-
1 convento
convento s.m. couvent: chiudersi in convento (o entrare in convento) entrer au couvent; lasciare il convento quitter le couvent. -
2 chiostro
chiostro s.m. 1. ( cortile cinto di porticati) cloître. 2. ( convento) cloître, couvent: lasciare il chiostro quitter le couvent. -
3 chiudere
chiudere v. (pres.ind. chiùdo; p.rem. chiùsi; p.p. chiùso) I. tr. 1. fermer: chiudere la porta fermer la porte; chiudere una scatola fermer une boîte; chiudere un cassetto fermer un tiroir. 2. ( con la chiave) fermer. 3. (tirando: rif. a tendaggi e sim.) fermer: chiudere le tende fermer les rideaux. 4. ( violentemente) fermer, claquer: chiuse la porta con un calcio il ferma la porte d'un coup de pied. 5. (legando: rif. a sacchi, pacchi) fermer. 6. ( con un coperchio) fermer. 7. ( con un tappo) boucher, fermer. 8. (rif. a libri) fermer. 9. (rif. a oggetti pieghevoli) fermer, plier: chiudere il ventaglio fermer l'éventail, plier l'éventail; chiudere il paravento fermet le paravent, plier le paravent. 10. ( serrare) fermer, serrer: chiudere la mano fermer la main, serrer le poing. 11. (suggellare: rif. a lettere e sim.) fermer, sceller, cacheter. 12. ( murare) fermer, murer, condamner, sceller: chiudere una porta nella parete sceller une porte dans un mur. 13. ( recintare) entourer, encercler; ( con una siepe) entourer, encercler; ( con uno steccato) clôturer. 14. ( circondare) encercler, entourer, ceinturer: la valle è chiusa da alti monti la vallée est encerclée par des hautes montagnes. 15. ( sbarrare) fermer, barrer, boucher, obstruer: chiudere il passaggio fermer le passage. 16. ( porre in luogo sicuro) enfermer, verrouiller: chiudere il denaro nella cassaforte verrouiller l'argent dans le coffre-fort; chiudere in carcere qcu. enfermer qqn en prison, boucler qqn (en prison). 17. (rif. a negozi, fabbriche, scuole e sim.) fermer: a causa dell'epidemia hanno chiuso le scuole les écoles ont fermé à cause de l'épidémie; signori, si chiude messieurs, on ferme; il giornale fu chiuso per motivi politici le journal fut fermé pour des raisons politiques. 18. ( porre termine) clore, achever, terminer: chiudere il dibattito clore le débat; l'argomento è chiuso le sujet est clos. 19. ( venire per ultimo) fermer, terminer: chiudere un corteo fermer un cortège; il suo nome chiude l'elenco son nom termine la liste. 20. ( nei giochi di carte) fermer, terminer. 21. ( colloq) ( spegnere) fermer, éteindre: chiudere il televisore fermer la télévision, éteindre la télévision. 22. (El) fermer: chiudere il circuito fermer le circuit. II. intr. (aus. avere) 1. (venire chiuso: rif. a negozi e sim.) fermer: i negozi chiudono alle venti les magasins ferment à vingt heures, les magasins ferment à huit heures du soir. 2. (venire chiuso: rif. a scuole) finir, se terminer, s'achever: quando chiudono le scuole? quand finit l'école?; le scuole chiudono il quindici giugno l'école se termine le quinze juin, l'école finit le quinze juin. 3. ( terminare) fermer: la caccia chiude tra un mese la chasse ferme dans un mois. 4. ( combaciare) fermer, se fermer: la finestra non chiude bene la fenêtre ne (se) ferme pas bien. 5. ( fig) ( troncare i rapporti) rompre, couper les ponts: con lui ho chiuso j'ai coupé les ponts avec lui, j'ai rompu avec lui. III. prnl. chiudersi 1. s'enfermer, se verrouiller: si è chiuso nella sua stanza e non vuole uscire il s'est enfermé dans sa chambre et ne veut plus sortir. 2. ( ritirarsi) se retirer: chiudersi in convento se retirer dans un couvent. 3. ( serrarsi) se fermer, se refermer: la porta si chiude da sé la porte se ferme toute seule; la porta si è chiusa senza rumore la porte s'est refermée sans bruit. 4. (rif. a fiori) se refermer, se fermer: le campanelle si chiudono di notte les campanules se referment la nuit. 5. ( rimarginarsi) se refermer, se fermer: la ferita non si è ancora chiusa la blessure ne s'est pas encore refermée. 6. (rif. al tempo: oscurarsi) se couvrir, s'obscurcir: il tempo si sta chiudendo le temps se couvre. 7. ( fig) s'enfermer (in dans), se replier (in sur), se confiner (in dans): chiudersi in se stessi se replier sur soi-même; chiudersi nel dolore s'enfermer dans sa douleur; chiudersi nel più assoluto silenzio s'enfermer dans un mutisme. -
4 educanda
educanda s.f. 1. ( in un istituto) pensionnaire; ( in un convento) pensionnaire, couventine. 2. ( fig) (ragazza timida, pudica) pensionnaire: atteggiamenti da educanda attitudes de pensionnaire; arrossire come un'educanda rougir comme une pensionnaire; vestirsi da educanda s'habiller comme une pensionnaire. -
5 foresteria
foresteria s.f. 1. chambres pl. d'hôtes: la foresteria del convento les chambres d'hôtes du couvent. 2. ( di azienda) hôtellerie: affittasi esclusivamente uso foresteria location à usage exclusif d'hôtellerie. -
6 fratina
fratina s.f. 1. ( Arred) ( tavolo da convento) table de couvent. 2. ( taglio di capelli) coupe de moine, coupe au bol. -
7 lasciare
lasciare v. ( làscio, làsci) I. tr. 1. ( abbandonare) laisser, quitter, abandonner: lasciare la carriera militare laisser la carrière militaire, abandonner la carrière militare. 2. ( allontanarsi da) laisser, quitter: ho lasciato l'antico padrone j'ai quitté mon ancien patron; ho lasciato New York ieri mattina j'ai quitté New York hier matin. 3. ( lasciare in eredità) laisser, léguer: lasciò i suoi beni al convento il a laissé tout ses biens au couvent. 4. (lasciare dietro di sé: rif. a tracce, a segni) laisser: il ladro ha lasciato le sue impronte digitali le voleur a laissé ses empruntes digitales. 5. ( non prendere con sé) laisser: ho lasciato l'ombrello in ufficio j'ai laissé mon parapluie au bureau. 6. (cedere vendendo, concedere) laisser, céder, vendre: me l'ha lasciato per pochi euro il me l'a laissé pour (o à) quelques euros. 7. (liberare, lasciar andare) lâcher: lasciare la presa lâcher prise; lasciare il volante lâcher le volant. 8. ( acompagnare in macchina) laisser, déposer: lasciami alla stazione laisse-moi à la gare, dépose-moi à la gare. 9. (lasciare da parte, serbare) laisser. 10. ( consegnare) laisser: hanno lasciato una lettera per te ils ont laissé une lettre pour toi; a chi posso lasciare le chiavi? à qui puis-je laisser les clés? 11. ( permettere) laisser: lascia pure che parta laisse-la partir; il vetro lascia passare la luce le verre laisse passer la lumière; lasciare che qcu. si sfoghi laisser qqn se défouler; lascia che io ti dica questo laisse-moi te dire une chose; lasciati baciare laisse-toi embrasser. II. prnl. lasciarsi 1. se laisser: lasciarsi convincere se laisser convaincre. 2. ( separarsi) se quitter, se séparer: abbiamo pranzato insieme, poi ci siamo lasciati nous avons dîné ensemble puis nous nous sommes quittés; si sono lasciati dopo un anno di fidanzamento ils se sont séparés après un an de fiançailles. -
8 ridurre
ridurre v. (pres.ind. ridùco, ridùci; p.rem. ridùssi; p.p. ridótto) I. tr. 1. réduire: ridurre del dieci per cento réduire de dix pour cent; ridurre le esportazioni réduire les exportations; ridurre le tasse réduire les impôts. 2. ( far diventare più corto) raccourcir: ridurre la lunghezza di un vestito raccourcir une robe. 3. ( diminuire numericamente) réduire: ridurre il personale réduire le personnel. 4. (rif. a opere letterarie) réduire, abréger, raccourcir. 5. ( adattare) adapter: ridurre una commedia per la televisione adapter une comédie pour la télévision; ridurre un testo per le scene adapter un texte pour la scène. 6. ( trasformare) transformer: ridurre un convento in ospedale transformer un couvent en hôpital. 7. ( far diventare) transformer: mi hanno ridotto la casa un porcile ils ont transformé ma maison en porcherie. 8. ( mettere in condizioni peggiori) réduire: i debiti lo hanno ridotto alla miseria les dettes l'ont réduit à la misère; ridurre un popolo in schiavitù réduire un peuple en esclavage. 9. (costringere, spingere) réduire, pousser, contraindre: ridurre i propri figli a mendicare réduire ses propres enfants à la mendicité; ridurre qcu. alla disperazione pousser qqn au désespoir. 10. ( semplificare) réduire, simplifier: ridurre una teoria ai principi di base simplifier une théorie à ses principes de base. 11. ( Mat) réduire: ridurre due frazioni al massimo comun denominatore réduire deux fractions au plus grand commun dénominateur. 12. ( Chir) réduire: ridurre la frattura réduire la fracture. 13. ( Chim) réduire: ridurre un minerale réduire un minerai. 14. ( Mus) adapter. II. prnl. ridursi 1. ( diventare) se réduire, être réduit: ridursi pelle e ossa ne plus avoir que la peau sur les os. 2. (indursi, giungere) s'abaisser: non mi ridurrò mai ad accettare compromessi je ne m'abaisserai jamais à accepter des compromis. 3. ( diminuire) se réduire: il mio gruzzolo si è ridotto a poche centinaia di euro mes économies se sont réduites à quelques centaines d'euros. 4. ( limitarsi) se réduire, se limiter, se résumer: il suo aiuto si riduce a qualche promessa son aide se limite à quelques promesses. 5. ( Gastron) réduire.
См. также в других словарях:
convento — /kon vɛnto/ s.m. [dal lat. conventus us adunanza , nel lat. eccles. riunione di frati, convento , der. di convenire riunirsi ]. (eccles.) [edificio abitato da religiosi] ▶◀ cenobio, chiostro, monastero. ‖ abbazia, (lett.) badia. ⇓ certosa.… … Enciclopedia Italiana
convento — sustantivo masculino 1. Casa donde viven religiosos o religiosas de una misma orden: convento de clausura. Su hermana ha ingresado en un convento … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
convento — s. m. 1. Casa de comunidade religiosa. 2. Conjunto dos religiosos de um convento. 3. [Figurado] Casa em que vivem pessoas em recolhimento e isolamento. 4. Casa soturna. ‣ Etimologia: latim conventus, us, reunião, assembleia, colônia romana … Dicionário da Língua Portuguesa
convento — (Del lat. conventus, congregación). 1. m. Casa o monasterio en que viven los religiosos bajo las reglas de su instituto. 2. Comunidad de religiosos que habitan en una misma casa. 3. Mar. Clara o hueco entre dos cuadernas. 4. ant. Concurso,… … Diccionario de la lengua española
Convento — [[Archivo:Real Monasterio de la Encarnación (Madrid) 01.jpg|thumb|200px|right|Real Monasterio de la Encarnación. Convento de monjas agustinas recoletas en Madrid ([[España]).]] [[Archivo:Santodomingo cgena.jpg|thumb|Iglesia del Convento de Santo… … Wikipedia Español
Convento — (Del lat. conventus, reunión de gente.) ► sustantivo masculino 1 ARQUITECTURA, RELIGIÓN Casa donde viven en comunidad los monjes o monjas de una orden religiosa: ■ visitaron el convento para entrevistarse con la superiora. SINÓNIMO cenobio 2… … Enciclopedia Universal
convento — s m Edificio en donde viven en comunidad y en retiro las monjas o los sacerdotes de una orden bajo votos religiosos: meterse al convento, la celda de un convento, En la arquitectura colonial destaca la construcción de conventos , el convento de… … Español en México
convento — {{#}}{{LM C10346}}{{〓}} {{SynC10594}} {{[}}convento{{]}} ‹con·ven·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Edificio en el que viven en comunidad los monjes o las monjas de una orden religiosa: • En el convento viven diez frailes.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
convento — 1con·vèn·to s.m. 1. LE moltitudine radunata: mira | quant è il convento delle bianche stole! (Dante) 2. FO residenza di religiosi di ordini mendicanti che vivono in comunità: convento di frati, convento di suore | la comunità stessa che vi abita… … Dizionario italiano
convento — (m) (Intermedio) lugar en el que viven los monjes o las monjas Ejemplos: Unos pobres esperan la comida delante de la puerta del convento. Como era huérfana, se crió en el convento. Sinónimos: monasterio … Español Extremo Basic and Intermediate
convento — Llamamos convento al lugar en el que vive una comunidad religiosa, y la palabra debe su origen al latín medieval conventu(m), con el mismo significado, heredado por vía directa del latín clásico donde, más que el lugar, significaba el hecho… … Diccionario del origen de las palabras