-
21 легкие деньги
Jargon: fast buck, sugar, cherry pie, con game -
22 наколоть
1) Jargon: (несправедливо обойтись) give somebody the shaft (AmE)2) American English: pull a con game on somebody -
23 насадить
1) Jargon: give somebody the shaft (AmE)2) American English: pull a con game on somebody -
24 нечто непринятое
Jargon: con game -
25 нечто противозаконное
Jargon: con gameУниверсальный русско-английский словарь > нечто противозаконное
-
26 одурачить
1) General subject: befool, bosh, come Yorkshire on, dupe, flam, flimflam, fool, gull, hocus-pocus, honeyfuggle, make a fool, make a fool of (кого-л.), niggle, play a hoax on (кого-л.), play for a patsy (кого-л.), pull the nose, come Yorkshire on (провести, кого-л.), come Yorkshire on (провести, кого-л.), make a fool of (провести, кого-л.)3) Obsolete: bubble5) American English: pull a con game on somebody6) Makarov: besot, come Yorkshire on (кого-л.), fake out (кого-л.) -
27 соблазн
1) General subject: allurement, baiter, baiting, decoy, enticement, honeypot, inveiglement, lure, seducement, seduction, solicitation, temptation, tendency (AD), allure2) American: fetcher3) Religion: offence4) Jargon: con game5) Business: bait, perverse incentive -
28 кон
con имя существительное: -
29 жульничество
1) General subject: bilk, cog, crookery, flimflam, flop, graft, grift, hokey pokey, hokey-pokey, hokum, imposture, jockeying, knavery, monkey business, numbers game, racket, roguery, shell game, skin game, cheat, deception, skin-game, roguishness, sharp practice, mock2) Colloquial: hanky panky, machination3) American: bunco, gyp, numbers pool, numbers rackets4) Obsolete: ropery5) Economy: bunco (сбыт фальшивых акций, уплата чеком без покрытия), sharp entrepot6) Scottish language: brogue7) Jargon: bunko, chaw, con, fast one, hanky-panky, hustle, put-up Job, ramp, rip, scam, scamping, cutey, cutie, dipsy-doodle, gip, hoky-poky, jip9) Business: manipulative deception10) leg.N.P. swindle, swindlery, swindling11) Makarov: a knavish piece of work, knavish piece of work12) Security: rogue act -
30 напёрсточник
1) General subject: thimblerigger, scammer2) Colloquial: a shell game artist, the con, the perp (организатор уличной игры "в напёрсток" the person running the shell game) -
31 наперсточник
НАПЁРСТОЧНИК разг.a shell game artist / the con / the perp организатор уличной игры «в напёрсток» the person running the shell game -
32 Она ему лапшу на уши вешает
General subject: She just keeps him coming with a game of conУниверсальный русско-английский словарь > Она ему лапшу на уши вешает
-
33 Н-100
ДО (ПОСЛЕДНЕЙ) НИТКИ PrepP these forms only adv1. промокнуть, вымокнуть и т. п. - coll (to be, get etc) thoroughly wetX промок до нитки - X was (got) soaked to the skinX was (got) drenched (soaked) to the bone X was (got) wet to the bone X was (got) sopping (soaking) wet.В трёх верстах от станции*** стало накрапывать, и через минуту проливной дождь вымочил меня до последней нитки (Пушкин 3). Three versts from the posting-station at ***, a light drizzle began, a minute later it had changed to a driving rain and I was soaked to the skin (3b).2. обобрать кого, проиграть, пропить и т. п. - coll (to rob, gamble away, spend on drinking etc) absolutely all the money one or s.o. hasX обобрал Y-a - = X robbed Y blindX fleeced Y (down to Y's last kopeck (penny etc)) X cleaned Y outX проиграл все - = X gambled away everything down to the last kopeck (penny etc)X lost the shirt off his backX пропил всё - = X drank up every kopeck (penny etc) he had.Костю заметил Бейлис, главный бильярдист Москвы, ввел в лучшие бильярдные, где обыгрывались «фраера», денежные провинциалы, командировочные с казёнными деньгами. С ними Костя был беспощаден, заманивал первым лёгким выигрышем, а потом раздевал до нитки (Рыбаков 2). Не IKostya) had been spotted by Beilis, the top billiards player in Moscow. Beilis took him to the best billiards halls, where they hustled freeloaders, moneyed provincials visiting Moscow on government funds. Kostya was merciless with them. He would con them by losing the first game and then fleece them down to their last kopeck (2a).{extended usage) «Англия и Франция навязали Германии Версаль, репарации, раздели до нитки, отобрали колонии...» (Рыбаков 2). ( context transl) "England and France bound Germany hand and foot at Versailles, the reparations stripped her bare, they took her colonies..." (2a).3. рассказать что, разобрать(ся) в ком-чём, помнить что и т. п. - substand (to tell, analyze, remember etc sth.) completely, thoroughly, including the small details: (down) to the minutest (the smallest, the tiniest, the last) detailin every detail. -
34 до нитки
[PrepP; these forms only; adv]=====1. промокнуть, вымокнуть и т.п. до нитки coll (to be, get etc) thoroughly wet:- X was (got) sopping (soaking) wet.♦ В трёх верстах от станции *** стало накрапывать, и через минуту проливной дождь вымочил меня до последней нитки (Пушкин 3). Three versts from the posting-station at ***, a light drizzle began; a minute later it had changed to a driving rain and I was soaked to the skin (3b).2. обобрать кого, проиграть, пропить и т.п. до нитки coll (to rob, gamble away, spend on drinking etc) absolutely all the money one or s.o. has:- X fleeced Y (down to Y's last kopeck <penny etc>);♦ Костю заметил Бейлис, главный бильярдист Москвы, ввел в лучшие бильярдные, где обыгрывались "фраера", денежные провинциалы, командировочные с казёнными деньгами. С ними Костя был беспощаден, заманивал первым лёгким выигрышем, а потом раздевал до нитки (Рыбаков 2). Не [Kostya] had been spotted by Beilis, the top billiards player in Moscow. Beilis took him to the best billiards halls, where they hustled freeloaders, moneyed provincials visiting Moscow on government funds. Kostya was merciless with them. He would con them by losing the first game and then fleece them down to their last kopeck (2a).♦ [extended usage] "Англия и Франция навязали Германии Версаль, репарации, раздели до нитки, отобрали колонии..." (Рыбаков 2). [context transl] "England and France bound Germany hand and foot at Versailles, the reparations stripped her bare, they took her colonies..." (2a).3. рассказать что, разобрать(ся) в ком-чём, помнить что и т.п. - substand (to tell, analyze, remember etc sth.) completely, thoroughly, including the small details:- (down) to the minutest (the smallest, the tiniest, the last) detail;- in every detail.Большой русско-английский фразеологический словарь > до нитки
-
35 до последней нитки
[PrepP; these forms only; adv]=====1. промокнуть, вымокнуть и т.п. до последней нитки coll (to be, get etc) thoroughly wet:- X was (got) sopping (soaking) wet.♦ В трёх верстах от станции *** стало накрапывать, и через минуту проливной дождь вымочил меня до последней нитки (Пушкин 3). Three versts from the posting-station at ***, a light drizzle began; a minute later it had changed to a driving rain and I was soaked to the skin (3b).2. обобрать кого, проиграть, пропить и т.п. до последней нитки coll (to rob, gamble away, spend on drinking etc) absolutely all the money one or s.o. has:- X fleeced Y (down to Y's last kopeck <penny etc>);|| X проиграл все до последней нитки ≈ X gambled away everything down to the last kopeck (penny etc);♦ Костю заметил Бейлис, главный бильярдист Москвы, ввел в лучшие бильярдные, где обыгрывались "фраера", денежные провинциалы, командировочные с казёнными деньгами. С ними Костя был беспощаден, заманивал первым лёгким выигрышем, а потом раздевал до нитки (Рыбаков 2). Не [Kostya] had been spotted by Beilis, the top billiards player in Moscow. Beilis took him to the best billiards halls, where they hustled freeloaders, moneyed provincials visiting Moscow on government funds. Kostya was merciless with them. He would con them by losing the first game and then fleece them down to their last kopeck (2a).♦ [extended usage] "Англия и Франция навязали Германии Версаль, репарации, раздели до нитки, отобрали колонии..." (Рыбаков 2). [context transl] "England and France bound Germany hand and foot at Versailles, the reparations stripped her bare, they took her colonies..." (2a).3. рассказать что, разобрать(ся) в ком-чём, помнить что и т.п. до последней нитки substand (to tell, analyze, remember etc sth.) completely, thoroughly, including the small details:- (down) to the minutest <the smallest, the tiniest, the last> detail;- in every detail.Большой русско-английский фразеологический словарь > до последней нитки
-
36 жульничество
разг.
cheating (в играх); underhand/dishonest action, sharp practice* * ** * *cheating; underhand/dishonest action* * *buncobunkocheatconcroockerydeceptionfakefraudgyphokumhumbugjuggleryknaveryrascaldomrascalityrogueryskin-gameskulduggeryswindletrickery -
37 афера
АФЕРАa scam / a confidence game / a big con сомнительное предприятие, имеющее целью незаконное получение денег a fraudulent undertaking to obtain moneyОказалось, что инвестиционный фонд - это афера. It turned out that the investment fund was a scam.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
con game — n. Same as {confidence game}. [PJC] || … The Collaborative International Dictionary of English
con game — index bunko Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 con game … Law dictionary
con game — con′ game n. sts confidence game • Etymology: 1950–55 … From formal English to slang
con game — con ,game noun count a plan to steal people s money by tricking them … Usage of the words and phrases in modern English
con game — noun a swindle in which you cheat at gambling or persuade a person to buy worthless property (Freq. 1) • Syn: ↑bunco, ↑bunco game, ↑bunko, ↑bunko game, ↑con, ↑confidence trick, ↑confidence game, ↑ … Useful english dictionary
con game — Confidence Con fi*dence, n. [L. confidentia firm trust in, self confidence: cf. F. confidence.] 1. The act of confiding, trusting, or putting faith in; trust; reliance; belief; formerly followed by of, now commonly by in. [1913 Webster] Society… … The Collaborative International Dictionary of English
con game — Slang. See confidence game. [1950 55] * * * … Universalium
con game — noun A swindle in which the mark, or victim, is defrauded after his or her trust has been won. Syn: confidence game, confidence trick, grift … Wiktionary
con game — A swindle or any arrangement in which a person is deliberately defrauded because of his trust in the one who is swindling. See also confidence game flim flam … Black's law dictionary
con game — A swindle or any arrangement in which a person is deliberately defrauded because of his trust in the one who is swindling. See also confidence game flim flam … Black's law dictionary
Game Boy Advance SP — Fabricante Nintendo Tipo Videoconsola portátil … Wikipedia Español