-
1 connerie
connerie (inf!) [kɔnʀi]feminine nounb. ( = livre, film) piece of crap (inf!)* * *kɔnʀi nf *1) [geste, des gens] stupidity2) (= geste) bloody stupid thing to do Grande-Bretagne * damn-fool thing to do USA * (= remarque) bloody stupid thing to say Grande-Bretagne * damn-fool thing to say USA *faire une connerie — to do something bloody stupid Grande-Bretagne * to screw up **
* * *connerie● nf1 ( stupidité) stupidity;2 (action, remarque) il a sorti une connerie he came out with a bloody◑ stupid remark GB ou crass remark; faire une connerie to do a bloody◑ stupid thing GB, to fuck up●; dire des conneries to talk bullshit●.(très familier) [kɔnri] nom féminin1. [stupidité] stupidity2. [acte, remarque] stupid thing -
2 connerie
n. f. 'Cock-up', stupid action. Il a fait des conneries récemment: As of late he's been making a balls of things. Dire des conneries: To 'spout a load of nonsense', to talk rubbish. Pas de conneries! Stop messing about! — Quit the larking! -
3 couennerie
n. f. (joc. corr. connerie): Stupidity. Sortir des couenneries: To come out with a load of balderdash, to talk rubbish. -
4 débarbouiller
v. pronom. To be able to look after oneself. C'est sa connerie, qu'il se débarbouille! It's his cock-up, let him sort it out! -
5 monutnental
adj. (of faux pas): 'Whopping', 'whacking', enormous. Faire une connerie monumentate: To put one's foot in it good and proper. -
6 rousti
adj.1. 'Snookered', cornered. Avec les condés devant et derrière on était bien roustis! There was no way out, the fuzz had us well and truly hemmed in!2. 'Done for', ruined (financially or reputation-wise). Encore une connerie comme ça et il est rousti! Another slip-up and his reputation's gone for a burton! -
7 secouer
I.v. trans.1. To 'nick', to 'pinch', to steal. Il m'a secoué mes sèches! He whipped my fags!2. To 'give someone a dressing-down', to tell someone off in no uncertain manner. Après sa dernière connerie, il s'est drôlement fait secouer le paletot! After that last bloomer of his, he got the rocket he deserved!II.v. trans. reflex.1. To 'snap out of it', to 'pull oneself together', to shake oneself out of a state of lethargy or depression.2. To 'get a move on', to snap out of a state of idleness. -
8 tirer
I.v. trans.1. To 'nick', to 'pinch', to steal (also: voler à la tire).2. To spend time (and quite a lengthy period) doing something unpleasant. Encore quinze jours à tirer et on part en vacances! Another fortnight's grind and it's 'holidays here we come!' Il a tiré cinq piges de dur: He did five years' porridge.3. En voilà une autre de tirée! (of day, month or year): And that's another one gone!4. Tirer la couverture à soi: To get the most of something for oneself (either kudos or worldly goods).5. Tirer l'échelle: To 'call it a day', to have to give up. Après une connerie comme ça, il n'y a plus qu'à tirer l'échelle! After a boob of that magnitude, there doesn't seem to be any point in going any further! (also: tirer la ficelle).6. Tirer la langue: To be near exhaustion (literally to have one's tongue lolling out through sheer fatigue).7. Tirer les vers du nez à quelqu'un: To 'pump' someone, to winkle information out of someone.8. Tirer un coup: To 'have a bang', to 'have it off', to have coition.9. Tirer un fil (of man): To 'splash one's boots', to 'have a pee', to urinate.II.v. intrans.1. To 'dip', to steal.2. Tirer au cul (also: tirer au flanc or au renard): To 'dodge a chore', to steer clear of hard work.3. Tirer sur la ficelle: To 'go it a bit strong', to exaggerate. (There is a possible parallel with the English 'pull the other one!' retort.)III.v. trans. reflex.1. To 'bugger off', to 'slope off', to go away. Bon, il faut que je me tire, demain je bosse de bonne heure! I'll have to drift, I'm on mornings tomorrow!2. Se tirer d'épaisseur: To get out of 'stuck', to get out of trouble.a To 'have a punch-up', to have a fight.b To have a flaming row.4. Ça se tire! We can see the light at the end of the tunnel! — We're nearing the end! (The expression is usually used when referring to times one is not enjoying.)
См. также в других словарях:
connerie — [ kɔnri ] n. f. • 1845; de con, fig. « imbécile » (cf. conart XIIIe); lat. cunnus 1 ♦ Bêtise, crétinisme. « Si la connerie se mesurait, il servirait de mètre étalon » (M. Audiard, « Le cave se rebiffe », film). 2 ♦ Fam. Imbécillité, absurdité. ⇒… … Encyclopédie Universelle
Connerie — Con Pour les articles homonymes, voir CON. « Con » est une insulte utilisée en français qui est destinée à identifier une personne comme étant stupide, naïv … Wikipédia en Français
connerie — f Bêtise, crétinisme. • Heureusement, j’étais avec un de mes copains qui m’a empêché ce soir là de faire une grosse connerie … Le petit dico du grand français familier
connerie — n.f. Bêtise, imbécillité ; ennui ; paroles stupides … Dictionnaire du Français argotique et populaire
connerie — nf., imbécillité : bétyan nri <bêtise> (Albanais.001), âneri <ânerie> (Giettaz), ko nri (001) … Dictionnaire Français-Savoyard
Medaille de connerie avec palmes — Médaille de connerie avec palmes Épisode de South Park Médailles de connerie avec palme Épisode no 44 Prod. code 314 Date diffusion 24 novembre 1999 … Wikipédia en Français
Médaille De Connerie Avec Palmes — Épisode de South Park Médailles de connerie avec palme Épisode no 44 Prod. code 314 Date diffusion 24 novembre 1999 … Wikipédia en Français
Médaille de connerie avec palmes — Médailles de connerie avec palme Épisode de South Park Numéro d’épisode Saison 3 Épisode 45 Code de production 314 Invité(s) Bill Clinton Diffusion 24 novembre 1999 … Wikipédia en Français
Con — Pour les articles homonymes, voir CON. « Con » est un substantif trivial[1] … Wikipédia en Français
Conard — Con Pour les articles homonymes, voir CON. « Con » est une insulte utilisée en français qui est destinée à identifier une personne comme étant stupide, naïv … Wikipédia en Français
Conards — Con Pour les articles homonymes, voir CON. « Con » est une insulte utilisée en français qui est destinée à identifier une personne comme étant stupide, naïv … Wikipédia en Français