-
1 контакт-деталь
контакт-деталь
Одна из токопроводящих частей 1), образующих контакт.
МЭК 60050(441-15-06).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
1) Должно быть проводящих
[Интент]
контакт-деталь
Деталь, соприкасающаяся с другой при образовании электрического контакта
[ ГОСТ 14312-79]EN
contact (piece)
one of the conductive parts forming a contact
[IEV number 441-15-06 ]FR
(pièce de) contact
une des pièces conductrices formant un contact
[IEV number 441-15-06 ]1. Коммутирующая электрическая контакт-деталь
[IEV number 444-04-06]EN
- Contact set - контактная группа
-
Ouput circuit - выходная цепь
contact circuit - цепь контакта
contact - контакт - Contact member - контактный элемент (контактная пружина)
- рабочая поверхность контакт-детали
-
Contact (piece) - контакт деталь
FR
- Jeu de contacts - контактная группа
-
Circuit de sortie - выходная цепь
circuit de contact - цепь контакта
contact - контакт - Element de contact - контактный элемент (контактная пружина)
- рабочая поверхность контакт-детали
-
Piece de contact - контакт-деталь
[Перевод Интент]
Типы коммутирующих электрических контакт-деталей (контактов) по ГОСТ 3884-77
ПП - с плоской рабочей и нерабочей поверхностями
ПР - с плоской рабочей поверхностью и с рельефом для сварки (сферическим или цилиндрическим) со стороны нерабочей поверхности
ПШ - с плоской рабочей поверхностью и с коническим шипом на нерабочей поверхности
СС - со сферической рабочей и сферической нерабочей поверхностями
СП - со сферической рабочей поверхностью и плоской нерабочей поверхностью
СШ - со сферической рабочей поверхностью и коническим шипом на нерабочей поверхности
СР - со сферической рабочей поверхностью и рельефом для сварки (сферическим или цилиндрическим) на нерабочей поверхности
ПуП - с усеченной плоской рабочей поверхностью и плоской нерабочей поверхностью
ПуШ - с усеченной плоской рабочей поверхностью и коническим шипом на нерабочей поверхности
ПуР - с усеченной плоской рабочей поверхностью и рельефом для сварки (сферическим или цилиндрическим) на нерабочей поверхности
ЦП - с цилиндрической рабочей поверхностью и плоской нерабочей поверхностью
ЦШ - с цилиндрической рабочей поверхностью и коническим шипом на нерабочей поверхности
ЦР - с цилиндрической рабочей поверхностью и рельефом для сварки (сферическим или цилиндрическим) на нерабочей поверхности
ЦуП - с усеченной цилиндрической рабочей поверхностью и плоской нерабочей поверхностью
ЦуШ - с усеченной цилиндрической рабочей поверхностью и коническим шипом на нерабочей поверхности
2. Контакт-деталь электрического соединителя
Рис. Tyco Electronics
Извлекаемые штампованные контакты электрического соединителя:
1 - Гнездовая контакт-деталь (гнездовой контакт)
2 - Штыревая контакт-деталь (штыревой контакт)3. Контакт-деталь, как часть разборного или неразборного контактного электрического соединения
Требования к подготовке рабочих поверхностей контакт-деталей
1. Контакт-детали, имеющие два и более отверстий под болты в поперечном ряду, рекомендуется выполнять с продольными разрезами, как показано на чертеже.
2. Рабочие поверхности контакт-деталей разборных контактных соединений и неразборных контактных соединений с линейной арматурой непосредственно перед сборкой должны быть подготовлены:
- медные без покрытия и алюмомедные - зачищены.
При зачистке алюмомедных проводов не должна быть повреждена медная оболочка;
- алюминиевые и из алюминиевых сплавов - зачищены и смазаны нейтральной смазкой (вазелин КВЗ по ГОСТ 15975-70, ЦИАТИМ-221 по ГОСТ 9433-80 или другими смазками с аналогичными свойствами).
Рекомендуемое время между зачисткой и смазкой не более 1 ч;
- рабочие поверхности, имеющие защитные металлические покрытия, - промыты органическим растворителем.
3. Рабочие поверхности медных контакт-деталей, соединяемых способом опрессовки, должны быть зачищены, если иное не указано в стандартах или технических условиях на конкретные виды электротехнических устройств.
Рабочие поверхности алюминиевых контакт-деталей должны быть зачищены и смазаны кварцевазелиновой пастой или другими смазками, пастами и компаундами с аналогичными свойствами.
4. Поверхности контакт-деталей, соединяемых сваркой или пайкой, должны быть предварительно зачищены, обезжирены или протравлены.
[ ГОСТ 10434-82]4. Контакт-деталь, устанавливаемая на печатной плате для присоединения проводов
Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > контакт-деталь
-
2 участие
с.1) ( соучастие) participation f; concours m; collaboration f ( сотрудничество)привлека́ть кого́-либо к уча́стию в чём-либо — faire participer qn à qch; intéresser qn à qch ( заинтересовать)
принима́ть уча́стие в чём-либо — participer à qch, prendre part à qch; avoir part à qch ( в разделе)
конце́рт с уча́стием тако́го-то — concert m avec le concours de...
2) ( сочувствие) intérêt m; sympathie f ( симпатия)с живе́йшим уча́стием — avec le plus vif intérêt
относи́ться с уча́стим к кому́-либо — sympathiser avec qn
принима́ть уча́стие в ко́м-либо — porter intérêt à qn, s'intéresser à qn
* * *n1) gener. mise en jeu (Comparaison de la mise en jeu des sens physiques dans quelques activités humaines de contact), part (в чём-л.), intérêt, intervention, participation, partie (в игре; в деле)2) colloq. quote-part3) politics. présence -
3 контакт основания плавкого предохранителя
контакт основания плавкого предохранителя
-
[Интент]EN
fuse-base contact
the contact piece of a fuse-base designed to engage with a corresponding part of the fuse
[IEV number 441-18-03]
[IEC 60282-1, ed. 7.0 (2009-10)]FR
contact d'un socle
pièce de contact d'un socle destinée à être mise en contact avec une partie correspondante du fusible
[IEV number 441-18-03]
[IEC 60282-1, ed. 7.0 (2009-10)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > контакт основания плавкого предохранителя
-
4 контакт плавкой вставки предохранителя
контакт плавкой вставки предохранителя
контакты плавкой вставки
Две или несколько токоведущих частей, предназначенных для обеспечения электропроводности между плавкой вставкой и соответствующим держателем плавкого предохранителя.
[ ГОСТ 17242-86]EN
fuse-link contact
the contact piece of a fuse-link designed to engage with a corresponding part of the fuse
[IEV number 441-18-04]
[IEC 60282-1, ed. 7.0 (2009-10)]FR
contact d'un élément de remplacement
pièce de contact d'un élément de remplacement destinée à être mise en contact avec une partie correspondante du fusible
[IEV number 441-18-04]
[IEC 60282-1, ed. 7.0 (2009-10)]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > контакт плавкой вставки предохранителя
-
5 рабочая поверхность контакт-детали
рабочая поверхность контакт-детали
Часть поверхности контакт-детали, предназначенная для осуществления электрического контакта
[ ГОСТ 14312-79]EN
contact point
contact tip (deprecated for elementary relays)
part of a contact member at which the contact circuit closes or opens
[IEV number 444-04-06]FR
pièce de contact, f
partie d'un élément de contact par laquelle le circuit de contact s'établit ou se rompt
[IEV number 444-04-06]
[IEV number 444-04-06]EN
- Contact set - контактная группа
-
Ouput circuit - выходная цепь
contact circuit - цепь контакта
contact - контакт - Contact member - контакт-деталь
- Contact point - рабочая поверхность контакт-детали
FR
- Jeu de contacts - контактная группа
-
Circuit de sortie - выходная цепь
circuit de contact - цепь контакта
contact - контакт - Element de contact - контакт-деталь
- Piece de contact - рабочая поверхность контакт-детали
[Перевод Интент]
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > рабочая поверхность контакт-детали
-
6 защита при косвенном прикосновении
защита при косвенном прикосновении
Защита от поражения электрическим током при прикосновении к открытым проводящим частям, оказавшимся под напряжением при повреждении изоляции.
Термин повреждение изоляции следует понимать как единственное повреждение изоляции.
[ПУЭ]
защитаот косвенного прикосновенияпри косвенном прикосновении к токоведущим частям
Предотвращение опасного контакта персонала с открытыми проводящими частями.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]EN
protection in case of indirect contact
protection of persons from hazards which could arise, in event of fault, from contact with exposed conductive parts of electrical equipment or extraneous conductive parts
[IEC 61936-1, ed. 2.0 (2010-08)]FR
protection contre le contact indirect
protection des personnes contre les dangers susceptibles de résulter, en cas de défaut, d'un contact avec des parties conductrices accessibles de matériel électrique ou autres parties conductrices
[IEC 61936-1, ed. 2.0 (2010-08)]131.2.2 Защита при повреждении (защита
от косвенного прикосновенияпри косвенном прикосновении)
Люди и домашние животные должны быть защищены от опасности, которая может возникать при контакте с открытыми проводящими частям электроустановки.
Эту защиту можно осуществить одним из следующих способов:
- предотвращением протекания электрического тока, возникающего при повреждении, через тело человека или домашнего животного;
- ограничением тока, возникающего при повреждении, который может протекать через тело, до неопасного значения;
- ограничением длительности протекания электрического тока, возникающего при повреждении, который может протекать через тело, до неопасного промежутка времени (автоматическое отключение питания).
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]
1.7.53. Защиту при косвенном прикосновении следует выполнять во всех случаях, если напряжение в электроустановке превышает 50 В переменного и 120 В постоянного тока.
В помещениях с повышенной опасностью, особо опасных и в наружных установках выполнение защиты при косвенном прикосновении может потребоваться при более низких напряжениях, например, 25 В переменного и 60 В постоянного тока или 12 В переменного и 30 В постоянного тока при наличии требований соответствующих глав ПУЭ.1.7.58. Питание электроустановок напряжением до 1 кВ переменного тока от источника с изолированной нейтралью с применением системы IT следует выполнять, как правило, при недопустимости перерыва питания при первом замыкании на землю или на открытые проводящие части, связанные с системой уравнивания потенциалов. В таких электроустановках для защиты при косвенном прикосновении при первом замыкании на землю должно быть выполнено защитное заземление в сочетании с контролем изоляции сети или применены УЗО с номинальным отключающим дифференциальным током не более 30 мА. При двойном замыкании на землю должно быть выполнено автоматическое отключение питания в соответствии с 1.7.81.
1.7.59. Питание электроустановок напряжением до 1 кВ от источника с глухозаземленной нейтралью и с заземлением открытых проводящих частей при помощи заземлителя, не присоединенного к нейтрали (система ТТ), допускается только в тех случаях, когда условия электробезопасности в системе TN не могут быть обеспечены. Для защиты при косвенном прикосновении в таких электроустановках должно быть выполнено автоматическое отключение питания с обязательным применением УЗО...1.7.62. Если время автоматического отключения питания не удовлетворяет условиям 1.7.78-1.7.79 для системы TN и 1.7.81 для системы IT, то защита при косвенном прикосновении для отдельных частей электроустановки или отдельных электроприемников может быть выполнена применением двойной или усиленной изоляции (электрооборудование класса II), сверхнизкого напряжения (электрооборудование класса III), электрического разделения цепей изолирующих (непроводящих) помещений, зон, площадок.
Меры защиты при косвенном прикосновении
1.7.76. Требования защиты при косвенном прикосновении распространяются на:
1) корпуса электрических машин, трансформаторов, аппаратов, светильников и т. п.;
2) приводы электрических аппаратов;
3) каркасы распределительных щитов, щитов управления, щитков и шкафов, а также съемных или открывающихся частей, если на последних установлено электрооборудование напряжением выше 50 В переменного или 120 В постоянного тока (в случаях, предусмотренных соответствующими главами ПУЭ - выше 25 В переменного или 60 В постоянного тока);
4) металлические конструкции распределительных устройств, кабельные конструкции, кабельные муфты, оболочки и броню контрольных и силовых кабелей, оболочки проводов, рукава и трубы электропроводки, оболочки и опорные конструкции шинопроводов (токопроводов), лотки, короба, струны, тросы и полосы, на которых укреплены кабели и провода (кроме струн, тросов и полос, по которым проложены кабели с зануленной или заземленной металлической оболочкой или броней), а также другие металлические конструкции, на которых устанавливается электрооборудование;
5) металлические оболочки и броню контрольных и силовых кабелей и проводов на напряжения, не превышающие указанные в 1.7.53, проложенные на общих металлических конструкциях, в том числе в общих трубах, коробах, лотках и т. п., с кабелями и проводами на более высокие напряжения;
6) металлические корпуса передвижных и переносных электроприемников;
7) электрооборудование, установленное на движущихся частях станков, машин и механизмов.
При применении в качестве защитной меры автоматического отключения питания указанные открытые проводящие части должны быть присоединены к глухозаземленной нейтрали источника питания в системе TN и заземлены в системах IT и ТТ.1.7.148. Питание переносных электроприемников переменного тока следует выполнять от сети напряжением не выше 380/220 В.
В зависимости от категории помещения по уровню опасности поражения людей электрическим током (см. гл. 1.1) для защиты при косвенном прикосновении в цепях, питающих переносные электроприемники, могут быть применены автоматическое отключение питания, защитное электрическое разделение цепей, сверхнизкое напряжение, двойная изоляция.
[ПУЭ]
Параллельные тексты EN-RUProtection against indirect contact is intended to prevent hazardous situations due to an insulation fault between live parts and exposed conductive parts.
For each circuit or part of the electrical equipment, at least one of the measures in accordance with 6.3.2 to 6.3.3 shall be applied:
– measures to prevent the occurrence of a touch voltage;
or
– automatic disconnection of the supply before the time of contact with a touch voltage can become hazardous.
[IEC 60204-1-2006]Защита при косвенном прикосновении предназначена для предовращения опасности, которая может возникнуть в случае повреждения изоляции между токоведущими и открытыми проводящими частями.
Для каждой цепи или части электрооборудования должна применяться хотя бы одна из мер защиты, указанная в 6.3.2 и 6.3.3:
- меры, препятсвующие возникновению напряжения прикосновения;
или
- автоматическое отключение питания до того, как возникнет опасное напряжение прикосновения.
[Перевод Интент]Тематики
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > защита при косвенном прикосновении
-
7 заземляющий электрод
заземляющий электрод
Проводящая часть, находящаяся в электрическом контакте с Землей непосредственно или через промежуточную проводящую среду, например бетон.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
заземляющий электрод
Проводящая часть, которая может быть погружена в землю или в специальную проводящую среду, например бетон или уголь, и находящаяся в электрическом контакте с Землей.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
заземляющий электрод
Проводящая часть или группа проводящих частей, находящиеся в непосредственном контакте с землей и обеспечивающие электрическое соединение с ней.
[МЭС 826-04-02]
[ ГОСТ Р 61557-1-2006]
заземляющий электрод (заземлитель)
проводящая часть, находящаяся в электрическом контакте с Землёй непосредственно или через промежуточную проводящую среду, например, бетон
[IEV number 461-06-18]EN
earth electrode
conductive part, which may be embedded in a specific conductive medium, e.g. concrete or coke, in electric contact with the Earth
Source: 461-06-18 MOD, 604-04-03 MOD, 826-04-02 MOD
[IEV number 195-02-01]
earth electrode
ground electrode (USA)
conductor or group of conductors in intimate contact with and providing an electrical connection to earth
Source: 604-04-03
[IEV number 461-06-18]FR
électrode de terre
partie conductrice pouvant être incorporée dans un milieu conducteur particulier, par exemple béton ou coke, en contact électrique avec la Terre
Source: 461-06-18 MOD, 604-04-03 MOD, 826-04-02 MOD
[IEV number 195-02-01]
électrode de terre
prise de terre
conducteur ou ensemble de conducteurs groupés, en contact intime avec le sol, destinés à établir une liaison électrique avec celui-ci
Source: 604-04-03
[IEV number 461-06-18]Рис. ABB
Система ТТ
1 - заземляемая точка;
2 - заземляющий проводник (earthing conductor);
3 - заземлитель ( заземляющий электрод);
4 - открытая проводящая часть (exposed-conductive-part);
5 - заземляющее устройство (earthing arrangement) электроустановки;
6 - заземляющее устройство нейтрали;
7 - источник питания;
8 - однофазная нагрузка;
RA - сопротивление заземляющего устройства электроустановки;
RB - сопротивление заземляющего устройства нейтрали;Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > заземляющий электрод
-
8 препятствие (в НКУ)
препятствие
Элемент, предотвращающий случайные контакты с частями, находящимися под напряжением, но не препятствующий обслуживанию.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
препятствие
Часть, предотвращающая случайный прямой контакт, но не препятствующая намеренному прямому контакту.
Примечание — Препятствия предназначены для предотвращения ненамеренного контакта с частями, находящимися под напряжением, но не предназначены для воспрепятствования намеренному контакту путем введения в заблуждение с помощью препятствия. Препятствия предназначены для защиты квалифицированного и обученного персонала, но не для защиты не квалифицированного персонала.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]EN
obstacle
part preventing unintentional direct contact, but not preventing direct contact by deliberate action
NOTE Obstacles are intended to prevent unintentional contact with live parts but not intentional contact by deliberate circumvention of the obstacle. They are intended to protect skilled or instructed persons but are not intended to protect ordinary persons.
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]FR
obstacle
élément empêchant un contact direct fortuit mais ne s'opposant pas à un contact direct par une action délibérée
NOTE Les obstacles sont destinés à empêcher tout contact fortuit avec les parties actives mais pas un contact fortuit par contournement délibéré de l'obstacle. Ils sont destinés à protéger les personnes qualifiées ou averties mais pas les personnes ordinaires.
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > препятствие (в НКУ)
-
9 защитный барьер
защитный барьер
Часть, предотвращающая непреднамеренное прямое прикосновение, но не предотвращающая прямое прикосновение при намеренных действиях.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]EN
(electrically) protective obstacle
part preventing unintentional direct contact, but not preventing direct contact by deliberate action
Source: 826-03-14 MOD
[IEV number 195-06-16]FR
obstacle de protection (électrique)
élément empêchant un contact direct fortuit mais ne s'opposant pas à un contact direct par une action délibérée
Source: 826-03-14 MOD
[IEV number 195-06-16]
Барьеры предназначены для защиты квалифицированных специалистов или проинструктированных лиц и не предназначены для защиты простых лиц.
Барьеры должны исключать:
- непреднамеренный контакт с опасными токоведущими частями при напряжении до 1000 В переменного тока и 1500 В постоянного тока в процессе работы электроустановки, системы или электрооборудования в особых условиях эксплуатации (см. раздел 8);
- непреднамеренное физическое приближение к опасным токоведущим частям при высоком напряжении.
Барьеры могут быть удалены с помощью ключа или инструмента, но должны быть закреплены таким образом, чтобы непреднамеренное их удаление было маловероятным.
В случаях, когда барьер отделен от опасных токоведущих частей с помощью основной изоляции и является открытой проводящей частью, должны быть приняты меры для защиты при наличии повреждения (см. раздел 6).
[ ГОСТ Р МЭК 61140-2000]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > защитный барьер
-
10 оболочка (в НКУ)
оболочка
Часть НКУ, обеспечивающая степень защиты оборудования от внешних воздействий, а также от прямого доступа со всех сторон не менее IP2X
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
оболочка
Корпус, обеспечивающий тип и степень защиты оборудования, соответствующие ее назначению.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]
оболочка
Часть ВРУ, обеспечивающая защиту от внешних воздействий и прямого доступа к токоведущим частям со всех сторон, а также выполняющая в ВРУ шкафного исполнения функцию несущей конструкции
[ ГОСТ Р 51732-2001]
пустая оболочка
Оболочка, предназначенная для размещения внутри нее электрооборудования, внутреннее пространство которой обеспечивает надежную защиту электрооборудования от внешних воздействий, а также указанную степень защиты от прикосновения или контакта с частями, находящимися под напряжением, и от контакта с подвижными частями.
Примечание - В настоящем стандарте вместо термина «пустая оболочка» использован сокращенный вариант термина «оболочка».
[ ГОСТ Р 52796- 2007( МЭК 62208: 2002)]EN
enclosure (of an assembly)
a part of an assembly providing a specified degree of protection of equipment against external influences and a specified degree of protection against approach to or contact with live parts and against contact with moving parts
[IEV number 441-13-01]FR
enveloppe (d'un ensemble)
partie d'un ensemble procurant un degré de protection spécifié du matériel contre les influences externes et un degré de protection spécifié contre l'approche des parties actives ou le contact avec elles ou contre le contact avec des pièces en mouvement
[IEV number 441-13-01]Оболочка шкафа
Оболочка распределительного щитка
Оболочка пульта с вертикальной надстройкой
Недопустимые, нерекомендуемые
- кожух
- металлокорпус
- обшивка
- пустой шкаф (щит, пульт)
- собственно шкаф (щит, пульт)
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Сопутствующие термины
- металлическая оболочка
- неразборная оболочка
- пластмассовая оболочка
- сборная оболочка
- сварная оболочка
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > оболочка (в НКУ)
-
11 оболочка аппарата
оболочка аппарата
Часть, обеспечивающая оговоренные степени защиты аппарата от некоторых внешних воздействий и от приближения или прикосновения к частям, находящимся под напряжением, и подвижным частям.
Примечание. Определение аналогично формулировке МЭК 60050(441-13-01), относящейся к узлам.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
enclosure (of an assembly)
a part of an assembly providing a specified degree of protection of equipment against external influences and a specified degree of protection against approach to or contact with live parts and against contact with moving parts
[IEV number 441-13-01]FR
enveloppe (d'un ensemble)
partie d'un ensemble procurant un degré de protection spécifié du matériel contre les influences externes et un degré de protection spécifié contre l'approche des parties actives ou le contact avec elles ou contre le contact avec des pièces en mouvement
[IEV number 441-13-01]EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > оболочка аппарата
-
12 розеточная часть электрического соединителя
- socle, m
- embase, f
розеточная часть электрического соединителя
Часть электрического соединителя с гнездовыми контактами
[ ГОСТ 21962-76]
гнездо
[IEV number 151-12-20]EN
socket
the female part of a two part connector
[IEC 60874-1, ed. 5.0 (2006-10)]
[IEC 61274-1, ed. 2.0 (2007-04)]
socket
connector attached to an apparatus, or to a constructional element or alike
NOTE – Contact members of a socket may be socket contacts, pin contacts or both.
[IEV number 151-12-20]
socket-outlet
accessory having socket-contacts designed to engage with the pins of a plug and having terminals for the connection of cable
[IEC 60884-1, ed. 3.0 (2002-06)]
[IEC 62335, ed. 1.0 (2008-07)]FR
socle
partie femelle d’un connecteur en deux parties
[IEC 60874-1, ed. 5.0 (2006-10)]
[IEC 61274-1, ed. 2.0 (2007-04)]
socle, m
embase, f
connecteur fixé à un appareil ou à un élément de construction ou analogue
NOTE – Les éléments de contact d’un socle peuvent être des contacts femelles aussi bien que des contacts mâles
[IEV number 151-12-20]
socle
appareil pourvu d'alvéoles conçues pour recevoir les broches d'une fiche et pourvu de bornes pour la connexion d'un câble
[IEC 60884-1, ed. 3.0 (2002-06)]
[IEC 62335, ed. 1.0 (2008-07)]Внимание!
Определения по ГОСТ 21962-76 и по МЭС 151-12-20 не совпадают. Согласно МЭС 151-12-20 socket , это часть соединителя, которая присоединена к аппарату или к конструктивному элементу и может иметь в качестве контактов гнезда, штыри или и то и другое.. Таким образом, согласно МЭС 151-12-20 socket, это и приборная вилка и приборная розетка.
[Интент]
[http://www.rmdt1.narod.ru/]-
Розеточная часть электрического соединителя
- Розеточная часть электрического соединителя
-
Вилочная часть электрического соединителя
- Вилочная часть электрического соединителя
Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Классификация
>>>Синонимы
EN
DE
FR
- embase, f
- socle, m
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > розеточная часть электрического соединителя
-
13 воздушный зазор
- entrefer, m (2)
- distance d’isolement dans l’air
- distance d'isolement
воздушный зазор
Кратчайшее расстояние между двумя токоведущими и/или токоведущей и открытой проводящей частью.
МЭК 60050(441-17-31).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
воздушный зазор
Кратчайшее расстояние в воздухе между двумя токопроводящими1) частями вдоль линии наименьшей протяженности между этими токоведущими1) частями.
Примечание. Для определения воздушного зазора относительно доступных частей следует рассматривать доступную поверхность изоляционной оболочки как токопроводящую, как если бы она была покрыта металлической фольгой во всех местах, где ее можно коснуться рукой или стандартным испытательным пальцем в соответствии с рисунком 9.
(МЭС 441-17-31)
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
1) Должно быть проводящими
[Интент]
изоляционный промежуток
Расстояние между двумя токопроводящими частями вдоль нити, натянутой по кратчайшему пути между ними.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
зазор
Кратчайшее расстояние по воздуху между двумя токопроводящими1) частями оборудования.
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
1) Должно быть проводящими
[Интент]EN
clearance
the distance between two conductive parts along a string stretched the shortest way between these conductive parts
[IEV number 441-17-31]
clearance
shortest distance in air between two conductive parts
NOTE – This distance applies only to parts that are exposed to the atmosphere and not to parts which are insulated parts or covered with casting compound.
[IEV number 426-04-12]FR
distance d'isolement
distance entre deux parties conductrices le long d'un fil tendu suivant le plus court trajet possible entre ces deux parties conductrices
[IEV number 441-17-31]
distance d’isolement dans l’air
plus courte distance dans l’air entre deux pièces conductrices
NOTE – Cette distance s'applique seulement aux parties exposées à l'atmosphère et non aux parties isolées ou recouvertes par un composé de moulage.
[IEV number 426-04-12]
Параллельные тексты EN-RU
Clearance distance
Shortest distance in air between two conductive parts or between a conductive part and the accessible surface of the relay.
[Tyco Electronics]Воздушный зазор
Кратчайшее расстояние по воздуху между двумя проводящими частями или между проводящей частью и доступной для прикосновения поверхностью реле.
[Перевод Интент]
Наименьшее изоляционное расстояние по воздуху (в свету) от токоведущих до заземленных частей опоры
[ПУЭ]
2
воздушный зазор
-
[IEV number 151-14-05]EN
air gap
short gap in the magnetic material forming a magnetic circuit
Source: 221-04-13 MOD
[IEV number 151-14-05]FR
entrefer, m
coupure de faible longueur dans le matériau magnétique constituant un circuit magnétique
Source: 221-04-13 MOD
[IEV number 151-14-05]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
Синонимы
EN
- air clearance
- air distance
- air gap (2)
- air-gap clearance
- clearance
- contact gap (1)
- contact opening distance (1)
- contact separation (1)
- flashover distance
- insulation clearanse
- insulation distance
- isolating distance
DE
FR
- distance d'isolement
- distance d’isolement dans l’air
- entrefer, m (2)
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > воздушный зазор
-
14 плоский гнездовой быстросочленяемый кабельный наконечник
гнездовая часть (быстросочленяемого соединителя с плоскими контактами)
-
[IEV number 442-06-25]
гнездовой наконечник
гнездо
Часть быстросоединяемого плоского зажима для ввода штыревого наконечника
ГОСТ Р МЭК 61210-99]
гнездо
Охватывающая часть плоского втычного соединителя, постоянно прикрепленная к токопроводящей жиле или проводнику
[ГОСТ IЕС 60730-1-2011]
плоский гнездовой наконечник
плоский гнездовой быстросочленяемый кабельный наконечник
-
[Интент]EN
female connector
that portion of a quick-connect termination which is pushed onto the male tab
[IEV number 442-06-25]
receptacle
female part of a flat pushon connector intended to be permanently attached to a core or conductor
[IEC 60730-1, ed. 5.0 (2013-11)]FR
clip
partie d'une borne plate à connexion rapide qui est enfichée sur la languette
[IEV number 442-06-25]
réceptacle
partie femelle d'un connecteur à languette destinée à être fixée en permanence sur une âme conductrice ou un conducteur
[IEC 60730-1, ed. 5.0 (2013-11)]
Рис. Phoenix ContactРис. Phoenix Contact
Части плоского быстросочленяемого соединителя
[http://www.kit-e.ru/articles/elcomp/2005_03_18.php]- Плоский гнездовой наконечник
-
Плоский штыревой наконечник
- Выемка (или отверстие) фиксатора
- Выступ фиксатора
Рис. Phoenix ContactВ данном случае вилки соединителя с плоскими контактами являются частью компонента - электротехнической клеммы
Примечание. Применяют также термин гнездовая часть соединителя (разъема) FASTON.
[Интент]Тематики
Синонимы
- гнездо
- гнездовая часть (быстросочленяемого соединителя с плоскими контактами)
- гнездовой наконечник
- плоский гнездовой наконечник
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > плоский гнездовой быстросочленяемый кабельный наконечник
-
15 потенциал прикосновения на органах управления
потенциал прикосновения на органах управления
Электрический потенциал на находящихся под некоторым напряжением органах управления, предназначенных для использования персоналом в целях подачи сигнала или управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]EN
signal-touch-potential
electric potential on a live part intended to be touched by a person for signal or control purposes
[IEV number 195-05-13]FR
potentiel de contact (de signalisation ou de commande)
potentiel électrique d'une partie active destinée à être touchée par une personne à des fins de signalisation ou de commande
[IEV number 195-05-13]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > потенциал прикосновения на органах управления
-
16 хвостовик электрического соединителя
хвостовик электрического соединителя
Часть контакт-детали электрического соединителя, предназначенная для присоединения провода, кабеля или проводников печатной платы
[ ГОСТ 21962-76]EN
termination point
part of a contact, terminal of a contact, terminal or terminal end to which a conductor is normally attached
[IEV number 581-23-21]FR
point de raccordement
partie d’un contact, embout ou extrémité à laquelle un conducteur est ordinairement fixé
[IEV number 581-23-21]Тематики
EN
DE
- Anschlusspunkt, m
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > хвостовик электрического соединителя
-
17 газонепроницаемое (контактное) соединение
газонепроницаемое (контактное) соединение
-EN
gas-tight connection
part of the contact area that is not affected by gases under specified conditions
[IEV number 581-27-74]FR
connexion étanche au gaz
partie de la zone de contact non affectée par des gaz dans des conditions spécifiées
[IEV number 581-27-74]Тематики
EN
DE
- gasdichte Verbindung, f
FR
Смотри также
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > газонепроницаемое (контактное) соединение
18 зажим (электрический)
1. Часть вывода электрического изделия, аппарата или устройства
зажим
Одна или несколько частей вывода, необходимые для механического крепления и электрического присоединения одного или нескольких проводников
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
зажим
Проводящая часть одного полюса, состоящая из одного или более зажимного устройства и изолированная, если необходимо.
[ ГОСТ Р 51324.1—2005 (МЭК 60669-1-2000)]
контактный зажим
-
[Интент]
зажим
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]EN
terminal
conductive part of a device provided for electrical connection to external circuits
[IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]FR
borne
partie conductrice d'un appareil prévue pour le raccordement électrique à des circuits extérieurs
[IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]Любое электрическое изделие, аппарат или устройство, будь то резистор, трансформатор, выключатель и т. п., имеет выводы, через которые осуществляется соединение с другими изделиями, аппаратами или устройствами. Соединение может быть неразборным (например, выполненное пайкой), разъемным (например, состоящим из вилки и розетки) и разборным. В последнем случае вывод оснащен зажимом, который служит для механического крепления и электрического присоединения одного или нескольких проводников.
[Интент]-
5.4.49. Напряжение на зажимах электродвигателей и в цепях управления ими при всех режимах работы электрооборудования крана должно быть не ниже 85% номинального. [ПУЭ]
- 6.2.15. В щитках без отключающего аппарата на вводе должны быть зажимы для присоединения проводников питающей цепи. [ ГОСТ Р 51778-2001]
-
6.3.1. В щитках должны быть предусмотрены следующие виды контактных зажимов (далее — зажимы) для присоединения внешних проводников:
-
вводные зажимы для присоединения фазных проводников питающей цепи (при отсутствии аппарата на вводе щитка);
-
зажимы для присоединения нулевых рабочих проводников N питающей и групповых цепей;
-
зажимы для присоединения нулевых защитных проводников РЕ или PEN-проводников питающей цепи и проводников РЕ групповых цепей.
[ ГОСТ Р 51778-2001]
-
вводные зажимы для присоединения фазных проводников питающей цепи (при отсутствии аппарата на вводе щитка);
-
Способ крепления проводов к зажимам должен обеспечивать надежный контакт, чтобы не возникало опасности ослабления соединения или чрезмерного нагрева. [ ГОСТ Р МЭК 61038-2001]
-
В некоторых случаях, например при ослаблении контакта в зажимах, недостаточном механическом давлении или при неправильном монтаже в соединениях, может выделяться большое количество теплоты, что также зависит от конструкции соединений и значения проходящего через них тока. [ ГОСТ 27924-88( МЭК 695-2-3-84)]
Параллельные тексты EN-RU
There is a wide range of cable terminal solutions for 1,5 – 95mm² cables
[ABB]Контактные зажимы допускают присоединение кабелей сечением 1,5…95 мм2.
[Перевод Интент]
2. Отдельное устройство (приспособление) для механического крепления и электрического присоединения проводника или его экранирующей оплетки, например:
Рис. Phoenix Contact
Рис. Phoenix ContactНедопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- вывод, зажим электрический
Классификация
>>>Обобщающие термины
Действия
Синонимы
Сопутствующие термины
EN
- binder
- binding post
- clamp
- clamp-type terminal
- cleat
- clip
- connecting terminal
- connection terminal
- connection terminal block
- dog
- ear
- electrical connection
- fixture
- grip
- jack
- mechanical lug
- post
- retaining clip
- staple
- terminal
- terminal clamp
- terminal point
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > зажим (электрический)
19 зажимное устройство
зажимное устройство
Элемент(ы) зажима, необходимый(ые) для механической фиксации и электрического соединения проводника.
[ ГОСТ Р 51324.1—2005]
зажимной элемент
Часть (и) зажима, необходимая для механического прижима и электрического соединения проводника (ов), включая части, которые требуются для обеспечения надлежащего давления контакта (приложение 1).
[ ГОСТ Р 50043.1-92]EN
clamping unit
the part(s) of the terminal necessary for the mechanical clamping and the electrical connection of the conductor(s), including the parts which are necessary to ensure the correct contact pressure
[IEV number 442-06-12]FR
organe de serrage
partie d'une borne nécessaire pour le serrage mécanique et la connexion électrique du (des) conducteur(s), y compris les parties qui sont nécessaires pour assurer une pression de contact correcte
[IEV number 442-06-12]Тематики
- вывод, зажим электрический
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > зажимное устройство
20 земля (в электроустановках)
земля
Часть Земли, которая находится в электрическом контакте с заземлителем и электрический потенциал которой не обязательно равен нулю.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
(локальная) земля
Часть Земли, которая находится в электрическом контакте с заземлителем и электрический потенциал которой необязательно равен нулю.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
Вблизи заземлителя потенциал может быть не равен нулю
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]
земля
Проводящая масса земли, электрический потенциал которой в любой точке условно принимают равным нулю
[МЭС 826-04-01].
[ ГОСТ Р 61557-1-2006]EN
(local) earth
part of the Earth which is in electric contact with an earth electrode and the electric potential of which is not necessarily equal to zero
[IEV number 195-01-03]FR
terre (locale)
partie de la Terre en contact électrique avec une prise de terre, et dont le potentiel électrique n'est pas nécessairement égal à zéro
[IEV number 195-01-03]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > земля (в электроустановках)
Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
moving contact part — judamoji kontakto dalis statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. moving contact member; moving contact part vok. bewegliches Kontaktstück, n rus. подвижная контактная часть, f pranc. partie mobile de contact, f … Automatikos terminų žodynas
Contact (musical) — Contact The Musical Music various Lyrics various Book John Weidman Productions 1999 Off Broadway 2000 … Wikipedia
Contact (film) — Contact Directed by Robert Zemeckis Produced by Robert Zemeckis Steve Starkey … Wikipedia
Contact dermatitis — Classification and external resources Rash resulting from skin reactions. ICD 10 L … Wikipedia
Contact electrification — is an obsolete scientific theory from the Enlightenment that attempted to account for all the sources of electric charge known at the time.[1] In the late 18th century, scientists developed sensitive instruments for detecting electrification ,… … Wikipedia
Contact Theatre — Contact Contact City Manchester Architect Alan Short Capacity Space 1 370 seats … Wikipedia
Contact improvisation — “jam” Contact improvisation (CI) is a dance technique in which points of physical contact provide the starting point for exploration through movement improvisation. Contact Improvisation is a form of dance improvisation and is one of the best… … Wikipedia
Contact lithography — Contact lithography, also known as contact printing, is a form of photolithography whereby the image to be printed is obtained by illumination of a photomask in direct contact with a substrate coated with an imaging photoresist layer. Contents 1… … Wikipedia
Contact Air — IATA C3 ICAO KIS Callsign CONTACTAIR … Wikipedia
Contact high — is a phenomenon that sometimes occurs in otherwise sober people and animals who come into contact with someone who is under the influence of drugs. It involves a supposed transfer of the psychological state of height. A glossary of drug users… … Wikipedia
Contact 94 — was a radio station that broadcast from France to the Channel Islands between 1988 and 1991.[1] See also Channel 103 BBC Radio Jersey Island FM BBC Radio Guernsey References ^ Contact 94 Reunion September 2008, Paul Easton Flickr Page … Wikipedia
Перевод: с русского на французский
с французского на русский- С французского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Французский