Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

compungo

  • 1 compungo

    compungo, ĕre, punxi, punctum - tr. - piquer en plusieurs endroits, piquer fort, piquer de toutes parts, aiguillonner, blesser, offenser.    - compungi (passif): être affligé, être touché de componction.    - compungere notis aliena carmina, Sen.: marquer d'un signe les vers étrangers.    - colores qui compungunt aciem, Lucr.: des couleurs qui blessent la vue.    - se suis acuminibus compungere, Cic.: se prendre dans ses propres subtilités.
    * * *
    compungo, ĕre, punxi, punctum - tr. - piquer en plusieurs endroits, piquer fort, piquer de toutes parts, aiguillonner, blesser, offenser.    - compungi (passif): être affligé, être touché de componction.    - compungere notis aliena carmina, Sen.: marquer d'un signe les vers étrangers.    - colores qui compungunt aciem, Lucr.: des couleurs qui blessent la vue.    - se suis acuminibus compungere, Cic.: se prendre dans ses propres subtilités.
    * * *
        Compungo, compungis, compupugi, pen. corr. compunctum, compungere. Columel. Piquer, Poindre.
    \
        Sensus compungere. Lucret. Blesser les organes du sentiment.
    \
        Compungere se suis acuminibus. Cic. Se piquer soymesme de ses aguillons.
    \
        Compunctus notis threiciis. Cic. Marqué comme d'un fer chauld.

    Dictionarium latinogallicum > compungo

  • 2 compungo

    com-pungo, pūnxī, pūnctum, ere
    aculeis urticae compuagi Col — обстрекаться крапивой; жалить ( collum dolone alicui Ph)
    se c. suis acuminibus перен. C — наколоться на собственные острия, т. е. запутаться в собственных тонкостях ( о философах)
    2) воздействовать, раздражать ( colores compungunt oculos Lcr)
    3) метить, обозначать, отмечать ( carmina notis Sen)
    4) pass. compungi терзаться угрызениями совести, раскаиваться Vlg, Eccl

    Латинско-русский словарь > compungo

  • 3 compungo

    com-pungo, pūnxī, pūnctum, ere, bestechen, bestochern, überallhin stechen, I) = stechend, bes. schmerzlich, berühren, α) v. leb. Wesen, pulmones, Apic.: collum dolone (v. der Biene), Phaedr.: alqd acu, Cels.: aculeis urticae compungi, Col. – u. im Bilde (dialectici) ipsi se compungunt suis acuminibus, schneiden sich selbst ins Fleisch, Cic. de or. 2, 158. – übtr., compungi, von Gewissensbissen gequält werden, Reue empfinden, Lact. 4, 18, 14 u.a. Eccl. – β) v. Ggstdn., die stechend auf die Sinne wirken, c. oculos (v. Farben), Lucr.: sensus corporis (v. Hitze u. Frost), Lucr. – II) mit Punkten bestechen, punktieren, zeichnen, barbarus compunctus notis Thraeciis, tätowiert, Cic. de off. 2, 25. – / Sen. ep. 88, 39 liest Haase compinxit, s. 2. com-pingo. – Perf.-Formen compugit, Sulp. Sev. dial. 1, 2, 5 u. compugerunt, Tert. adv. Marc. 3, 7.

    lateinisch-deutsches > compungo

  • 4 compungo

    com-pungo, pūnxī, pūnctum, ere, bestechen, bestochern, überallhin stechen, I) = stechend, bes. schmerzlich, berühren, α) v. leb. Wesen, pulmones, Apic.: collum dolone (v. der Biene), Phaedr.: alqd acu, Cels.: aculeis urticae compungi, Col. – u. im Bilde (dialectici) ipsi se compungunt suis acuminibus, schneiden sich selbst ins Fleisch, Cic. de or. 2, 158. – übtr., compungi, von Gewissensbissen gequält werden, Reue empfinden, Lact. 4, 18, 14 u.a. Eccl. – β) v. Ggstdn., die stechend auf die Sinne wirken, c. oculos (v. Farben), Lucr.: sensus corporis (v. Hitze u. Frost), Lucr. – II) mit Punkten bestechen, punktieren, zeichnen, barbarus compunctus notis Thraeciis, tätowiert, Cic. de off. 2, 25. – Sen. ep. 88, 39 liest Haase compinxit, s. 2. compingo. – Perf.-Formen compugit, Sulp. Sev. dial. 1, 2, 5 u. compugerunt, Tert. adv. Marc. 3, 7.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > compungo

  • 5 compungo

    I
    compungere, compunxi, compunctus V TRANS
    prick, puncture (thoroughly); goad, stimulate; mark with points, tatoo
    II
    compungere, compunxi, compunctus V TRANS
    cause repentance; feel remorse/contrition; inspire w/devotion; (PASS) repent

    Latin-English dictionary > compungo

  • 6 compungo

    com-pungo ( conp-), nxi, nctum, 3, v. a., to prick or puncture severely, to sting.
    I.
    Prop. (rare but class.):

    collum dolone,

    Phaedr. 3, 6, 3:

    aculeis urticae,

    Col. 8, 14, 8:

    acu,

    Cels. 6, 18, 9:

    barbarus compunctus notis Threïciis,

    branded, Cic. Off. 2, 7, 25:

    (colores) qui compungunt aciem lacrumareque cogunt,

    dazzle, Lucr. 2, 420; cf.

    of heat and cold: sensus corporis,

    id. 2, 432 (for Sen. Ep. 88, 39, v. compingo).—
    II.
    Trop.
    A.
    In gen.:

    (dialectici) ipsi se compungunt suis acuminibus,

    prick themselves with their own stings, Cic. de Or. 2, 38, 158.—
    B.
    In late Lat. compungi, to be goaded by the stings of conscience, to feel remorse, Lact. 4, 18, 14; Sulp. Sev. Dial. 3, 13; cf. compunctio.

    Lewis & Short latin dictionary > compungo

  • 7 compungo

    conpungo (comp-), punctus, 3, prick; make to feel remorse, A. 2:37.*

    English-Latin new dictionary > compungo

  • 8 compungo

    , compunxi, conpunctum, compungere 3
      колоть, выкалывать; жалить (крапивой)

    Dictionary Latin-Russian new > compungo

  • 9 compunctio

    compūnctio, ōnis f. [ compungo ]
    1) укол, вкалывание, втыкание Ambr
    2) угрызения совести, раскаяние Vlg, Eccl

    Латинско-русский словарь > compunctio

  • 10 compunctorius

    compūnctōrius, a, um [ compungo ]
    подстёгивающий, бичующий ( sermo Sid)

    Латинско-русский словарь > compunctorius

  • 11 compunctio

    compūnctio, ōnis, f. (compungo) I) das Einstich machen, der Einstich, ligni, Ambros. in psalm. 118. serm. 3. § 8; cant. cantic. c. 1. § 46 extr. – II) übtr., die Gewissensbisse, Reue, Sulp. Sev. app. ep. 2, 19 u.a. spät. Eccl. (s. Quicherat Add. lex. Lat. p. 49, a).

    lateinisch-deutsches > compunctio

  • 12 compunctio

    compūnctio, ōnis, f. (compungo) I) das Einstich machen, der Einstich, ligni, Ambros. in psalm. 118. serm. 3. § 8; cant. cantic. c. 1. § 46 extr. – II) übtr., die Gewissensbisse, Reue, Sulp. Sev. app. ep. 2, 19 u.a. spät. Eccl. (s. Quicherat Add. lex. Lat. p. 49, a).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > compunctio

  • 13 compunctus

        compunctus    P. of compungo.
    * * *
    compuncta, compunctum ADJ
    aroused, pricked; inspired; feeling remorse, remorseful

    Latin-English dictionary > compunctus

  • 14 compunctio

    compunctĭo, ōnis, f. [compungo].
    I.
    Lit., a puncture:

    ligni,

    Ambros. in Psa. 118, Serm. 3, § 8.—
    II.
    Trop., the sting of conscience, remorse (eccl. Lat.), Salv. adv. Avar. 4, 8 al.

    Lewis & Short latin dictionary > compunctio

  • 15 compunctus

    compunctus, a, um, Part., from compungo.

    Lewis & Short latin dictionary > compunctus

  • 16 ANNOY

    [V]
    IRRITO (-ARE -AVI -ATUM)
    INRITO (-ARE -AVI -ATUM)
    IACTO (-ARE -AVI -ATUM)
    JACTO (-ARE -AVI -ATUM)
    CALEFACIO (-ERE -FECI -FACTUM)
    CALFACIO (-ERE -FECI -FACTUM)
    LACESSO (-ERE -IVI -ITUM)
    VEXO (-ARE -AVI -ATUM)
    PUNGO (-ERE PUPUGI PUNCTUM)
    COMPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)
    CONPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)
    REMORDEO (-ERE -MORDI -MORSUM)
    URGEO (-ERE URSI)
    URO (-ERE USSI USTUM)
    INCOMMODO (-ARE -AVI -ATUM)
    LAEDO (-ERE LAESI LAESUM)
    MALE HABEO
    MOLESTO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > ANNOY

  • 17 MARK

    [N]
    SCOPOS (-I) (M)
    SIGNUM (-I) (N)
    STIGMA (-AE) (F)
    STIGMA (-ATIS) (F)
    INSIGNE (-IS) (N)
    TROPAEUM (-I) (N)
    SPECTAMEN (-INIS) (N)
    VESTIGIUM (-I) (N)
    SUMBOLUM (-I) (N)
    SUMBOLUS (-I) (M)
    SYMBOLUM (-I) (N)
    SYMBOLUS (-I) (M)
    MACULA (-AE) (F)
    CHARACTER (-ERIS) (M)
    META (-AE) (F)
    NOTA (-AE) (F)
    QUALITAS (-ATIS) (F)
    PRODIGIUM (-I) (N)
    MARCA (-AE) (F)
    [V]
    NOTO (-ARE -AVI -ATUM)
    PRAENOTO (-ARE -AVI -ATUM)
    PREMO (-ERE PRESSI PRESSUM)
    SIGNO (-ARE -AVI -ATUM)
    COMPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)
    CONPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)
    CONSPICIO (-ERE -SPEXI -SPECTUM)
    CONSPICOR (-ARI -ATUS SUM)
    ANIMADVERTO (-ERE -VERTI -VERSUM)
    ANIMADVORTO (-ERE -VORTI -VORSUM)
    PERSIGNO (-ARE)
    - BELOW THE MARK
    - MAKE A MARK
    - MAKE MARKS
    - SOMETHING MARKED DOWN

    English-Latin dictionary > MARK

  • 18 PRICK

    [N]
    PUNCTUM (-I) (N)
    STIMULUM (-I) (N)
    SPINA (-AE) (F)
    LAPPA (-AE) (F)
    STIMULUS (-I) (M)
    COMPUNCTIO (-ONIS) (F)
    [V]
    COMPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)
    CONPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)
    FODIO (-ERE FODI FOSSUM)
    STIMULO (-ARE -AVI -ATUM)
    STINGUO (-ERE)
    PUNGO (-ERE PUPUGI PUNCTUM)
    TRAICIO (-ERE -IECI -IECTUM)
    TRAJICIO (-ERE -JECI -JECTUM)
    EXSTIMULO (-ARE -AVI -ATUM)

    English-Latin dictionary > PRICK

  • 19 PUNCTURE

    [N]
    TRANSFORATIO (-ONIS) (F)
    PUNCTUM (-I) (N)
    COMPUNCTIO (-ONIS) (F)
    [V]
    COMPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)
    CONPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)
    PUNGO (-ERE PUPUGI PUNCTUM)

    English-Latin dictionary > PUNCTURE

См. также в других словарях:

  • ԽՈՑԵՄ — (եցի.) NBH 1 0982 Chronological Sequence: Early classical, 6c, 10c, 11c, 12c ն. պ. խաւդէն. ἑκκεντέω, ἁποκεντέω transfigo, configo, compungo τιτρώσκω , τραυματίζω vulnero. Խոց դնել. վիրաւորել. հարկանել սրով. գեղարդեամբ, նետիւ, խայթոցաւ, եւայլն.… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ԽՈՑՈՏԵՄ — (եցի.) NBH 1 0982 Chronological Sequence: 6c, 10c, 12c ն. Սաստկականն խոցելոյ. ἁποκεντέω, κατακεντέω, τιτρώσκω vulnero, configo, compungo եւն. Խոցել ստէպ կամ բազմօք կամ սաստիկ. ... *Գայցեն անթլփատքն, եւ խոցոտելոցն: Նետիւք խոցոտեսցի: Զնաւսն այրեցին …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՍՏՐՋԱՑՈՒՑԱՆԵՄ — (ցուցի.) NBH 2 0756 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical ն. κατάνυσσω compungo ἑκπλήσσω pungo κατασείω decutio, concutio. Տալ ստրջանալ. խթել եւ շարժել զսիրտն. կասեցուցանել. *Ստրջացոյց զոգիս նոցա, եւ խոցեաց գեհենոյն յիշատակօք. Ոսկ …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»