Перевод: с французского на русский

с русского на французский

comme+de+ça

  • 41 comme un sabot

    разг. (обыкн. употр. с гл. faire, travailler, jouer, etc.)

    jouer comme un sabot — играть как "сапожник"

    Martine. [...] - Tu danseras avec Estelle, n'est-ce pas? Denis. - Elle danse probablement comme un sabot. (H. Duvernois et R. Diedonné, La Guitare et le jazz-band.) — Мартина. - Ты будешь танцевать с Эстеллой, да? Дени. - Она ж, наверно, танцует, как мешок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un sabot

  • 42 comme un seul homme

    1) как один человек, единодушно

    La société de Saint-Vincent-de-Paul est très unie, elle marche comme un seul homme, elle est la reine des sociétés secrètes. Elle a un pied partout, même dans les écoles... (G. Sand, Lettre à son Altesse le prince Napoléon.) — Конгрегация святого Венсана-де-Поля - монолитная организация, отличающаяся исключительным единством действий, и царящая над всеми тайными обществами. У нее есть свои люди всюду, даже в школах...

    Les Russes se mirent au garde à vous comme un seul homme. (F. Ambrière, Les Grandes vacances.) — Русские, не сговариваясь, вытянулись в струнку.

    2) единодушно, по общему согласию

    - Vous croyez que les socialistes voteront les crédits de défense nationale? - Comme un seul homme, Monsieur! s'écrie le Belge, terrassant son interlocuteur d'un regard flambant de défi. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Вы думаете, что социалисты проголосуют за оборонные кредиты? - Все, как один, мосье! - рявкнул бельгиец, пригвоздив собеседника к месту убийственным взглядом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un seul homme

  • 43 comme une bête

    разг.
    (comme une bête [или des bêtes])
    очень сильно, страшно, ужасно

    Quand j'avais vingt ans, j'étais fou d'une fille [...] et puis je l'ai balancée, comme ça, sans savoir pourquoi. J'ai souffert comme une bête. (R. Sabatier, La Saine Farce.) — Когда мне было 20 лет, я был без ума от одной девушки, но потом я вдруг бросил ее, сам не знаю почему. Я ужасно мучился.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme une bête

  • 44 comme à regret

    1) скупо, еле-еле

    Des deux côtés de ce large, de ce sombre corridor, des cellules se succédaient et, de loin dans un renfoncement, des fenêtres par lesquelles une rousse lumière entrait comme à regret. (F. Carco, L'Amour vénal.) — По обе стороны этого длинного и темного коридора тянулись камеры, и в углублениях стены с большими промежутками были прорезаны окна, скупо пропускавшие красноватый свет.

    2) неохотно, точно нехотя

    On entendit soudain tinter une cloche, vers le sud. Puis une autre cloche répondit au nord-ouest. Alors, comme à regret, Cyprien essuya ses pinceaux et les glissa dans la boîte... (G. Duhamel, L'Archange de l'aventure.) — Вдруг с юга до его ушей донесся удар колокола. Вслед за тем загудел колокол и на северо-западе. Тогда Сиприен неохотно вытер кисти и уложил их в ящик.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme à regret

  • 45 comme ça se rencontre!

    разг.
    (comme ça [или cela] se rencontre!)
    как это кстати!, какое удачное совпадение!

    Justement, les Boche, depuis le terme d'avril, avaient quitté la rue des Poissonniers et tenaient la loge de la grande maison, rue de la Goutte-d'Or. Comme ça se rencontrait, tout de même! (É. Zola, L'Assommoir.) — Как раз в это же время Бош получил место привратника в большом доме на Гут-д'Ор. Боши переехали с улицы Пуассонье на новое место в конце апреля. Как это кстати случилось!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme ça se rencontre!

  • 46 comme des harengs

    (обыкн. употр. с гл. être pressés, être serrés)
    (comme des harengs (en boîte, en caque))

    Sur la plate-forme nous étions serrés comme harengs en caque. (R. Queneau, Exercices de style.) — На платформе народу было как сельдей в бочке.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme des harengs

  • 47 comme des mouches

    (с гл. attirer, etc.)
    как мух (привлекать, притягивать)

    Jeudi 4 [...] ma quotidienne ration de solliciteurs, quêteurs et suppliants, lot de l'écrivain "en vue". Via Eufrate les attire comme des mouches: j'ai pignon sur rue, désormais; une adresse avouable, flatteuse, comme si j'avais choisi de me mettre en vitrine pour être plus facilement à leur portée. (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Четверг, четвертое число... Моя ежедневная порция просителей, ходатаев, сборщиков пожертвований, - жребий "видного" писателя. Мой дом на Виа Эуфрате притягивает их, как мед мух: у меня теперь дом на важной улице, достойный адрес, льстящий их самолюбию, словно я решил поселиться в витрине, чтобы они легче добирались до меня.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme des mouches

  • 48 comme les carabiniers

    разг.
    являться с опозданием, к шапочному разбору (реминисценция из оперетты Оффенбаха "Разбойники")

    ... Toi, lui dit le docteur, tu fais comme les carabiniers d'Offenbach. - Qu'est-ce qu'ils ont fait tes carabiniers? - Ils arrivèrent trop tard. (J. Laffitte, Les Hirondelles de printemps.) — - Ты действуешь, - заметил ему доктор, - совсем как карабинеры Оффенбаха. - Что они такое сделали, твои карабинеры? - Явились, когда все уже было кончено.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme les carabiniers

  • 49 comme on connaît les saints, on les honore

    prov.
    (comme on connaît les [или ses] saints, on les honore)
    ≈ как аукнется, так и откликнется; по заслугам воздается

    Savez-vous, monsieur, que je pourrais porter plainte et faire fermer votre établissement. [...] J'ai plusieurs députés dans ma manche [...] J'ai le bras long. Et si je veux... Si je m'en mêle... Ça ne traînera pas. C'est moi, qui vous le dis. Comme on connaît ses saints on les honore... Monsieur, vous entendrez parler de moi... (P. Roudy, Et l'homme tua la femme.) — Имейте в виду, милостивый государь, что я могу подать жалобу, и ваше заведение закроют. [...] У меня в кармане несколько депутатов парламента [...] У меня длинная рука... И если я возьмусь за дело, оно не затянется. Верьте моему слову. Как аукнется так и откликнется... Вы еще услышите обо мне.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme on connaît les saints, on les honore

  • 50 comme on fait son lit on se couche

    prov.
    как постелишь, так и поспишь; что посеешь, то и пожнешь

    Comme on fait son lit on se couche! - conclut M. Rezeau, le petit doigt levé et la moustache sentencieuse. (H. Bazin, La Mort du petit cheval.) — - Что посеешь, то и пожнешь! - заключает месье Резо, нравоучительно поднимая мизинец и один ус.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme on fait son lit on se couche

  • 51 comme on respire

    Je monte en selle aussi adroitement que possible... Les deux jeunes femmes m'observent du coin de l'œil. Tous ces gestes, elles les font comme on respire. (J. Joubert, L'homme de sable.) — Я сажусь в седло как можно проворнее. Обе молодые женщины наблюдают за мной исподтишка. Для них вскочить в седло проще простого.

    Ce disant, il avait posé la main sur l'épaule de son fils, de ce fils qui faisait des enfants comme on respire. (L. Aragon, La semaine sainte.) — С этими словами граф д'Артуа положил руку на плечо своего сына, которому было так же легко делать детей, как дышать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme on respire

  • 52 comme quatre

    1) много, сильно, чересчур
    - crier comme quatre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme quatre

  • 53 comme quatre sous

    плохо, скверно

    Ils examinaient le boisage de la galerie dont les haveurs avaient l'entretien sur une longueur de dix mètres en arrière de la taille [...] - voyez ça, est-ce que ça tient?.. C'est bâti comme quatre sous. Voilà un chapeau que les moutons ne portent déjà plus, tellement on l'a posé à la hâte. (É. Zola, Germinal.) — Негрель с Дансартом остановились и стали рассматривать подпорки в десяти метрах ниже того места, где работали шахтеры... - Взгляни сюда. Разве это держится?... Все сделано кое-как. Эта подпорка ни к черту не годится: видно, что вбита наспех.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme quatre sous

  • 54 comme qui dirait

    разг.
    так сказать, как бы, вроде как

    Il m'a confié que la Sûreté avait enfin trouvé quelque chose comme qui dirait le pied de la bête... (P. Mac Orlan, La Tradition de minuit.) — Он рассказал мне по секрету, что сыскная полиция вроде напала на след...

    ... la Syrie, c'est là-bas qu'on expédie Weygand. Eh bien, la Syrie et le Caucase, voyez-vous, c'est comme qui dirait porte à porte. (L. Aragon, Les Communistes.) —... Сирия, вот куда отправляют Вейгана. А Сирия и Кавказ, если желаете знать, почти рядом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme qui dirait

  • 55 comme s'il y avait le feu

    [...] redonnez de la sole Normande à Monsieur, vous voyez bien que la sienne est froide. Nous ne sommes pas si pressés, vous servez comme s'il y avait le feu, attendez donc un peu pour donner salade. (M. Proust, Un Amour de Swann.) — [...] подложите этому господину нормандской камбалы, вы видите, она у него остыла. Мы никуда не спешим, а вы гоните как на пожар. Подождите подавать салат.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme s'il y avait le feu

  • 56 comme si de rien n'était

    loc. adv.
    как будто ничего не случилось, как ни в чем не бывало

    Elle demanda cent fois à reprendre sa place à Ferney, sans succès; mais la cent unième fut la bonne. Voltaire lui permit de rentrer. Voltaire guilleret l'accueillit à bras ouverts, ils pleurèrent comme il se dit, et reprirent le fil de la conversation interrompue l'année d'avant comme si de rien n'était. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Мадам Дени сто раз просила разрешить ей вернуться на свое место в Ферней, но безуспешно. Только после сто первой просьбы Вольтер, смягчившись, принял ее с распростертыми объятиями и, поплакав, как полагается, они возобновили как ни в чем не бывало прерванную полтора года назад нить беседы, как будто разлуки вовсе и не бывало.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme si de rien n'était

  • 57 comme un autre

    обычный; заурядный; не хуже других

    - C'est plus amusant que les grands restaurants que chérit ta mère. Pour moi, c'était un piège à touristes comme un autre. Au lieu d'élégance et de confort, on y vendait de couleur locale. (S. de Beau-voir, Les belles images.) — - Это гораздо забавней, чем шикарные рестораны, которые любит твоя мама. Для меня это была одна из заурядных приманок для туристов, где комфорт заменен был местным колоритом.

    - Mais, entre nous, je me demande si beaucoup de gens, ici, ont cru à ton histoire de voyage. - C'était une excuse comme une autre. (H. Troyat, Les semailles et les moissons.) — - Между нами говоря, я сомневаюсь, чтобы многие из здешних поверили в твои россказни о том, что ты был в отъезде. - Что ж, это оправдание не хуже других.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un autre

  • 58 comme un beau diable

    разг. изо всех сил, чертовски

    Quand paraîtra mon Histoire, il cornera partout comme un beau diable que je ne connais rien à la pomologie, à la flore meusienne: que je suis un âne bâté; qu'il n'y avait pas un seul pommier, dans le verger des d'Arc. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Когда моя "История" выйдет в свет, какой-нибудь старый маньяк-архивариус начнет трубить повсюду, что я ничего не смыслю в помологии и во флоре департамента Мёз; что я невежда, и что в саду семьи д'Арк не было ни одной яблони.

    Aussi, quand on lui parlait d'Alice Hervier, se débattait-il comme un beau diable. Quelle idée! Il ne lui avait même jamais fait la cour! (J. Claretie, Le million.) — И когда Луи Рибейру говорили об Алисе Эрвье, он открещивался как от нечистой силы. Что за выдумки! Он никогда даже не думал за ней ухаживать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un beau diable

  • 59 comme un chien dans un jeu de quilles

    разг.
    невпопад, некстати, не вовремя
    - recevoir qn comme un chien dans un jeu de quilles

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un chien dans un jeu de quilles

  • 60 comme un écho

    (обыкн. употр. с гл. répéter)
    (comme un [или en] écho)
    повторять, вторить как эхо; отозваться

    Comme un écho, le mourant répéta: - Ne m'abandonnez pas! (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Словно эхо, умирающий повторил: - Не оставляй меня, отец мой!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un écho

См. также в других словарях:

  • comme — comme …   Dictionnaire des rimes

  • comme — [ kɔm ] conj. et adv. • com Xe; cum 842; lat. quomodo « de quelle façon », auquel on a ajouté les sens de cum I ♦ Conj. et adv. 1 ♦ (Comparaison) De la même manière que, au même degré que. ⇒ également. Il a réussi comme son frère (cf. À l …   Encyclopédie Universelle

  • comme — COMME. adv. de comparaison. De même que, ainsi que. Ils sont faits l un comme l autre. Cela est froid comme glace. Il est hardi comme un lion. Faites comme cela. Comme j espère. Comme l on dit. Comme vous voyez. Je regarde cela comme une chose… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • comme — Comme, ou Come, pour Quome, de Quomodo, Ceu, Tanquam, Velut, Qualiter, Quasi, Ita, Vt. Je l ay aimé comme mien, Pro meo amaui. Il l a nourrie comme sienne, Eduxit eam pro sua. Estre en quelque lieu comme chez soy, Pro suo iure esse in aliquo loco …   Thresor de la langue françoyse

  • comme — COMME. adv. de comparaison. De mesme que, ainsi que. Il est fait comme luy. froid comme glace. hardi comme un lion. faites comme cela. comme j espere. comme l on dit. comme vous voyez. je regarde cela comme chose non avenuë. je l estime comme… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • comme ci — comme ci, comme ça «km SEE, km SA», French. so so; passable: »I am very young. My career is since two years. My artistry is comme ci comme ça (Punch) …   Useful english dictionary

  • comme ça — comme ci, comme ça «km SEE, km SA», French. so so; passable: »I am very young. My career is since two years. My artistry is comme ci comme ça (Punch) …   Useful english dictionary

  • comme ci — or comme ça [kō̂m sē′kō̂m sȧ′] adv., adj. 〚Fr〛 SO SO * * * …   Universalium

  • Comme ça — ● Comme ça insiste sur un degré, une quantité, une constatation, etc. : Ne tremble pas comme ça ! …   Encyclopédie Universelle

  • comme ci — or comme ça [kō̂m sē′kō̂m sȧ′] adv., adj. [Fr] SO SO …   English World dictionary

  • comme — (ko m ) adv. 1°   De la façon que, ainsi que, de même que, autant que. Les métaux précieux, comme l or, l argent, sont moins utiles que le fer. Une âme comme la sienne. •   Une sorte de bras dont il s élève en l air Comme pour prendre sa volée,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»