Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

consideración

  • 21 принимать

    несов.

    за кого́ вы меня́ принима́ете? — ¿por quién me toma Ud.?

    ••

    принима́я во внима́ние, что... — visto que..., en vista de que...; teniendo en cuenta (presente) que..., tomando en consideración que...

    * * *
    несов.

    за кого́ вы меня́ принима́ете? — ¿por quién me toma Ud.?

    ••

    принима́я во внима́ние, что... — visto que..., en vista de que...; teniendo en cuenta (presente) que..., tomando en consideración que...

    * * *
    v
    1) gener. partear (ребёнка при родах), retener (Se retiene un valor de ajuste de equilibrio iónico para cada frecuencia de generación de iones.), aceptar, acoger (в своём доме), admitir (куда-л.), adoptar, afiliar (в члены), contar por (за кого-л.), receptar, recibir, recibir (кого-л.), tomar (за кого-л.), tomar (меры и т.п.)
    2) law. acatar, aceptar (предложение), adelantar, allanarse, asumir, contraer (обязательства), dar a conocer, dar la razón (ходатайство, возражение, требование и т.д.), establecer, estatuir, invocar, proveer (решение), sostener la objeción
    3) econ. aprobar, reconocer (к оплате)
    4) unit.meas. (пациента) atender

    Diccionario universal ruso-español > принимать

  • 22 принять

    приня́ть
    1. (кого-л.) akcepti;
    2. (пищу, лекарство и т. п.) preni;
    3. (подарок, извинение) akcepti;
    4. (на работу, в школу) akcepti;
    5. (закон, проект) akcepti;
    6. (за кого-л.) preni por, rigardi kiel;
    ♦ \принять реше́ние decidi;
    \принять ме́ры uzi rimedojn;
    \принять к све́дению konsideri;
    \принять уча́стие partopreni;
    \принять сове́тское гражда́нство iĝi soveta civitano;
    \приняться 1. (за что-л.) sin meti al, komenci;
    2. (о растении, прививке) ekĝermi, inokuliĝi.
    * * *
    (1 ед. приму́) сов., вин. п.
    1) (взять, получить) recibir vt, aceptar vt, tomar vt

    приня́ть пода́рок — aceptar el regalo

    приня́ть това́р — recibir mercancías

    2) ( взять в своё ведение) tomar vt; aceptar vt (пост, должность)

    приня́ть кома́ндование — tomar el mando

    приня́ть дела́ — hacerse cargo de los asuntos

    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia

    приня́ть назначе́ние — aceptar el cargo

    приня́ть сан церк.aceptar la dignidad

    3) (в состав, в члены) admitir vt, afiliar vt

    приня́ть в па́ртию — admitir en el partido

    приня́ть на рабо́ту — admitir en el trabajo

    приня́ть в шко́лу, в институ́т — admitir en la escuela, en el instituto

    приня́ть гражда́нство — naturalizar

    4) (посетителей, гостей) acoger vt; recibir vt (тж. о враче, юристе)

    раду́шно приня́ть ( кого-либо) — acoger radiantemente (a), tributar una calurosa acogida (a)

    5) ( воспринять) recibir vt, tomar vt; aceptar vt, aprobar (непр.) vt (согласиться, одобрить)

    приня́ть что́-либо в шу́тку, всерьёз — tomar algo a broma, en serio

    приня́ть бли́зко к се́рдцу — tomar a pechos

    приня́ть но́вость споко́йно — recibir la noticia tranquilamente

    приня́ть сове́т, предложе́ние — aceptar el consejo, la proposición

    приня́ть резолю́цию — aprobar una resolución

    6) (услышав или увидев, записать и т.п.) recibir vt, captar vt

    приня́ть радиогра́мму — recibir el radiograma

    приня́ть сигна́л — captar la señal

    7) (приобрести - вид, форму и т.п.) tomar vt

    приня́ть по́зу — tomar una pose, adoptar una postura

    приня́ть фо́рму — amoldarse

    приня́ть хара́ктер — revestir un carácter

    приня́ть ва́жный вид — darse importancia; darse pisto (fam.)

    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz

    боле́знь приняла́ серьёзный хара́ктер — la enfermedad tomó un cariz (muy) serio

    приня́ть христиа́нство — abrazar el cristianismo

    9) (внутрь - пищу, лекарство) tomar vt

    приня́ть ва́нну, душ — tomar un baño, una ducha

    11) за + вин. п. ( счесть) tomar vt (por)
    12) ( помочь при родах) asistir vi (a), partear vt
    ••

    приня́ть бой — aceptar el combate

    приня́ть на себя́ уда́р — tomar sobre sí (recibir) el golpe, arrostrar vt

    приня́ть на себя́ отве́тственность — asumir la responsabilidad

    приня́ть на себя́ обяза́тельство — comprometerse (a + inf.); tomar (asumir) sobre sí un compromiso (una obligación)

    приня́ть прися́гу — prestar juramento

    приня́ть ме́ры — tomar medidas

    приня́ть реше́ние — tomar una decisión (una resolución)

    приня́ть за пра́вило — tomar como regla (como principio)

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa de alguien

    приня́ть в штыки́ — recibir de uñas

    приня́ть за чи́стую моне́ту — creer a pie juntillas

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta, darse por aludido

    приня́ть к све́дению — tomar en consideración

    приня́ть во внима́ние (в расчёт) — tener en cuenta, tener presente

    э́то так при́нято — así es la costumbre

    не приня́ть во внима́ние — desconsiderar vt, desoír vt

    приня́ть экза́мен — examinar vt

    * * *
    (1 ед. приму́) сов., вин. п.
    1) (взять, получить) recibir vt, aceptar vt, tomar vt

    приня́ть пода́рок — aceptar el regalo

    приня́ть това́р — recibir mercancías

    2) ( взять в своё ведение) tomar vt; aceptar vt (пост, должность)

    приня́ть кома́ндование — tomar el mando

    приня́ть дела́ — hacerse cargo de los asuntos

    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia

    приня́ть назначе́ние — aceptar el cargo

    приня́ть сан церк.aceptar la dignidad

    3) (в состав, в члены) admitir vt, afiliar vt

    приня́ть в па́ртию — admitir en el partido

    приня́ть на рабо́ту — admitir en el trabajo

    приня́ть в шко́лу, в институ́т — admitir en la escuela, en el instituto

    приня́ть гражда́нство — naturalizar

    4) (посетителей, гостей) acoger vt; recibir vt (тж. о враче, юристе)

    раду́шно приня́ть ( кого-либо) — acoger radiantemente (a), tributar una calurosa acogida (a)

    5) ( воспринять) recibir vt, tomar vt; aceptar vt, aprobar (непр.) vt (согласиться, одобрить)

    приня́ть что́-либо в шу́тку, всерьёз — tomar algo a broma, en serio

    приня́ть бли́зко к се́рдцу — tomar a pechos

    приня́ть но́вость споко́йно — recibir la noticia tranquilamente

    приня́ть сове́т, предложе́ние — aceptar el consejo, la proposición

    приня́ть резолю́цию — aprobar una resolución

    6) (услышав или увидев, записать и т.п.) recibir vt, captar vt

    приня́ть радиогра́мму — recibir el radiograma

    приня́ть сигна́л — captar la señal

    7) (приобрести - вид, форму и т.п.) tomar vt

    приня́ть по́зу — tomar una pose, adoptar una postura

    приня́ть фо́рму — amoldarse

    приня́ть хара́ктер — revestir un carácter

    приня́ть ва́жный вид — darse importancia; darse pisto (fam.)

    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz

    боле́знь приняла́ серьёзный хара́ктер — la enfermedad tomó un cariz (muy) serio

    приня́ть христиа́нство — abrazar el cristianismo

    9) (внутрь - пищу, лекарство) tomar vt

    приня́ть ва́нну, душ — tomar un baño, una ducha

    11) за + вин. п. ( счесть) tomar vt (por)
    12) ( помочь при родах) asistir vi (a), partear vt
    ••

    приня́ть бой — aceptar el combate

    приня́ть на себя́ уда́р — tomar sobre sí (recibir) el golpe, arrostrar vt

    приня́ть на себя́ отве́тственность — asumir la responsabilidad

    приня́ть на себя́ обяза́тельство — comprometerse (a + inf.); tomar (asumir) sobre sí un compromiso (una obligación)

    приня́ть прися́гу — prestar juramento

    приня́ть ме́ры — tomar medidas

    приня́ть реше́ние — tomar una decisión (una resolución)

    приня́ть за пра́вило — tomar como regla (como principio)

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa de alguien

    приня́ть в штыки́ — recibir de uñas

    приня́ть за чи́стую моне́ту — creer a pie juntillas

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta, darse por aludido

    приня́ть к све́дению — tomar en consideración

    приня́ть во внима́ние (в расчёт) — tener en cuenta, tener presente

    э́то так при́нято — así es la costumbre

    не приня́ть во внима́ние — desconsiderar vt, desoír vt

    приня́ть экза́мен — examinar vt

    * * *
    v
    1) gener. (â ñîñáàâ, â ÷ëåñú) admitir, (помочь при родах) asistir (a), (посетителей, гостей) acoger, (стать последователем религии) abrazar, (ñ÷åñáü) tomar (por), aceptar (пост, должность), afiliar, aprobar (согласиться, одобрить), captar, hacer una buena acogìda, partear, recibir (тж. о враче, юристе)
    2) law. acreditar, adir la herencia, adoptar, expedir

    Diccionario universal ruso-español > принять

  • 23 расчёт

    расчёт
    1. kalkulo;
    2. (уплата) pago, kvitiĝo, kontegaligo;
    за нали́чный \расчёт kontante, per kontanta mono;
    быть в \расчёте esti kvitaj;
    3. (увольнение) maldungo;
    дать \расчёт maldungi;
    ♦ приня́ть в \расчёт konsideri.
    * * *
    м.
    1) ( подсчёт) cálculo m, cómputo m; cuenta f ( счёт); торг. balance de cuentas, saldo m

    взаи́мные расчёты — saldos recíprocos

    приблизи́тельный расчёт — cálculo aproximado

    из расчёта... — calculando...; teniendo en cuenta...

    2) ( уплата) ajuste de cuentas

    произвести́ расчёт — ajustar las cuentas

    за нали́чный расчёт — al contado

    по безнали́чному расчёту — por orden de pedido

    3) ( увольнение) despido m

    дать расчётdespedir (непр.) vt, dar la cuenta

    получи́ть расчёт — ser despedido

    дать расчётdespedir (непр.) vt, entregar la cuenta

    4) (предположение, намерение) cálculos m pl

    по мои́м расчётам — según mis cálculos

    э́то не входи́ло в его́ расчёты — esto no entraba en sus cálculos

    в расчёте на что́-либо — calculando algo

    обману́ться в расчёте (в расчётах) — equivocarse en los cálculos

    5) разг. ( выгода) ventaja f, beneficio m, interés m

    нет никако́го расчёта (+ неопр.)no vale la pena (de + inf.)

    6) тех. cálculo m

    расчёт мо́щности — cálculo de la potencia

    расчёт дви́гателя — cálculo del motor

    7) воен. equipo m, dotación f, escuadra f

    оруди́йный расчёт — escuadra de la pieza, dotación de cañón

    ••

    приня́ть в расчёт — tomar en consideración

    не принима́ть в расчёт — ningunear vt

    мы в расчёте — estamos en paz, no le tiene cuenta

    * * *
    м.
    1) ( подсчёт) cálculo m, cómputo m; cuenta f ( счёт); торг. balance de cuentas, saldo m

    взаи́мные расчёты — saldos recíprocos

    приблизи́тельный расчёт — cálculo aproximado

    из расчёта... — calculando...; teniendo en cuenta...

    2) ( уплата) ajuste de cuentas

    произвести́ расчёт — ajustar las cuentas

    за нали́чный расчёт — al contado

    по безнали́чному расчёту — por orden de pedido

    3) ( увольнение) despido m

    дать расчётdespedir (непр.) vt, dar la cuenta

    получи́ть расчёт — ser despedido

    дать расчётdespedir (непр.) vt, entregar la cuenta

    4) (предположение, намерение) cálculos m pl

    по мои́м расчётам — según mis cálculos

    э́то не входи́ло в его́ расчёты — esto no entraba en sus cálculos

    в расчёте на что́-либо — calculando algo

    обману́ться в расчёте (в расчётах) — equivocarse en los cálculos

    5) разг. ( выгода) ventaja f, beneficio m, interés m

    нет никако́го расчёта (+ неопр.)no vale la pena (de + inf.)

    6) тех. cálculo m

    расчёт мо́щности — cálculo de la potencia

    расчёт дви́гателя — cálculo del motor

    7) воен. equipo m, dotación f, escuadra f

    оруди́йный расчёт — escuadra de la pieza, dotación de cañón

    ••

    приня́ть в расчёт — tomar en consideración

    не принима́ть в расчёт — ningunear vt

    мы в расчёте — estamos en paz, no le tiene cuenta

    * * *
    n
    1) gener. (ïîäñ÷¸á) cálculo, (предположение, намерение) cтlculos, (óâîëüñåñèå) despido, (óïëàáà) ajuste de cuentas, computación, cuenta (ñ÷¸á), cómputo, suputación, càlculo
    2) colloq. (âúãîäà) ventaja, beneficio, interés
    3) milit. dotación, equipo, escuadra
    4) eng. cálculo, dimensionado
    5) law. liquidación, satisfacción
    6) trade. balance de cuentas, saldo
    7) econ. arreglo de cuentas, calculación, ajuste final de cuentas, arreglo financiero, balance final, contabilización, diseño, liquidación de (las) cuentas
    8) Ecuad. planilla

    Diccionario universal ruso-español > расчёт

  • 24 самоуважение

    Diccionario universal ruso-español > самоуважение

  • 25 сведение

    све́дени||е
    1. (известие) informo, sciigo;
    приня́ть к \сведениею konsideri, atenti;
    2. мн.: \сведениея (познания) scioj.
    * * *
    I св`едение
    с.
    1) обыкн. мн. ( известие) informe m, noticia f

    по све́дениям печа́ти — según comunica la prensa

    получи́ть неве́рные све́дения — estar mal informado

    отку́да у вас таки́е све́дения? — ¿de dónde ha sacado Ud. tales noticias?

    2) мн. све́дения ( знания) conocimientos m pl
    ••

    приня́ть к све́дению — tomar en consideración

    к ва́шему све́дению — para que Ud. sepa (note)

    довести́ до све́дения — hacer saber, poner en conocimiento (al corriente); notificar vt ( письменно)

    II свед`ение
    с.
    1) (удаление, выведение)
    а) перев. гл. quitar vt

    сведе́ние пя́тен — limpieza de manchas

    б) перев. тж. гл. оборотом quitar manchas

    сведе́ние лесо́в — tala de bosques

    2) ( объединение в одно целое) unificación f, agrupación f, agrupamiento m

    сведе́ние отря́дов в полк — agrupación de los destacamentos en un regimiento

    сведе́ние счётов — ajuste de cuentas

    4) (умеьшение; ограничение) reducción f

    сведе́ние к нулю́ — reducción a la nada (a cero)

    * * *
    I св`едение
    с.
    1) обыкн. мн. ( известие) informe m, noticia f

    по све́дениям печа́ти — según comunica la prensa

    получи́ть неве́рные све́дения — estar mal informado

    отку́да у вас таки́е све́дения? — ¿de dónde ha sacado Ud. tales noticias?

    2) мн. све́дения ( знания) conocimientos m pl
    ••

    приня́ть к све́дению — tomar en consideración

    к ва́шему све́дению — para que Ud. sepa (note)

    довести́ до све́дения — hacer saber, poner en conocimiento (al corriente); notificar vt ( письменно)

    II свед`ение
    с.
    1) (удаление, выведение)
    а) перев. гл. quitar vt

    сведе́ние пя́тен — limpieza de manchas

    б) перев. тж. гл. оборотом quitar manchas

    сведе́ние лесо́в — tala de bosques

    2) ( объединение в одно целое) unificación f, agrupación f, agrupamiento m

    сведе́ние отря́дов в полк — agrupación de los destacamentos en un regimiento

    сведе́ние счётов — ajuste de cuentas

    4) (умеьшение; ограничение) reducción f

    сведе́ние к нулю́ — reducción a la nada (a cero)

    * * *
    n
    gener. (èçâåñáèå) informe, (объединение в одно целое) unificaciюn, (судорожное сжатие) contracciюn, (уменьшение; ограничение) reducciюn, agrupación, agrupamiento, noticia

    Diccionario universal ruso-español > сведение

  • 26 совесть

    со́вест||ь
    konscienco;
    по \совестьи говоря́ skrupule parolante, verdire;
    для очи́стки \совестьи por trankviligo de konscienco.
    * * *
    ж.

    нечи́стая со́весть — conciencia sucia

    чи́стая со́весть — conciencia limpia

    угрызе́ния со́вести — remordimientos (de conciencia)

    испы́тывать угрызе́ния со́вести — acusar la conciencia

    лежа́ть на со́вести — pesar sobre la conciencia

    взять что́-либо на со́весть — cargar la conciencia con algo

    потеря́ть со́весть — perder la vergüenza

    со споко́йной (с чи́стой) со́вестью — con la conciencia tranquila

    без зазре́ния со́вести — sin escrúpulo, sin vergüenza

    ме́бель сде́лана на со́весть — un mueble hecho a conciencia

    ••

    свобо́да со́вести — libertad de conciencia

    по со́вести прост.con (a) conciencia

    по чи́стой со́вести прост.con toda la conciencia

    для очи́стки со́вести — para descargar (limpiar) la conciencia

    по со́вести говоря́ — a decir verdad, hablando en conciencia

    идти́ (поступа́ть) про́тив свое́й со́вести — ir (hacerlo) en contra de su conciencia

    на со́весть — a conciencia

    оставля́ть на чьей-либо со́вести — dejarlo para el cargo de conciencia de alguien

    не за страх, а за со́весть — según (a) conciencia

    хвати́ло у него́ со́вести разг. — no se avergonzó, tuvo la insolencia (la cara dura, la desfachatez) de

    на́до (пора́) и со́весть знать — bueno está, ya está bien; hay que tener consideración (vergüenza)

    * * *
    ж.

    нечи́стая со́весть — conciencia sucia

    чи́стая со́весть — conciencia limpia

    угрызе́ния со́вести — remordimientos (de conciencia)

    испы́тывать угрызе́ния со́вести — acusar la conciencia

    лежа́ть на со́вести — pesar sobre la conciencia

    взять что́-либо на со́весть — cargar la conciencia con algo

    потеря́ть со́весть — perder la vergüenza

    со споко́йной (с чи́стой) со́вестью — con la conciencia tranquila

    без зазре́ния со́вести — sin escrúpulo, sin vergüenza

    ме́бель сде́лана на со́весть — un mueble hecho a conciencia

    ••

    свобо́да со́вести — libertad de conciencia

    по со́вести прост.con (a) conciencia

    по чи́стой со́вести прост.con toda la conciencia

    для очи́стки со́вести — para descargar (limpiar) la conciencia

    по со́вести говоря́ — a decir verdad, hablando en conciencia

    идти́ (поступа́ть) про́тив свое́й со́вести — ir (hacerlo) en contra de su conciencia

    на со́весть — a conciencia

    оставля́ть на чьей-либо со́вести — dejarlo para el cargo de conciencia de alguien

    не за страх, а за со́весть — según (a) conciencia

    хвати́ло у него́ со́вести разг. — no se avergonzó, tuvo la insolencia (la cara dura, la desfachatez) de

    на́до (пора́) и со́весть знать — bueno está, ya está bien; hay que tener consideración (vergüenza)

    * * *
    n
    gener. fuero de la conciencia, fuero interno, instinto de la virtud, conciencia

    Diccionario universal ruso-español > совесть

  • 27 счёт

    счёт
    1. (действие) kalkul(ad)o, nombrado;
    \счёт в уме́ mensa kalkulo;
    потеря́ть \счёт perdi kalkulon;
    2. бухг. konto, kalkulo;
    теку́щий \счёт kuranta konto;
    3. (документ) fakturo;
    4. спорт. poento;
    ♦ за \счёт чего́-л. je la konto de io;
    на свой \счёт je sia konto;
    быть на хоро́шем \счёту́ esti ŝatata;
    в два \счёта разг. dum unu momento;
    свести́ \счёты с ке́м-л. finkalkuli kun iu;
    \счётный: \счётная лине́йка logaritma skaltabuleto, kalkulvergo;
    \счётная маши́на kalkulmaŝino.
    * * *
    м. (мн. счета́, счёты)
    1) cuenta f; cálculo m, cómputo m ( подсчёт)

    у́стный счёт — cálculo mental

    счёт вре́мени гото́вности — cuenta al revés (atrás)

    кру́глым счётом — en números redondos

    вести́ счёт чему́-либо — llevar la cuenta (el cálculo) de algo

    сби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta

    для ра́вного счёта разг.para redondear la cuenta

    2) ( документ) cuenta f (тж. бухг.); factura f (за товар, за работу)

    теку́щий счёт — cuenta corriente

    лицево́й счёт — cuenta nominal

    откры́ть счёт — abrir cuenta

    заплати́ть по счёту — pagar (saldar) la cuenta

    поста́вить в счёт — cargar en cuenta

    3) муз. tiempo m, compás m

    счёт на три че́тверти — compás de tres por cuatro

    4) спорт. tanteo m, punteo m, score m

    счёт очко́в — tanteo de los puntos

    со счётом 3:1 — por tres a uno, con el resultado de 3 a 1

    5) (взаимные расчёты, претензии) cuentas f pl

    ли́чные счёты — asuntos (cuentas) personales

    свести́ счёты — ajustar cuentas

    свести́ счёты с жи́знью — suicidarse

    у нас с ним свои́ счёты — tenemos que ajustar nuestras cuentas

    что за счёты! — ¿para qué echar cuentas?

    ••

    по большо́му счёту — tomando en cuenta las exigencias más estrictas

    без счёта (счёту) — muchísimo, a porrillo

    всё на счёту́ — todo cuenta, todo se toma en consideración

    в счёт чего́-либо, за счёт чего́-либо — a cuenta de algo, por concepto de

    за че́й-либо счёт, на че́й-либо счёт — a (por) cuenta de alguien, a expensas de alguien

    жить на чужо́й счёт — vivir a cuenta de otro

    на че́й-либо счёт ( по адресу кого-либо) — con respecto (a), en lo que concierne (se refiere) a; con alusión a

    пройти́сь на че́й-либо счёт — tirarle una puntada (una pulla) a

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta

    име́ть на счету́ — tener contados; tener en su haber, tener en su hoja de servicio

    быть на хоро́шем счету́ — estar bien considerado, gozar de buena fama

    в коне́чном счёте — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo

    в после́днем счёте — en última instancia

    в два счёта разг. — en un dos por tres, en un periquete

    (не) идти́ в счёт — (no) entrar en cuenta

    э́то не в счёт — eso no entra en la cuenta

    счёту нет (+ дат. п.) — no se puede contar, es incontable

    не знать счёта деньга́м — no saber lo que se tiene, estar mal con su dinero

    представля́ть счёт — pasar recibo

    отнести́ за счёт — atribuir vt

    потеря́ть счёт (+ дат. п.)perder la cuenta

    сбро́сить со счёта (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt

    ро́вным счётом ничего́ — en total (en absoluto) nada

    де́ньги счёт лю́бят посл. — el dinero cuentas quiere; el dinero se ha hecho para contarlo

    * * *
    м. (мн. счета́, счёты)
    1) cuenta f; cálculo m, cómputo m ( подсчёт)

    у́стный счёт — cálculo mental

    счёт вре́мени гото́вности — cuenta al revés (atrás)

    кру́глым счётом — en números redondos

    вести́ счёт чему́-либо — llevar la cuenta (el cálculo) de algo

    сби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta

    для ра́вного счёта разг.para redondear la cuenta

    2) ( документ) cuenta f (тж. бухг.); factura f (за товар, за работу)

    теку́щий счёт — cuenta corriente

    лицево́й счёт — cuenta nominal

    откры́ть счёт — abrir cuenta

    заплати́ть по счёту — pagar (saldar) la cuenta

    поста́вить в счёт — cargar en cuenta

    3) муз. tiempo m, compás m

    счёт на три че́тверти — compás de tres por cuatro

    4) спорт. tanteo m, punteo m, score m

    счёт очко́в — tanteo de los puntos

    со счётом 3:1 — por tres a uno, con el resultado de 3 a 1

    5) (взаимные расчёты, претензии) cuentas f pl

    ли́чные счёты — asuntos (cuentas) personales

    свести́ счёты — ajustar cuentas

    свести́ счёты с жи́знью — suicidarse

    у нас с ним свои́ счёты — tenemos que ajustar nuestras cuentas

    что за счёты! — ¿para qué echar cuentas?

    ••

    по большо́му счёту — tomando en cuenta las exigencias más estrictas

    без счёта (счёту) — muchísimo, a porrillo

    всё на счёту́ — todo cuenta, todo se toma en consideración

    в счёт чего́-либо, за счёт чего́-либо — a cuenta de algo, por concepto de

    за че́й-либо счёт, на че́й-либо счёт — a (por) cuenta de alguien, a expensas de alguien

    жить на чужо́й счёт — vivir a cuenta de otro

    на че́й-либо счёт ( по адресу кого-либо) — con respecto (a), en lo que concierne (se refiere) a; con alusión a

    пройти́сь на че́й-либо счёт — tirarle una puntada (una pulla) a

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta

    име́ть на счету́ — tener contados; tener en su haber, tener en su hoja de servicio

    быть на хоро́шем счету́ — estar bien considerado, gozar de buena fama

    в коне́чном счёте — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo

    в после́днем счёте — en última instancia

    в два счёта разг. — en un dos por tres, en un periquete

    (не) идти́ в счёт — (no) entrar en cuenta

    э́то не в счёт — eso no entra en la cuenta

    счёту нет (+ дат. п.) — no se puede contar, es incontable

    не знать счёта деньга́м — no saber lo que se tiene, estar mal con su dinero

    представля́ть счёт — pasar recibo

    отнести́ за счёт — atribuir vt

    потеря́ть счёт (+ дат. п.)perder la cuenta

    сбро́сить со счёта (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt

    ро́вным счётом ничего́ — en total (en absoluto) nada

    де́ньги счёт лю́бят посл. — el dinero cuentas quiere; el dinero se ha hecho para contarlo

    * * *
    n
    1) gener. (взаимные расчёты, претензии) cuentas, (äîêóìåñá) cuenta (тж. бухг.), cálculo, cómputo (подсчёт), factura (за товар, за работу), cuento, nota
    2) sports. punteo, score, tanteo
    3) eng. contaje
    5) econ. numeración
    6) account. cta (cuenta)
    7) mus. compás, tiempo

    Diccionario universal ruso-español > счёт

  • 28 считаться

    несов.
    1) разг. ( вести взаимный счёт) echar cuentas, entrar en cuentas
    2) с + твор. п. ( принимать в расчёт) tener en cuenta (en consideración), hacer caso (de)

    с э́тим на́до счита́ться — hay que tenerlo en cuenta

    не счита́ться ни с чем — no hacer caso de nada, no tener en cuenta nada

    с ним счита́ются — le tienen en cuenta

    с ней не счита́ются — la desdeñan, no la tienen en cuenta

    3) ( слыть) pasar vi (por), considerarse (como), tener fama (de)

    счита́ться хоро́шим специали́стом — tener fama de buen especialista

    4) (расцениваться, восприниматься) considerarse, creerse

    счита́ется, что... безл. — se cree (se considera) que...

    5) разг. ( числиться где-либо) figurar vi
    * * *
    несов.
    1) разг. ( вести взаимный счёт) echar cuentas, entrar en cuentas
    2) с + твор. п. ( принимать в расчёт) tener en cuenta (en consideración), hacer caso (de)

    с э́тим на́до счита́ться — hay que tenerlo en cuenta

    не счита́ться ни с чем — no hacer caso de nada, no tener en cuenta nada

    с ним счита́ются — le tienen en cuenta

    с ней не счита́ются — la desdeñan, no la tienen en cuenta

    3) ( слыть) pasar vi (por), considerarse (como), tener fama (de)

    счита́ться хоро́шим специали́стом — tener fama de buen especialista

    4) (расцениваться, восприниматься) considerarse, creerse

    счита́ется, что... безл. — se cree (se considera) que...

    5) разг. ( числиться где-либо) figurar vi
    * * *
    v
    1) gener. (ñàñ÷èáúâàáüñà) calcularse, (ñëúáü) pasar (por), considerarse (como), creerse, hacer caso (de), reputarse, tener en cuenta (с чем-л.), tener fama (de)
    2) colloq. (âåñáè âçàèìñúì ñ÷¸á) echar cuentas, (÷èñëèáüñà ãäå-ë.) figurar, entrar en cuentas
    3) law. resultar elegido, tener por establecido (доказанным)

    Diccionario universal ruso-español > считаться

  • 29 упускать

    упус||ка́ть, \упускатьти́ть
    preterlasi;
    \упускать из́ виду perdi la atenton.
    * * *
    несов.
    1) soltar (непр.) vt, dar libertad, dejar ir, dejar escapar
    2) (пропустить, прозевать) omitir vt, perder (непр.) vt

    упуска́ть слу́чай — perder una ocasion

    3) прост. ( по небрежности забыть) descuidar vt, olvidarse (de)
    ••

    упуска́ть и́з виду — no tomar (no tener) en consideración, olvidarse (de)

    * * *
    несов.
    1) soltar (непр.) vt, dar libertad, dejar ir, dejar escapar
    2) (пропустить, прозевать) omitir vt, perder (непр.) vt

    упуска́ть слу́чай — perder una ocasion

    3) прост. ( по небрежности забыть) descuidar vt, olvidarse (de)
    ••

    упуска́ть и́з виду — no tomar (no tener) en consideración, olvidarse (de)

    * * *
    v
    1) gener. (пропустить, прозевать) omitir, dar libertad, dejar escapar, dejar ir, perder, soltar, abstraer (de), amollar (карту в игре), desperdiciar (момент, случай), errar, escaparse, pretermitir
    2) law. descuidar
    3) simpl. (по небрежности забыть) descuidar, olvidarse (de)

    Diccionario universal ruso-español > упускать

  • 30 упустить

    упус||ка́ть, \упуститьти́ть
    preterlasi;
    \упустить из́ виду perdi la atenton.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) soltar (непр.) vt, dar libertad, dejar ir, dejar escapar
    2) (пропустить, прозевать) omitir vt, perder (непр.) vt

    упусти́ть слу́чай — perder una ocasion

    3) прост. ( по небрежности забыть) descuidar vt, olvidarse (de)
    ••

    упусти́ть и́з виду — no tomar (no tener) en consideración, olvidarse (de)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) soltar (непр.) vt, dar libertad, dejar ir, dejar escapar
    2) (пропустить, прозевать) omitir vt, perder (непр.) vt

    упусти́ть слу́чай — perder una ocasion

    3) прост. ( по небрежности забыть) descuidar vt, olvidarse (de)
    ••

    упусти́ть и́з виду — no tomar (no tener) en consideración, olvidarse (de)

    * * *
    v
    1) gener. (пропустить, прозевать) omitir, dar libertad, dejar entre renglones, dejar escapar, dejar ir, perder, soltar
    2) simpl. (по небрежности забыть) descuidar, olvidarse (de)

    Diccionario universal ruso-español > упустить

  • 31 учёт

    учёт
    1. kalkulo;
    2. (регистрация) registrado;
    ♦ \учёт векселе́й diskonto de kambioj.
    * * *
    м.
    1) recuento m; cálculo m ( подсчёт); control m ( проверка)

    бухга́лтерский учёт — contabilidad f

    учёт това́ра — inventario m

    закры́то на учёт — cerrado por inventario (con motivo de inventario)

    2) ( регистрация) registro m

    стать на учёт — registrarse, darse de alta, matricularse

    брать (взять) на учётregistrar vt, dar de alta, matricular vt

    сня́ть(ся) с учёта — dar(se) de baja ( en el escalafón)

    3) ( принятие во внимание) перев. оборотами tomar (tener) en cuenta (en consideración)

    с учётом всех да́нных — tomando (teniendo) en cuenta todos los datos

    не поддава́ться учёту — ser incalculable, no poder calcularse

    ••

    учёт ве́кселя — descuento m

    * * *
    м.
    1) recuento m; cálculo m ( подсчёт); control m ( проверка)

    бухга́лтерский учёт — contabilidad f

    учёт това́ра — inventario m

    закры́то на учёт — cerrado por inventario (con motivo de inventario)

    2) ( регистрация) registro m

    стать на учёт — registrarse, darse de alta, matricularse

    брать (взять) на учётregistrar vt, dar de alta, matricular vt

    сня́ть(ся) с учёта — dar(se) de baja ( en el escalafón)

    3) ( принятие во внимание) перев. оборотами tomar (tener) en cuenta (en consideración)

    с учётом всех да́нных — tomando (teniendo) en cuenta todos los datos

    не поддава́ться учёту — ser incalculable, no poder calcularse

    ••

    учёт ве́кселя — descuento m

    * * *
    n
    1) gener. (ðåãèñáðàöèà) registro, control (проверка), cálculo (подсчёт), recuento, razón
    2) econ. contabilidad, conteo, descuento (векселей), negociación (векселя), registro, descuentos (векселей), proceso contable
    3) account. descuenta

    Diccionario universal ruso-español > учёт

  • 32 а ввиду

    n
    gener. (...) en consideración (...)

    Diccionario universal ruso-español > а ввиду

  • 33 бережное отношение

    adj
    gener. consideración (к человеку), cuidado minucioso (con), respeto

    Diccionario universal ruso-español > бережное отношение

  • 34 важность

    ж.
    1) ( значительность) importancia f; gravedad f; seriedad f

    обстоя́тельства осо́бой ва́жности — circunstancias de gravedad particular, circunstancias agravantes

    э́ка ва́жность!, велика́ ва́жность!, не велика́ ва́жность! разг. — ¡vaya una cosa!, ¡no tiene importancia!, ¡no es gran cosa!

    2) ( важный вид) majestuosidad f, fatuidad f

    напуска́ть на себя́ ва́жность разг. — darse aire de importancia, tener muchos humos

    ва́жность собы́тия — tra(n)scendencia del acontecimiento

    * * *
    ж.
    1) ( значительность) importancia f; gravedad f; seriedad f

    обстоя́тельства осо́бой ва́жности — circunstancias de gravedad particular, circunstancias agravantes

    э́ка ва́жность!, велика́ ва́жность!, не велика́ ва́жность! разг. — ¡vaya una cosa!, ¡no tiene importancia!, ¡no es gran cosa!

    2) ( важный вид) majestuosidad f, fatuidad f

    напуска́ть на себя́ ва́жность разг. — darse aire de importancia, tener muchos humos

    ва́жность собы́тия — tra(n)scendencia del acontecimiento

    * * *
    n
    1) gener. (âà¿ñúì âèä) majestuosidad, actitud imponente, alcance, cuenta, entidad, fatuidad, gravedad, importancia, seriedad, señorìo, tomo, consideración, mirlo, momento, recomendación, transcendencia, trascendencia, valor
    2) obs. mesura
    3) liter. magnitud
    4) econ. cuantìa
    5) Col. moña
    6) Cub. merequetén

    Diccionario universal ruso-español > важность

  • 35 важный

    прил.
    1) ( значительный) importante, de importancia; grave; serio

    ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de campanillas (fam.)

    ва́жный до́гово́р — acuerdo tra(n)scendental

    2) (горделивый, величавый) altivo, majestuoso; destacado
    ••

    ва́жная пти́ца разг. ирон. — hombre de alto copete, todo un personaje

    * * *
    прил.
    1) ( значительный) importante, de importancia; grave; serio

    ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de campanillas (fam.)

    ва́жный до́гово́р — acuerdo tra(n)scendental

    2) (горделивый, величавый) altivo, majestuoso; destacado
    ••

    ва́жная пти́ца разг. ирон. — hombre de alto copete, todo un personaje

    * * *
    adj
    1) gener. (горделивый, величавый) altivo, capital, de consideración, de importancia, de tomo y lomo, destacado, grave, importante, majestuoso, ahuecado (о тоне голоса), considerable, cuantioso, digno, morrocotudo, trascendental
    2) liter. serio
    3) Chil. prosudo

    Diccionario universal ruso-español > важный

  • 36 ввиду того, что...

    part.
    gener. en atención (en consideración) a que..., en vista de que...

    Diccionario universal ruso-español > ввиду того, что...

  • 37 внушить уважение

    Diccionario universal ruso-español > внушить уважение

  • 38 возмещение

    с.
    indemnización f, compensación f, resarcimiento m

    возмеще́ние расхо́дов — indemnización de los gastos

    * * *
    с.
    indemnización f, compensación f, resarcimiento m

    возмеще́ние расхо́дов — indemnización de los gastos

    * * *
    n
    1) gener. compensación, paga, recuperación, reintegración, reparación, resarcimiento, retribución, vuelta, retorno
    2) law. consideración, conversión, desagravio, devolución, enmienda, extorno, recompensa, reparo, rescate, saneamiento, satisfacción, vindicación (незаконно взысканной суммы)
    3) econ. reembolso, rembolso, reposición, contracambio, indemnización (напр. убытков), reintegro, remuneración

    Diccionario universal ruso-español > возмещение

  • 39 вознаграждение

    с.
    recompensa f; remuneración f, retribución f ( оплата); honorarios m pl ( гонорар); gala f (Лат. Ам.)

    за небольшо́е вознагражде́ние — por una pequeña remuneración

    в вознагражде́ние (в ви́де вознагражде́ния) ( за что-либо) — como recompensa (por), en recompensa de algo

    * * *
    с.
    recompensa f; remuneración f, retribución f ( оплата); honorarios m pl ( гонорар); gala f (Лат. Ам.)

    за небольшо́е вознагражде́ние — por una pequeña remuneración

    в вознагражде́ние (в ви́де вознагражде́ния) ( за что-либо) — como recompensa (por), en recompensa de algo

    * * *
    n
    1) gener. gaje, gala (оплата), galardón, gratificación, honorario, honorarios (гонорар), pago, recompensa, rescate, retribución (Лат. Ам.), atijara, emolumento, enmienda, paga, remuneración, solución
    2) law. consideración, estipendio
    3) econ. bonificación, contratación, salario (за труд)
    4) Ant. gala
    5) Chil. juanillo

    Diccionario universal ruso-español > вознаграждение

  • 40 всё на счёту

    n
    gener. todo cuenta, todo se toma en consideración

    Diccionario universal ruso-español > всё на счёту

См. также в других словарях:

  • consideración — sustantivo femenino 1. Reflexión acerca de una cosa para valorarla, o manifestación verbal de esa valoración: Sus consideraciones eran oportunas. No atiendes a consideraciones. Cualquier consideración que quieran hacer, háganla ahora. 2. (no… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • consideración — (Del lat. consideratĭo, ōnis). 1. f. Acción y efecto de considerar. 2. En los libros espirituales, asunto o materia sobre la que se ha de considerar y meditar. 3. Urbanidad, respeto. cargar la consideración en algo. fr. fijar la consideración en… …   Diccionario de la lengua española

  • consideración — (Derivado de considerar.) ► sustantivo femenino 1 Acción de pensar sobre las ventajas, inconvenientes y circunstancias de una cosa. SINÓNIMO cavilación estudio [examen,reflexión] 2 Actitud de estimación o respeto hacia una persona: ■ le tiene en… …   Enciclopedia Universal

  • consideración — {{#}}{{LM C10025}}{{〓}} {{SynC10265}} {{[}}consideración{{]}} ‹con·si·de·ra·ción› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Meditación o reflexión atenta y cuidadosa de algo: • Dejo estos hechos a tu consideración para que tú mismo decidas.{{○}} {{<}}2{{>}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • consideración — (f) (Básico) reflexión sobre una idea, acontecimiento o cosa; atención Ejemplos: Su propuesta es muy interesante y merece una consideración detallada. Dejo este problema a tu consideración. Lo has provocado y lo resolverás. Colocaciones: tomar en …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • consideración — s f 1 Reflexión y estudio acerca de algo, de su valor y sus consecuencias: una consideración política, hacer consideraciones sobre un libro 2 Tomar, tener en consideración Tomar o tener en cuenta algo, hacerle caso o prestarle atención: Se… …   Español en México

  • consideración — sustantivo femenino 1) atención, estudio, reflexión, meditación, balance, deliberación. ≠ desatención. 2) importancia, monta. 3) …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • consideracion — counsideracioun, ien f. considération. Prendre en consideracion : prendre en considération …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Consideración de la representabilidad — La consideración de la representabilidad conduce a componer el sueño como un rébus, un pictograma a descifrar. En la imagen: rébus en un almanaque de 1861. La consideración de la representabilidad, traducido a veces también como «miramiento por… …   Wikipedia Español

  • consideración — f. Acto de considerar. Respeto, urbanidad …   Diccionario Castellano

  • de consideración — ► locución adjetiva Importante: ■ debes ir al médico porque es una herida de consideración …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»