Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

cornada

  • 1 cornada

    cornada

    Vocabulari Català-Castellà > cornada

  • 2 cornada

    cornada

    Vocabulario Castellano-Catalán > cornada

  • 3 cornada

    cornada sustantivo femenino ( golpe) thrust ( with the horns); ( herida) wound ( caused by a bull's horn);
    cornada sustantivo femenino Taur goring ' cornada' also found in these entries: English: gore

    English-spanish dictionary > cornada

  • 4 burzada

    cornada

    Dizionario Aragonés - Castellán > burzada

  • 5 tecucuahuiliztli

    cornada f

    Diccionario náhuatl-español > tecucuahuiliztli

  • 6 gore

    ɡo:
    1. noun
    (blood (especially when it is thick and solid): After the battle, the knight was covered in gore.) sangre derramada, sangre coagulada

    2. verb
    ((of an animal) to pierce with its horns, tusks etc: The bull gored the farmer to death.) cornear, dar una cornada a
    tr[gɔːSMALLr/SMALL]
    1 sangre nombre femenino derramada
    ————————
    tr[gɔːSMALLr/SMALL]
    1 cornear, dar una cornada a
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to be gored recibir una cornada
    gore ['gor] vt, gored ; goring : cornear
    gore n
    blood: sangre f
    n.
    crúor s.m.
    cuchillo s.m.
    nesga s.f.
    sangre s.m.
    sangre derramada s.m.
    v.
    acornar v.
    cachar v.
    cornear v.

    I gɔːr, gɔː(r)
    mass noun ( blood) sangre f ( derramada)

    II

    I
    [ɡɔː(r)]
    N (=blood) sangre f derramada
    II
    [ɡɔː(r)]
    VT (=injure) cornear
    * * *

    I [gɔːr, gɔː(r)]
    mass noun ( blood) sangre f ( derramada)

    II

    English-spanish dictionary > gore

  • 7 сердце

    се́рдц||е
    koro;
    ♦ положа́ ру́ку на́ \сердцее plej sincere, tute malkaŝe;
    от всего́ \сердцеа el la tuta koro;
    в \сердцеа́х разг. kolere, dumkolere.
    * * *
    с.

    до́брое се́рдце — buen corazón

    золото́е се́рдце — corazón de oro

    зло́е се́рдце — mal corazón

    се́рдце боли́т — duele el corazón

    опера́ция на откры́том се́рдце — operación a corazón abierto

    ка́менное се́рдце — corazón de piedra

    се́рдце подсказа́ло — me lo anunció (dijo) el corazón

    у него́ нет се́рдца — no tiene corazón

    у него́ се́рдце кро́вью облива́ется — se le parte (se le arranca) el corazón

    се́рдце оборвало́сь — se le heló el corazón

    у него́ се́рдце упа́ло — se le cayó el alma a los pies

    у него́ се́рдце сжа́лось (за́мерло) — se le encogió (se le heló) el corazón

    у меня́ отлегло́ от се́рдца — sentí alivio (en el corazón)

    открыва́ть се́рдце — abrir el corazón

    чу́ет моё се́рдце — me lo anuncia (me lo dice, me lo da) el corazón

    в глубине́ се́рдца — en lo hondo del corazón

    тро́нуть до глубины́ се́рдца — tocar en lo hondo del corazón

    ••

    всем се́рдцем — con (de) todo corazón

    от всего́ се́рдца, от полноты́ се́рдца — de todo corazón

    от чи́стого се́рдца — de todo corazón

    с лёгким се́рдцем — tranquilamente

    с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma (en el corazón)

    с замира́нием се́рдца — con ansiedad, con el alma en un hilo, con el corazón encogido

    как (сло́вно) ножо́м по́ сердцу — una cornada en el corazón

    быть по́ се́рдцу (+ дат. п.) разг.ser del agrado (de)

    брать за́ се́рдце разг. — tocar en el corazón, llegar al alma, atravesar el corazón

    се́рдце не на ме́сте — no caberle el corazón en el pecho

    у меня́ се́рдце не лежи́т (к + дат. п.)no es para mi genio (gusto)

    сорва́ть се́рдце (на + предл. п.)descargar la cólera (en)

    в се́рдца́х — en un arranque de cólera

    скрепя́ се́рдце — de mala gana, con dolor de corazón; haciendo de tripas corazón

    (не) принима́ть бли́зко к се́рдцу — (no) tomar a pechos

    покоря́ть се́рдца́ — partir (romper) corazones

    положа́ ру́ку на́ се́рдце — con el corazón en la mano, sinceramente

    у него́ на се́рдце ко́шки скребу́т — una pena le roe el alma (el corazón)

    порази́ть в са́мое се́рдце — clavarle (clavársele) en el corazón

    снять ка́мень с се́рдца — dilatar (ensanchar) el corazón

    надрыва́ть се́рдце — partir (quebrar) el corazón

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — ojos que no ven, corazón que no siente; a espaldas vueltas memorias muertas; para no querer no ver

    * * *
    с.

    до́брое се́рдце — buen corazón

    золото́е се́рдце — corazón de oro

    зло́е се́рдце — mal corazón

    се́рдце боли́т — duele el corazón

    опера́ция на откры́том се́рдце — operación a corazón abierto

    ка́менное се́рдце — corazón de piedra

    се́рдце подсказа́ло — me lo anunció (dijo) el corazón

    у него́ нет се́рдца — no tiene corazón

    у него́ се́рдце кро́вью облива́ется — se le parte (se le arranca) el corazón

    се́рдце оборвало́сь — se le heló el corazón

    у него́ се́рдце упа́ло — se le cayó el alma a los pies

    у него́ се́рдце сжа́лось (за́мерло) — se le encogió (se le heló) el corazón

    у меня́ отлегло́ от се́рдца — sentí alivio (en el corazón)

    открыва́ть се́рдце — abrir el corazón

    чу́ет моё се́рдце — me lo anuncia (me lo dice, me lo da) el corazón

    в глубине́ се́рдца — en lo hondo del corazón

    тро́нуть до глубины́ се́рдца — tocar en lo hondo del corazón

    ••

    всем се́рдцем — con (de) todo corazón

    от всего́ се́рдца, от полноты́ се́рдца — de todo corazón

    от чи́стого се́рдца — de todo corazón

    с лёгким се́рдцем — tranquilamente

    с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma (en el corazón)

    с замира́нием се́рдца — con ansiedad, con el alma en un hilo, con el corazón encogido

    как (сло́вно) ножо́м по́ сердцу — una cornada en el corazón

    быть по́ се́рдцу (+ дат. п.), разг.ser del agrado (de)

    брать за́ се́рдце разг. — tocar en el corazón, llegar al alma, atravesar el corazón

    се́рдце не на ме́сте — no caberle el corazón en el pecho

    у меня́ се́рдце не лежи́т (к + дат. п.)no es para mi genio (gusto)

    сорва́ть се́рдце (на + предл. п.)descargar la cólera (en)

    в се́рдца́х — en un arranque de cólera

    скрепя́ се́рдце — de mala gana, con dolor de corazón; haciendo de tripas corazón

    (не) принима́ть бли́зко к се́рдцу — (no) tomar a pechos

    покоря́ть се́рдца́ — partir (romper) corazones

    положа́ ру́ку на́ се́рдце — con el corazón en la mano, sinceramente

    у него́ на се́рдце ко́шки скребу́т — una pena le roe el alma (el corazón)

    порази́ть в са́мое се́рдце — clavarle (clavársele) en el corazón

    снять ка́мень с се́рдца — dilatar (ensanchar) el corazón

    надрыва́ть се́рдце — partir (quebrar) el corazón

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — ojos que no ven, corazón que no siente; a espaldas vueltas memorias muertas; para no querer no ver

    * * *
    n
    gener. buche, pecho, corazón

    Diccionario universal ruso-español > сердце

  • 8 храбрый

    прил.
    valeroso, audaz; valiente ( мужественный); intrépido ( отважный)
    ••

    не из хра́брого деся́тка — no morirá de cornada de burro, no se achica por nada

    * * *
    прил.
    valeroso, audaz; valiente ( мужественный); intrépido ( отважный)
    ••

    не из хра́брого деся́тка — no morirá de cornada de burro, no se achica por nada

    * * *
    adj
    1) gener. alentado, arrogante, de cuerpo entero, esforzado, pugnaz, tieso, varonil, corajudo, valeroso, valiente
    2) colloq. de pelo en pecho

    Diccionario universal ruso-español > храбрый

  • 9 goring

    n.
    cogida s.f.
    cornada s.f.
    hule s.m.

    English-spanish dictionary > goring

  • 10 to be gored

    recibir una cornada

    English-spanish dictionary > to be gored

  • 11 herida


    herida sustantivo femenino se hizo una herida en la rodilla he cut his knee; curar una herida to clean/dress a wound
    b) (pena, sufrimiento) wound

    herido,-a sustantivo masculino y femenino casualty, injured person: aún no se conoce el número de heridos, the number of casualties is still not known
    herida sustantivo femenino
    1 (de bala, de cuchillo) wound (lesión, golpe) injury
    2 (daño emocional) hurt, wound
    Injury y el verbo to injure se refieren a accidentes.
    Wound y el verbo to wound se refieren a heridas causadas por armas, agresión o de forma deliberada: Le hirieron durante el atraco. He was wounded during the robbery.
    ' herida' also found in these entries: Spanish: balazo - brecha - escarbar - escopetazo - fastidiar - fea - feo - flechazo - herir - leve - levedad - metralla - nada - penetrante - profunda - profundo - raja - sanar - sangrienta - sangriento - superficial - abierto - arder - carne - cerrar - chamba - cicatriz - cojear - cornada - cortada - coser - costra - cuchillada - cuidado - curación - curar - doler - escocer - grave - latido - latir - mortal - navajazo - pinchazo - piquete - puñalada - quemadura - sangrar - secar - secreción English: bathe - boo-boo - burn - critical - cut - dress - flesh wound - gash - heal - hideous - hit - infect - infection - injure - injured - injury - lesion - mend - nasty - raw - salt - serious - severe - severity - slight - sting - weep - wound - dab - gun - hurt - ooze - stream

    English-spanish dictionary > herida

  • 12 как ножом по сердцу

    1. conj. 2. part.
    gener. (словно) una cornada en el corazón

    Diccionario universal ruso-español > как ножом по сердцу

  • 13 удар рогом

    n
    gener. cornada

    Diccionario universal ruso-español > удар рогом

  • 14 trknutí

    f Am cachada
    f corneadura
    f cacheada
    f cornada
    f topada
    f topetada
    f topetaza
    m Am cachazo
    m Am topón
    m taur. varetazo
    m topazo
    m topetazo
    m topetón

    Otwarty słownik polsko-galisyjski > trknutí

  • 15 butt

    s.
    1 culata (de rifle); colilla (de cigarrillo)
    2 trasero (familiar) (buttocks) (Estados Unidos)
    3 cabo y extremo, cabo.
    4 cabezada, cabezazo.
    5 cornada, derrote, pitonazo.
    6 parte trasera, bote.
    7 culo, nalgas, asentaderas, posaderas.
    8 topetazo.
    vt.
    1 dar o arrear un cabezazo a (hit with head)
    2 cornear.
    3 unir a tope.
    4 topar. (pt & pp butted)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > butt

  • 16 horn

    adj.
    1 cuerna, el asta o cuerno del ciervo o venado (antler); cacho.
    2 tentáculo; palpo o antena. (zoología)
    3 corneta de monte, trompa de caza; bocina.
    4 cuerno, vaso de cuerno para beber y otros usos.
    5 poder, honor; usado simbólicamente en la Sagrada Escritura.
    6 (Mús.) Cuerno, trompa.
    s.
    1 cuerno (de animal)
    2 trompa (musical instrument); bocina, claxon (coche)
    to be on the horns of a dilemma estar entre la espada y la pared
    4 corneta, corno, trompa, cuerno.
    5 antena de bocina, bocina, antena de cuernos, antena de cornete.
    v.
    1 sonar la bocina.
    2 dar una cornada a, dar cornadas.
    3 entrar sin invitación, entrometerse. (pt & pp horned)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > horn

  • 17 courageux

       no morir de cornada de burro

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > courageux

  • 18 waqray

    v.tr. cornear; dar una cornada

    Diccionario quechua - español > waqray

См. также в других словарях:

  • cornada — sustantivo femenino 1. Embestida de un animal con los cuernos: De una cornada lanzó al perro por los aires. Los dos machos se enfrentaron a cornadas por la supremacía en la manada. 2. Herida penetrante causada por una res vacuna al cornear: En… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • cornada — 1. f. Golpe dado por un animal con la punta del cuerno. 2. Esgr. Treta de la esgrima vulgar, consistente en una estocada que se tira poniéndose en el plano inferior para herir hacia arriba elevando algo la punta de la espada. 3. Taurom. Herida… …   Diccionario de la lengua española

  • Cornada — Cornada, Cornado, kleine Kupfermünze in Castilien und Navarra, etwa 1/2 Pf …   Herders Conversations-Lexikon

  • cornada — s. f. Pancada que o animal dá com os cornos. = MARRADA   ‣ Etimologia: corno + ada …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • cornada — ► sustantivo femenino 1 Golpe dado por un animal con la punta del cuerno y herida que produce: ■ murió a consecuencia de la cornada. 2 DEPORTES Estocada de esgrima que se da colocándose en el plano inferior para herir hacia arriba. * * * cornada… …   Enciclopedia Universal

  • cornada — {{#}}{{LM C10515}}{{〓}} {{SynC10768}} {{[}}cornada{{]}} ‹cor·na·da› {{《}}▍ s.f.{{》}} Golpe dado por un animal con la punta del cuerno, o herida que produce: • El torero se recupera favorablemente de la cornada que sufrió en el abdomen.{{○}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Cornada — Glossaire de la tauromachie Article principal : Tauromachie. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z A …   Wikipédia en Français

  • cornada — ● cornade ou cornada nom féminin (espagnol cornada, coup de corne) Blessure grave subie par le torero, due à un coup de corne …   Encyclopédie Universelle

  • cornada — sustantivo femenino cogida, cachada (América). * * * Sinónimos: ■ puntazo, cogida, desgarrón, empitonamiento, golpe …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • cornada — f. Golpe dado con un cuerno …   Diccionario Castellano

  • cornada — cor·na·da …   English syllables

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»