-
21 разговорный оборот
1) General subject: colloquialist2) Advertising: colloquial expressionУниверсальный русско-английский словарь > разговорный оборот
-
22 хлопотать
1) General subject: apply, bother, bustle, endeavor, fuss, make efforts ( on someone's) behalf, strive, make arrangements (for), give someone a leg-up, hustle about, see to it that2) Law: solicit (в т. ч. об адвокате)3) Australian slang: stew4) American English: put a good word in for someone (colloquial expression)5) Makarov: take much trouble -
23 konuşma dili deyimi
n. colloquial expression, colloquialism -
24 konuşma dili sözcüğü
n. colloquial expression, colloquialism -
25 coup
n. m. When one takes a broad look at the word coup, it soon becomes obvious that its many diverse uses and combined expressions come under three main categories.(A): Blow (in the literal and figurative).1. En venir aux coups: To come to blows.2. Coup de boule: 'Head-butt', blow inflicted with the head in opponent's belly.3. Le coup du lapin: Blow on the back of the neck.4. Coup de Jarnac: Treacherous blow, disloyal attack.5. Le coup du père François: Strangulation.6. Coup de Trafalgar: Disastrous turn of events.7. Coup de châsse: 'Quick butchers', peep, quick look.8. Coup de filet: Dragnet, police raid.10. Coup de torchon: 'Barney', heated argument.11. Tirer un coup: To fuck, to 'screw', to have intercourse. Coup de Bourse (joc.): Intercourse. (The pun here is on the word Bourse meaning both the Stock Exchange and testicle; the standard non-colloquial expression denotes a successful flutter on the Stock Exchange.)12. Coup de fil: 'Buzz', 'ring', telephone call.13. Coup dur: Serious setback. La vie pour lui a été une succession de coups durs: It's just been one blow after another for him all his life.15. Faire les quatre cents coups: To 'burn the candle at both ends', to lead a fast life.(B): Dose, measure, quantity.1. Boire un coup: To have a drink.2. En avoir un coup (also: avoir un coup dans l'aile): To be 'squiffy', 'tipsy', to be slightly drunk.3. En mettre un coup (of work): To 'do one's darnedest', to 'put one's back into it', to make an extra effort.4. Tenir le coup: To stand the pace, to weather the storm. Il n'a qu'à tenir le coup comme les autres: He'll just have to grin and bear it like the rest of us.5. Faire quelque chose en trois coups de cuiller a pot: To do something 'in two shakes of a lamb's tail', double-quick.6. Ne pas en ficher un coup: To do 'fuck-all', to be darned lazy.7. Coup de pot: Stroke of luck.8. Prendre un coup de vieux: To age considerably over a short period of time.9. Coup de fusil (at restaurant): Exorbitant bill. On a eu droit à un de ces coups de fusil carabinés: The bill we got looked like the balance of payments deficit!10. Coup de pouce: Help, assistance. Donner un coup de pouce a quelqu'un: To give someone a shove in the right direction. (C): Knack, trick.11. Avoir le coup: To have the knack. Il a le coup pour draguer les nanas! He certainly knows how to pull the birds!12. Etre au coup: To 'know the score', to 'know the ropes', to be familiar with the workings of something.13. Etre dans le coup: To be 'in on something', to be involved in something.14. Expliquer le coup (to accomplices): To divulge the plan.15. Faire le coup a quelqu'un: To play the trick on someone. Il m'a fait le coup du 'portefeuille dans l'autre veston': He got money out of me with that age-old 'I forgot my wallet' dodge.16. Monter un coup: To engineer a confidence trick. On a monté un coup fumant: That con was a cracker!17. Coup d'arnac: Fraud, swindle.18. Le coup classique: That old, old trick.19. Coup fourré: 'Major cock-up', big blunder. -
26 dire
v. trans. & intrans.1. Ne pas envoyer dire quelque chose à quelqu'un: To tell someone something straight to their face.2. A qui le dites-vous?! (iron.): Don't I know it! — You're telling me! — I certainly am aware of that!3. Je ne vous lefais pas dire! Need I say more?! — I'm not putting the words into your mouth.4. Vous m'en direz tant! This colloquial expression combining gentle irony and mild astonishment can best be translated by the single word: Really! with its various shades of meaning, e.g. You don't say! — Now you're talking!5. Qu'il dit! (iron.): Says he! — So he says! — That's his story!6. Ça nte dit! I like it, I like it! — It suits me down to the ground!7. Il y a comme qui dirait un défaut: I smell a rat! — Something's not quite right. -
27 nouvelles
n. f. pl.1. Vous aurez de mes nouvelles! You've not heard the last of this! — You'll be hearing from me! (This colloquial expression could, in plain English, be translated by: 'You'll be hearing from my solicitor!')2. Vous m'en donnerez des nouvelles! (of highly-praised item): I'm sure you'll be delighted! C'est un petit pinard dont vous me donnerez des nouvelles! I think you're really going to like this wine! -
28 een gemeenzame uitdrukking
een gemeenzame uitdrukkinga colloquial expression, a colloquialismVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > een gemeenzame uitdrukking
-
29 דיסתנא
דִּיסְתָּנָא, דִּסְ׳I c. (dial, for דשתנא, reduplic. of דָּשְׁנָא) gift, portion. Sabb.156b אנא שקלת די׳ דיהבו ליוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. שקלתי ריסתנאי דיהבת) I took the portion which was given to me (the bride) and gave it Ber.42a שדא … ד׳ Ms. M. (read שדר; ed. שדרו להור׳ מביוכ׳) the Resh Galutha sent them an honorary portion. Gitt.67b ד׳ דחנקא חמותא Ar. (ed. ר׳ … המתא) a gift which chokes a mother-in-law (a colloquial expression for a treacherous gift, as from a diseased animal ; differ. in Rashi). Ber.50b שקל … פתק … ד׳ Mar Z. took (some of the fruits) and threw them to R. … as his portion of honor (Ms. M. זרק … רומנא). -
30 דס׳
דִּיסְתָּנָא, דִּסְ׳I c. (dial, for דשתנא, reduplic. of דָּשְׁנָא) gift, portion. Sabb.156b אנא שקלת די׳ דיהבו ליוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. שקלתי ריסתנאי דיהבת) I took the portion which was given to me (the bride) and gave it Ber.42a שדא … ד׳ Ms. M. (read שדר; ed. שדרו להור׳ מביוכ׳) the Resh Galutha sent them an honorary portion. Gitt.67b ד׳ דחנקא חמותא Ar. (ed. ר׳ … המתא) a gift which chokes a mother-in-law (a colloquial expression for a treacherous gift, as from a diseased animal ; differ. in Rashi). Ber.50b שקל … פתק … ד׳ Mar Z. took (some of the fruits) and threw them to R. … as his portion of honor (Ms. M. זרק … רומנא). -
31 דִּיסְתָּנָא
דִּיסְתָּנָא, דִּסְ׳I c. (dial, for דשתנא, reduplic. of דָּשְׁנָא) gift, portion. Sabb.156b אנא שקלת די׳ דיהבו ליוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. שקלתי ריסתנאי דיהבת) I took the portion which was given to me (the bride) and gave it Ber.42a שדא … ד׳ Ms. M. (read שדר; ed. שדרו להור׳ מביוכ׳) the Resh Galutha sent them an honorary portion. Gitt.67b ד׳ דחנקא חמותא Ar. (ed. ר׳ … המתא) a gift which chokes a mother-in-law (a colloquial expression for a treacherous gift, as from a diseased animal ; differ. in Rashi). Ber.50b שקל … פתק … ד׳ Mar Z. took (some of the fruits) and threw them to R. … as his portion of honor (Ms. M. זרק … רומנא). -
32 דִּסְ׳
דִּיסְתָּנָא, דִּסְ׳I c. (dial, for דשתנא, reduplic. of דָּשְׁנָא) gift, portion. Sabb.156b אנא שקלת די׳ דיהבו ליוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note, ed. שקלתי ריסתנאי דיהבת) I took the portion which was given to me (the bride) and gave it Ber.42a שדא … ד׳ Ms. M. (read שדר; ed. שדרו להור׳ מביוכ׳) the Resh Galutha sent them an honorary portion. Gitt.67b ד׳ דחנקא חמותא Ar. (ed. ר׳ … המתא) a gift which chokes a mother-in-law (a colloquial expression for a treacherous gift, as from a diseased animal ; differ. in Rashi). Ber.50b שקל … פתק … ד׳ Mar Z. took (some of the fruits) and threw them to R. … as his portion of honor (Ms. M. זרק … רומנא). -
33 כפישה
כְּפִישָׁהf. (כָּפַש) 1) an inverted vessel, usu. a vessel divided into two compartments by the bottom between. Tbul Yom IV, 2 בכ׳ מצרית אווכ׳ on an inverted basket of twigs or on a tray (which have no distinct receptacles, בית קבול); Tosef. ib. II, 14; Nidd.7a; Tosef.Dem.III, 1 לפי כפישא ed. Zuck. (Var. לתיך) on the rim of an inverted vessel; Gitt.62a בכפישא או באנחותא. Tosef.Kel.B. Kam. V, 8 עשויה ככ׳ ed. Zuck. (Var. בכפיפה, read ככ׳) formed like a kfisha, i. e. resting on the projecting sides, not on pegs. Ohol. V, 6 וכ׳ נתונה עליה and an inverted vessel put on it as a tight lid. Ib. 7 כ׳ שהיא … שבתוך הכ׳וכ׳ if a kfisha is put on pegs … with an unclean object beneath, the things which lie in the (upper compartment of the) k. are clean. Ib. XI, 8 וכ׳ נתונה …וכ׳ עומדת an inverted vessel is so put over it, that it would remain in position if you removed Ib. 9 בין שפתי הכ׳ לביןוכ׳ between the sides (the hollow space) of the inverted vessel over the cistern and the sides of the cistern; a. fr.Y.Shebi.VIII, 38a זה שהוא מודד בכ׳וכ׳ one who measures fruits in a k. whose capacities he has found out by using it twice or three times.Trnsf. מדד בכ׳ to deal unfairly. Y.Yeb.XIII 13c, v. כָּפַש. Tanḥ. Thazr. 6 Var.; ed. Bub. 8 איןהקב״ה מודד בכ׳ (not בנפישה) the Lord has not two measures for man. 2) (colloquial expression) כְּפִי׳ or כְּפוּשָׁה an ungainly woman. Midr. Till. to Ps. 26 (read as) Yalk. Job 917 אבוד הבחור הזה על הכ׳ הזו this fine young man has thrown himself away on this (Midr. Till. l. c. באפריון ככ׳ הזאת, ed. Bub. דכ׳, strike out ככ׳ הזאת or דכ׳, v. Yalk. l. c. -
34 כְּפִישָׁה
כְּפִישָׁהf. (כָּפַש) 1) an inverted vessel, usu. a vessel divided into two compartments by the bottom between. Tbul Yom IV, 2 בכ׳ מצרית אווכ׳ on an inverted basket of twigs or on a tray (which have no distinct receptacles, בית קבול); Tosef. ib. II, 14; Nidd.7a; Tosef.Dem.III, 1 לפי כפישא ed. Zuck. (Var. לתיך) on the rim of an inverted vessel; Gitt.62a בכפישא או באנחותא. Tosef.Kel.B. Kam. V, 8 עשויה ככ׳ ed. Zuck. (Var. בכפיפה, read ככ׳) formed like a kfisha, i. e. resting on the projecting sides, not on pegs. Ohol. V, 6 וכ׳ נתונה עליה and an inverted vessel put on it as a tight lid. Ib. 7 כ׳ שהיא … שבתוך הכ׳וכ׳ if a kfisha is put on pegs … with an unclean object beneath, the things which lie in the (upper compartment of the) k. are clean. Ib. XI, 8 וכ׳ נתונה …וכ׳ עומדת an inverted vessel is so put over it, that it would remain in position if you removed Ib. 9 בין שפתי הכ׳ לביןוכ׳ between the sides (the hollow space) of the inverted vessel over the cistern and the sides of the cistern; a. fr.Y.Shebi.VIII, 38a זה שהוא מודד בכ׳וכ׳ one who measures fruits in a k. whose capacities he has found out by using it twice or three times.Trnsf. מדד בכ׳ to deal unfairly. Y.Yeb.XIII 13c, v. כָּפַש. Tanḥ. Thazr. 6 Var.; ed. Bub. 8 איןהקב״ה מודד בכ׳ (not בנפישה) the Lord has not two measures for man. 2) (colloquial expression) כְּפִי׳ or כְּפוּשָׁה an ungainly woman. Midr. Till. to Ps. 26 (read as) Yalk. Job 917 אבוד הבחור הזה על הכ׳ הזו this fine young man has thrown himself away on this (Midr. Till. l. c. באפריון ככ׳ הזאת, ed. Bub. דכ׳, strike out ככ׳ הזאת or דכ׳, v. Yalk. l. c. -
35 קועא
קוֹעָאm. (cmp. נקע) throat, gullet, windpipe. Ab. Zar.29a (to one that entrusted himself to a gentile barber) יאי קוֹעָיךְ לזוגא thou hast a fine neck for the shears. Ḥull.28a; 53b, v. מַסְמֵס I. B. Kam. 117a שמטיה לקוֹעֵיה מיניה tore his windpipe out of him (a colloquial expression for: forced him to give up the threatened information against his neighbor; differ. in Rashi). Ib. 55a אריך קועיה (Ms. H. קַאֲק׳, emended קַעְק׳; Ar. קַקֵּיה; v. Rabb. D. S. a. l. note 200) has a long neck, זוטר ק׳ a short neck. Ib. אלים קועיה (Ms. M. קאקיה) has a thick neck; קטין ק׳ slender neck. Ber.49a זקפיה … לקועיהוכ׳ (Ms. M. מתחיה … לצוארי׳) R. Shesheth stretched his neck over me like a serpent (was angry). Yoma 87a bot. בהדי דקא … מחייה בקועיה וקטליה (not בקועייה) while he was splitting a head, a bone flew off and struck his throat (severing an artery), and killed him; a. e.(Yalk. Gen. 111 קועי׳, v. מַקּוֹרָא. -
36 קוֹעָא
קוֹעָאm. (cmp. נקע) throat, gullet, windpipe. Ab. Zar.29a (to one that entrusted himself to a gentile barber) יאי קוֹעָיךְ לזוגא thou hast a fine neck for the shears. Ḥull.28a; 53b, v. מַסְמֵס I. B. Kam. 117a שמטיה לקוֹעֵיה מיניה tore his windpipe out of him (a colloquial expression for: forced him to give up the threatened information against his neighbor; differ. in Rashi). Ib. 55a אריך קועיה (Ms. H. קַאֲק׳, emended קַעְק׳; Ar. קַקֵּיה; v. Rabb. D. S. a. l. note 200) has a long neck, זוטר ק׳ a short neck. Ib. אלים קועיה (Ms. M. קאקיה) has a thick neck; קטין ק׳ slender neck. Ber.49a זקפיה … לקועיהוכ׳ (Ms. M. מתחיה … לצוארי׳) R. Shesheth stretched his neck over me like a serpent (was angry). Yoma 87a bot. בהדי דקא … מחייה בקועיה וקטליה (not בקועייה) while he was splitting a head, a bone flew off and struck his throat (severing an artery), and killed him; a. e.(Yalk. Gen. 111 קועי׳, v. מַקּוֹרָא. -
37 udtryk
* * *(et -)( ansigtsudtryk) expression, look (on one's face) ( fx a discontented expression (el. look on one's face); with an angry look on his face; he wore an expression of discontent);affection)), mark ( fx of gratitude), expression;[ som et udtryk for] as a token (el. mark) of,F in token of;( ord, vending) expression ( fx a polite (, slang) expression; there is no better expression for it),( især fagudtryk) term ( fx a legal (, medical, technical) term),( ord også) word ( fx something which for want of a better word (el.term) we can call...);( talemåde) expression, phrase ( fx a colloquial (, fixed) phrase (el.expression)),F locution;pl ( også) terms ( fx in flattering terms);[ billedligt udtryk] figure of speech, metaphor;[ tilsvarende udtryk] equivalent ( fx there is no English equivalent);[ med vb:][ give udtryk for] give expression to,F voice ( fx one's dissatisfaction);[ give sig udtryk i] find expression in,( afspejle sig) be reflected in,( vise sig) show (, F: manifest) itself in;[ have et overrasket udtryk i ansigtet] have a surprised expression (el.look on one's face);[ have et bedrøvet udtryk i øjnene] have a mournful expression (el. look) in one's eyes;[ komme til udtryk] express itself, find expression (i in),( vise sig) show (, F: manifest) itself (i in);[ være et udtryk for] express, reflect,F be expressive of. -
38 Отойти по нужде
Colloquial: hit the head (expression hit the head comes from Navy and Coast Guard jargon for 'bathroom') -
39 Смотрите, кто пришёл!
Colloquial: Look who's here! (an expression drawing attention to someone present or who just arrived at a place)Универсальный русско-английский словарь > Смотрите, кто пришёл!
-
40 Уничтожить, используя ядерное оружие
Colloquial: nuke (Let's nuke Sadam Hussein! (Gung-ho, warmongering expression) - ie: drop a nuclear bomb on Sadam Hussein/Baghdad/Iraq)Универсальный русско-английский словарь > Уничтожить, используя ядерное оружие
См. также в других словарях:
Brass monkey (colloquial expression) — This article is about the colloquial expression. For other uses of the term, see Brass monkey (disambiguation). The Brass Monkey of Stanthorpe, Queensland the place known for its brass monkey weather , complete with a set of balls The phrase cold … Wikipedia
colloquial — [[t]kəlo͟ʊkwiəl[/t]] ADJ GRADED Colloquial words and phrases are informal and are used mainly in conversation. ...a colloquial expression... His stumbling attempts at colloquial Russian amused her. Derived words: colloquially ADV GRADED ADV with… … English dictionary
expression — n. phrase 1) a colloquial; common; elliptical; figurative; fixed; hackneyed, trite; idiomatic; technical expression look 2) an angry; dead pan; grave, serious; happy; intense; pained; pleasant; puzzled, quizzical; vacuous expression (she had a… … Combinatory dictionary
expression — noun 1 on sb s face ADJECTIVE ▪ neutral ▪ blank, dazed, glazed, vacant ▪ They all just looked at me with blank expressions. ▪ dea … Collocations dictionary
expression */*/*/ — UK [ɪkˈspreʃ(ə)n] / US noun Word forms expression : singular expression plural expressions 1) [countable] a word or phrase He uses childish expressions like easy peasy . Avoid colloquial expressions that are out of place in an academic essay. 2)… … English dictionary
expression — ex|pres|sion [ ık spreʃn ] noun *** 1. ) count a look on someone s face that shows what their thoughts or feelings are: expression on: She had a puzzled expression on her face. expression of: I noticed his expression of disgust. 2. ) count or… … Usage of the words and phrases in modern English
colloquial — adj. Colloquial is used with these nouns: ↑expression, ↑language, ↑phrase, ↑term, ↑usage … Collocations dictionary
Cooperative Dictionary of the Rhinelandic Colloquial Language — The Landschaftsverband Rheinland (LVR), a public body of municipal self governance of the Rhineland in West of North Rhine Westphalia in Western Germany, runs a project they call Cooperative Dictionary of the Rhinelandic Colloquial Language, or… … Wikipedia
hammer and tongs — (Colloquial expression used adverbially.) Strenuously, vigorously, earnestly, zealously, resolutely, energetically, with all one s might, with might and main, tooth and nail, through thick and thin, through fire and water, pugnis et calcibus … New dictionary of synonyms
tooth and nail — (Colloquial expression used adverbially.) 1. Biting and scratching, using every means of attack and defence. 2. Strenuously, vigorously, earnestly, resolutely, energetically, with all one s might, with might and main, through thick and thin,… … New dictionary of synonyms
cats and dogs — Colloquial expression for highly speculative securities … Black's law dictionary