, tute malkaŝe;от всего́ \сердцеа el la tuta koro;в \сердцеа́х разг. kolere, dumkolere.* * *с.corazón mдо́брое се́рдце — buen corazón
золото́е се́рдце — corazón de oro
зло́е се́рдце — mal corazón
се́рдце боли́т — duele el corazón
опера́ция на откры́том се́рдце — operación a corazón abierto
ка́менное се́рдце — corazón de piedra
се́рдце подсказа́ло — me lo anunció (dijo) el corazón
у него́ нет се́рдца — no tiene corazón
у него́ се́рдце кро́вью облива́ется — se le parte (se le arranca) el corazón
се́рдце оборвало́сь — se le heló el corazón
у него́ се́рдце упа́ло — se le cayó el alma a los pies
у него́ се́рдце сжа́лось (за́мерло) — se le encogió (se le heló) el corazón
у меня́ отлегло́ от се́рдца — sentí alivio (en el corazón)
открыва́ть се́рдце — abrir el corazón
чу́ет моё се́рдце — me lo anuncia (me lo dice, me lo da) el corazón
в глубине́ се́рдца — en lo hondo del corazón
тро́нуть до глубины́ се́рдца — tocar en lo hondo del corazón
••всем се́рдцем — con (de) todo corazón
от всего́ се́рдца, от полноты́ се́рдца — de todo corazón
от чи́стого се́рдца — de todo corazón
с лёгким се́рдцем — tranquilamente
с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma (en el corazón)
с замира́нием се́рдца — con ansiedad, con el alma en un hilo, con el corazón encogido
как (сло́вно) ножо́м по́ сердцу — una cornada en el corazón
быть по́ се́рдцу (+ дат. п.) разг. — ser del agrado (de)
брать за́ се́рдце разг. — tocar en el corazón, llegar al alma, atravesar el corazón
се́рдце не на ме́сте — no caberle el corazón en el pecho
у меня́ се́рдце не лежи́т (к + дат. п.) — no es para mi genio (gusto)
сорва́ть се́рдце (на + предл. п.) — descargar la cólera (en)
в се́рдца́х — en un arranque de cólera
скрепя́ се́рдце — de mala gana, con dolor de corazón; haciendo de tripas corazón
(не) принима́ть бли́зко к се́рдцу — (no) tomar a pechos
покоря́ть се́рдца́ — partir (romper) corazones
положа́ ру́ку на́ се́рдце — con el corazón en la mano, sinceramente
у него́ на се́рдце ко́шки скребу́т — una pena le roe el alma (el corazón)
порази́ть в са́мое се́рдце — clavarle (clavársele) en el corazón
снять ка́мень с се́рдца — dilatar (ensanchar) el corazón
надрыва́ть се́рдце — partir (quebrar) el corazón
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — ojos que no ven, corazón que no siente; a espaldas vueltas memorias muertas; para no querer no ver
* * *с.corazón mдо́брое се́рдце — buen corazón
золото́е се́рдце — corazón de oro
зло́е се́рдце — mal corazón
се́рдце боли́т — duele el corazón
опера́ция на откры́том се́рдце — operación a corazón abierto
ка́менное се́рдце — corazón de piedra
се́рдце подсказа́ло — me lo anunció (dijo) el corazón
у него́ нет се́рдца — no tiene corazón
у него́ се́рдце кро́вью облива́ется — se le parte (se le arranca) el corazón
се́рдце оборвало́сь — se le heló el corazón
у него́ се́рдце упа́ло — se le cayó el alma a los pies
у него́ се́рдце сжа́лось (за́мерло) — se le encogió (se le heló) el corazón
у меня́ отлегло́ от се́рдца — sentí alivio (en el corazón)
открыва́ть се́рдце — abrir el corazón
чу́ет моё се́рдце — me lo anuncia (me lo dice, me lo da) el corazón
в глубине́ се́рдца — en lo hondo del corazón
тро́нуть до глубины́ се́рдца — tocar en lo hondo del corazón
••всем се́рдцем — con (de) todo corazón
от всего́ се́рдца, от полноты́ се́рдца — de todo corazón
от чи́стого се́рдца — de todo corazón
с лёгким се́рдцем — tranquilamente
с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma (en el corazón)
с замира́нием се́рдца — con ansiedad, con el alma en un hilo, con el corazón encogido
как (сло́вно) ножо́м по́ сердцу — una cornada en el corazón
быть по́ се́рдцу (+ дат. п.), разг. — ser del agrado (de)
брать за́ се́рдце разг. — tocar en el corazón, llegar al alma, atravesar el corazón
се́рдце не на ме́сте — no caberle el corazón en el pecho
у меня́ се́рдце не лежи́т (к + дат. п.) — no es para mi genio (gusto)
сорва́ть се́рдце (на + предл. п.) — descargar la cólera (en)
в се́рдца́х — en un arranque de cólera
скрепя́ се́рдце — de mala gana, con dolor de corazón; haciendo de tripas corazón
(не) принима́ть бли́зко к се́рдцу — (no) tomar a pechos
покоря́ть се́рдца́ — partir (romper) corazones
положа́ ру́ку на́ се́рдце — con el corazón en la mano, sinceramente
у него́ на се́рдце ко́шки скребу́т — una pena le roe el alma (el corazón)
порази́ть в са́мое се́рдце — clavarle (clavársele) en el corazón
снять ка́мень с се́рдца — dilatar (ensanchar) el corazón
надрыва́ть се́рдце — partir (quebrar) el corazón
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — ojos que no ven, corazón que no siente; a espaldas vueltas memorias muertas; para no querer no ver
* * *ngener. buche, pecho, corazón -
8 храбрый
прил.valeroso, audaz; valiente ( мужественный); intrépido ( отважный)••не из хра́брого деся́тка — no morirá de cornada de burro, no se achica por nada
* * *прил.valeroso, audaz; valiente ( мужественный); intrépido ( отважный)••не из хра́брого деся́тка — no morirá de cornada de burro, no se achica por nada
* * *adj1) gener. alentado, arrogante, de cuerpo entero, esforzado, pugnaz, tieso, varonil, corajudo, valeroso, valiente2) colloq. de pelo en pecho -
9 goring
-
10 to be gored
recibir una cornada -
11 herida
herida sustantivo femeninoa) ( en el cuerpo):se hizo una herida en la rodilla he cut his knee; curar una herida to clean/dress a wound
herido,-a sustantivo masculino y femenino casualty, injured person: aún no se conoce el número de heridos, the number of casualties is still not known
herida sustantivo femenino
1 (de bala, de cuchillo) wound (lesión, golpe) injury
2 (daño emocional) hurt, wound
Injury y el verbo to injure se refieren a accidentes.
Wound y el verbo to wound se refieren a heridas causadas por armas, agresión o de forma deliberada: Le hirieron durante el atraco. He was wounded during the robbery.
' herida' also found in these entries: Spanish: balazo - brecha - escarbar - escopetazo - fastidiar - fea - feo - flechazo - herir - leve - levedad - metralla - nada - penetrante - profunda - profundo - raja - sanar - sangrienta - sangriento - superficial - abierto - arder - carne - cerrar - chamba - cicatriz - cojear - cornada - cortada - coser - costra - cuchillada - cuidado - curación - curar - doler - escocer - grave - latido - latir - mortal - navajazo - pinchazo - piquete - puñalada - quemadura - sangrar - secar - secreción English: bathe - boo-boo - burn - critical - cut - dress - flesh wound - gash - heal - hideous - hit - infect - infection - injure - injured - injury - lesion - mend - nasty - raw - salt - serious - severe - severity - slight - sting - weep - wound - dab - gun - hurt - ooze - stream -
12 как ножом по сердцу
-
13 удар рогом
ngener. cornada -
14 trknutí
f Am cachadaf Mé corneaduraf cacheadaf cornadaf topadaf topetadaf topetazam Am cachazom Am topónm taur. varetazom topazom topetazom topetón -
15 butt
s.1 culata (de rifle); colilla (de cigarrillo)2 trasero (familiar) (buttocks) (Estados Unidos)3 cabo y extremo, cabo.4 cabezada, cabezazo.5 cornada, derrote, pitonazo.6 parte trasera, bote.7 culo, nalgas, asentaderas, posaderas.8 topetazo.vt.1 dar o arrear un cabezazo a (hit with head)2 cornear.3 unir a tope.4 topar. (pt & pp butted) -
16 horn
adj.1 cuerna, el asta o cuerno del ciervo o venado (antler); cacho.2 tentáculo; palpo o antena. (zoología)3 corneta de monte, trompa de caza; bocina.4 cuerno, vaso de cuerno para beber y otros usos.5 poder, honor; usado simbólicamente en la Sagrada Escritura.6 (Mús.) Cuerno, trompa.s.1 cuerno (de animal)2 trompa (musical instrument); bocina, claxon (coche)to be on the horns of a dilemma estar entre la espada y la pared4 corneta, corno, trompa, cuerno.5 antena de bocina, bocina, antena de cuernos, antena de cornete.v.1 sonar la bocina.2 dar una cornada a, dar cornadas.3 entrar sin invitación, entrometerse. (pt & pp horned) -
17 courageux
no morir de cornada de burroDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > courageux
-
18 waqray
v.tr. cornear; dar una cornada
См. также в других словарях:
cornada — sustantivo femenino 1. Embestida de un animal con los cuernos: De una cornada lanzó al perro por los aires. Los dos machos se enfrentaron a cornadas por la supremacía en la manada. 2. Herida penetrante causada por una res vacuna al cornear: En… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
cornada — 1. f. Golpe dado por un animal con la punta del cuerno. 2. Esgr. Treta de la esgrima vulgar, consistente en una estocada que se tira poniéndose en el plano inferior para herir hacia arriba elevando algo la punta de la espada. 3. Taurom. Herida… … Diccionario de la lengua española
Cornada — Cornada, Cornado, kleine Kupfermünze in Castilien und Navarra, etwa 1/2 Pf … Herders Conversations-Lexikon
cornada — s. f. Pancada que o animal dá com os cornos. = MARRADA ‣ Etimologia: corno + ada … Dicionário da Língua Portuguesa
cornada — ► sustantivo femenino 1 Golpe dado por un animal con la punta del cuerno y herida que produce: ■ murió a consecuencia de la cornada. 2 DEPORTES Estocada de esgrima que se da colocándose en el plano inferior para herir hacia arriba. * * * cornada… … Enciclopedia Universal
cornada — {{#}}{{LM C10515}}{{〓}} {{SynC10768}} {{[}}cornada{{]}} ‹cor·na·da› {{《}}▍ s.f.{{》}} Golpe dado por un animal con la punta del cuerno, o herida que produce: • El torero se recupera favorablemente de la cornada que sufrió en el abdomen.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Cornada — Glossaire de la tauromachie Article principal : Tauromachie. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z A … Wikipédia en Français
cornada — ● cornade ou cornada nom féminin (espagnol cornada, coup de corne) Blessure grave subie par le torero, due à un coup de corne … Encyclopédie Universelle
cornada — sustantivo femenino cogida, cachada (América). * * * Sinónimos: ■ puntazo, cogida, desgarrón, empitonamiento, golpe … Diccionario de sinónimos y antónimos
cornada — f. Golpe dado con un cuerno … Diccionario Castellano
cornada — cor·na·da … English syllables