-
1 compungo
compungo, ĕre, punxi, punctum - tr. - piquer en plusieurs endroits, piquer fort, piquer de toutes parts, aiguillonner, blesser, offenser. - compungi (passif): être affligé, être touché de componction. - compungere notis aliena carmina, Sen.: marquer d'un signe les vers étrangers. - colores qui compungunt aciem, Lucr.: des couleurs qui blessent la vue. - se suis acuminibus compungere, Cic.: se prendre dans ses propres subtilités.* * *compungo, ĕre, punxi, punctum - tr. - piquer en plusieurs endroits, piquer fort, piquer de toutes parts, aiguillonner, blesser, offenser. - compungi (passif): être affligé, être touché de componction. - compungere notis aliena carmina, Sen.: marquer d'un signe les vers étrangers. - colores qui compungunt aciem, Lucr.: des couleurs qui blessent la vue. - se suis acuminibus compungere, Cic.: se prendre dans ses propres subtilités.* * *Compungo, compungis, compupugi, pen. corr. compunctum, compungere. Columel. Piquer, Poindre.\Sensus compungere. Lucret. Blesser les organes du sentiment.\Compungere se suis acuminibus. Cic. Se piquer soymesme de ses aguillons.\Compunctus notis threiciis. Cic. Marqué comme d'un fer chauld. -
2 compungo
com-pungo, pūnxī, pūnctum, ere1) колоть ( aliquid acu CC)aculeis urticae compuagi Col — обстрекаться крапивой; жалить ( collum dolone alicui Ph)se c. suis acuminibus перен. C — наколоться на собственные острия, т. е. запутаться в собственных тонкостях ( о философах)2) воздействовать, раздражать ( colores compungunt oculos Lcr)3) метить, обозначать, отмечать ( carmina notis Sen)4) pass. compungi терзаться угрызениями совести, раскаиваться Vlg, Eccl -
3 compungo
com-pungo, pūnxī, pūnctum, ere, bestechen, bestochern, überallhin stechen, I) = stechend, bes. schmerzlich, berühren, α) v. leb. Wesen, pulmones, Apic.: collum dolone (v. der Biene), Phaedr.: alqd acu, Cels.: aculeis urticae compungi, Col. – u. im Bilde (dialectici) ipsi se compungunt suis acuminibus, schneiden sich selbst ins Fleisch, Cic. de or. 2, 158. – übtr., compungi, von Gewissensbissen gequält werden, Reue empfinden, Lact. 4, 18, 14 u.a. Eccl. – β) v. Ggstdn., die stechend auf die Sinne wirken, c. oculos (v. Farben), Lucr.: sensus corporis (v. Hitze u. Frost), Lucr. – II) mit Punkten bestechen, punktieren, zeichnen, barbarus compunctus notis Thraeciis, tätowiert, Cic. de off. 2, 25. – / Sen. ep. 88, 39 liest Haase compinxit, s. 2. com-pingo. – Perf.-Formen compugit, Sulp. Sev. dial. 1, 2, 5 u. compugerunt, Tert. adv. Marc. 3, 7.
-
4 compungo
com-pungo, pūnxī, pūnctum, ere, bestechen, bestochern, überallhin stechen, I) = stechend, bes. schmerzlich, berühren, α) v. leb. Wesen, pulmones, Apic.: collum dolone (v. der Biene), Phaedr.: alqd acu, Cels.: aculeis urticae compungi, Col. – u. im Bilde (dialectici) ipsi se compungunt suis acuminibus, schneiden sich selbst ins Fleisch, Cic. de or. 2, 158. – übtr., compungi, von Gewissensbissen gequält werden, Reue empfinden, Lact. 4, 18, 14 u.a. Eccl. – β) v. Ggstdn., die stechend auf die Sinne wirken, c. oculos (v. Farben), Lucr.: sensus corporis (v. Hitze u. Frost), Lucr. – II) mit Punkten bestechen, punktieren, zeichnen, barbarus compunctus notis Thraeciis, tätowiert, Cic. de off. 2, 25. – ⇒ Sen. ep. 88, 39 liest Haase compinxit, s. 2. compingo. – Perf.-Formen compugit, Sulp. Sev. dial. 1, 2, 5 u. compugerunt, Tert. adv. Marc. 3, 7.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > compungo
-
5 compungo
Icompungere, compunxi, compunctus V TRANSprick, puncture (thoroughly); goad, stimulate; mark with points, tatooIIcompungere, compunxi, compunctus V TRANScause repentance; feel remorse/contrition; inspire w/devotion; (PASS) repent -
6 compungo
I.Prop. (rare but class.):II.collum dolone,
Phaedr. 3, 6, 3:aculeis urticae,
Col. 8, 14, 8:acu,
Cels. 6, 18, 9:barbarus compunctus notis Threïciis,
branded, Cic. Off. 2, 7, 25:(colores) qui compungunt aciem lacrumareque cogunt,
dazzle, Lucr. 2, 420; cf.of heat and cold: sensus corporis,
id. 2, 432 (for Sen. Ep. 88, 39, v. compingo).—Trop.A.In gen.:B.(dialectici) ipsi se compungunt suis acuminibus,
prick themselves with their own stings, Cic. de Or. 2, 38, 158.—In late Lat. compungi, to be goaded by the stings of conscience, to feel remorse, Lact. 4, 18, 14; Sulp. Sev. Dial. 3, 13; cf. compunctio. -
7 compungo
conpungo (comp-), punctus, 3, prick; make to feel remorse, A. 2:37.* -
8 compungo
, compunxi, conpunctum, compungere 3колоть, выкалывать; жалить (крапивой) -
9 compunctio
compūnctio, ōnis f. [ compungo ]1) укол, вкалывание, втыкание Ambr2) угрызения совести, раскаяние Vlg, Eccl -
10 compunctorius
-
11 compunctio
compūnctio, ōnis, f. (compungo) I) das Einstich machen, der Einstich, ligni, Ambros. in psalm. 118. serm. 3. § 8; cant. cantic. c. 1. § 46 extr. – II) übtr., die Gewissensbisse, Reue, Sulp. Sev. app. ep. 2, 19 u.a. spät. Eccl. (s. Quicherat Add. lex. Lat. p. 49, a).
-
12 compunctio
compūnctio, ōnis, f. (compungo) I) das Einstich machen, der Einstich, ligni, Ambros. in psalm. 118. serm. 3. § 8; cant. cantic. c. 1. § 46 extr. – II) übtr., die Gewissensbisse, Reue, Sulp. Sev. app. ep. 2, 19 u.a. spät. Eccl. (s. Quicherat Add. lex. Lat. p. 49, a).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > compunctio
-
13 compunctus
compunctus P. of compungo.* * *compuncta, compunctum ADJaroused, pricked; inspired; feeling remorse, remorseful -
14 compunctio
compunctĭo, ōnis, f. [compungo].I.Lit., a puncture:II.ligni,
Ambros. in Psa. 118, Serm. 3, § 8.—Trop., the sting of conscience, remorse (eccl. Lat.), Salv. adv. Avar. 4, 8 al. -
15 compunctus
compunctus, a, um, Part., from compungo. -
16 ANNOY
[V]IRRITO (-ARE -AVI -ATUM)INRITO (-ARE -AVI -ATUM)IACTO (-ARE -AVI -ATUM)JACTO (-ARE -AVI -ATUM)CALEFACIO (-ERE -FECI -FACTUM)CALFACIO (-ERE -FECI -FACTUM)LACESSO (-ERE -IVI -ITUM)VEXO (-ARE -AVI -ATUM)PUNGO (-ERE PUPUGI PUNCTUM)COMPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)CONPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)REMORDEO (-ERE -MORDI -MORSUM)URGEO (-ERE URSI)URO (-ERE USSI USTUM)INCOMMODO (-ARE -AVI -ATUM)LAEDO (-ERE LAESI LAESUM)MALE HABEOMOLESTO (-ARE -AVI -ATUS) -
17 MARK
[N]SCOPOS (-I) (M)SIGNUM (-I) (N)STIGMA (-AE) (F)STIGMA (-ATIS) (F)INSIGNE (-IS) (N)TROPAEUM (-I) (N)SPECTAMEN (-INIS) (N)VESTIGIUM (-I) (N)SUMBOLUM (-I) (N)SUMBOLUS (-I) (M)SYMBOLUM (-I) (N)SYMBOLUS (-I) (M)MACULA (-AE) (F)CHARACTER (-ERIS) (M)META (-AE) (F)NOTA (-AE) (F)QUALITAS (-ATIS) (F)PRODIGIUM (-I) (N)MARCA (-AE) (F)[V]NOTO (-ARE -AVI -ATUM)PRAENOTO (-ARE -AVI -ATUM)PREMO (-ERE PRESSI PRESSUM)SIGNO (-ARE -AVI -ATUM)COMPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)CONPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)CONSPICIO (-ERE -SPEXI -SPECTUM)CONSPICOR (-ARI -ATUS SUM)ANIMADVERTO (-ERE -VERTI -VERSUM)ANIMADVORTO (-ERE -VORTI -VORSUM)PERSIGNO (-ARE)- BELOW THE MARK- MAKE A MARK- MAKE MARKS- SOMETHING MARKED DOWN -
18 PRICK
[N]PUNCTUM (-I) (N)STIMULUM (-I) (N)SPINA (-AE) (F)LAPPA (-AE) (F)STIMULUS (-I) (M)COMPUNCTIO (-ONIS) (F)[V]COMPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)CONPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)FODIO (-ERE FODI FOSSUM)STIMULO (-ARE -AVI -ATUM)STINGUO (-ERE)PUNGO (-ERE PUPUGI PUNCTUM)TRAICIO (-ERE -IECI -IECTUM)TRAJICIO (-ERE -JECI -JECTUM)EXSTIMULO (-ARE -AVI -ATUM) -
19 PUNCTURE
[N]TRANSFORATIO (-ONIS) (F)PUNCTUM (-I) (N)COMPUNCTIO (-ONIS) (F)[V]COMPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)CONPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)PUNGO (-ERE PUPUGI PUNCTUM)
См. также в других словарях:
ԽՈՑԵՄ — (եցի.) NBH 1 0982 Chronological Sequence: Early classical, 6c, 10c, 11c, 12c ն. պ. խաւդէն. ἑκκεντέω, ἁποκεντέω transfigo, configo, compungo τιτρώσκω , τραυματίζω vulnero. Խոց դնել. վիրաւորել. հարկանել սրով. գեղարդեամբ, նետիւ, խայթոցաւ, եւայլն.… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
ԽՈՑՈՏԵՄ — (եցի.) NBH 1 0982 Chronological Sequence: 6c, 10c, 12c ն. Սաստկականն խոցելոյ. ἁποκεντέω, κατακεντέω, τιτρώσκω vulnero, configo, compungo եւն. Խոցել ստէպ կամ բազմօք կամ սաստիկ. ... *Գայցեն անթլփատքն, եւ խոցոտելոցն: Նետիւք խոցոտեսցի: Զնաւսն այրեցին … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
ՍՏՐՋԱՑՈՒՑԱՆԵՄ — (ցուցի.) NBH 2 0756 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical ն. κατάνυσσω compungo ἑκπλήσσω pungo κατασείω decutio, concutio. Տալ ստրջանալ. խթել եւ շարժել զսիրտն. կասեցուցանել. *Ստրջացոյց զոգիս նոցա, եւ խոցեաց գեհենոյն յիշատակօք. Ոսկ … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)