Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

collègue

  • 1 collègue

    m, f колле́га m, f; сослужи́в|ец, -ица;

    son collègue de bureau — его́ колле́га <това́рищ> по слу́жбе

    Dictionnaire français-russe de type actif > collègue

  • 2 collègue

    m
    1) коллега, сослуживец

    БФРС > collègue

  • 3 collègue

    сущ.
    1) общ. сослуживец, коллега
    2) разг. дружище, приятель

    Французско-русский универсальный словарь > collègue

  • 4 collègue de bureau

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > collègue de bureau

  • 5 коллега

    м., ж.
    collègue m, f

    БФРС > коллега

  • 6 подсидеть

    БФРС > подсидеть

  • 7 сослуживец

    м.
    collègue m, camarade m de travail ( или de bureau)

    БФРС > сослуживец

  • 8 сослуживица

    ж.
    collègue f, camarade f de travail ( или de bureau)

    БФРС > сослуживица

  • 9 товарищ

    м.
    1) camarade m; compagnon m ( спутник); collègue m ( коллега); copain m, copin m ( fam)
    товарищ по оружию, боевой товарищ — camarade de combat, compagnon d'armes
    2) ( в обращении) camarade

    БФРС > товарищ

  • 10 avoir du bon

    Les Anglais ont du bon. Un collègue français, à la place de M. Pyke, aurait-il résisté au désir de marquer le coup? (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — У англичан есть и неплохие качества. Разве на месте мистера Пайка какой-нибудь его французский собрат удержался бы от того, чтобы не похвастать успехом?

    il a du bon — у него хорошие задатки, от него может быть прок

    Plus tard, dès les premières pièces de vingt sous que Jean et Gervaise lui rapportèrent, il trouva que les enfants avaient du bon. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Позже, когда Жан и Жервеза стали приносить ему первые заработанные деньги, он начал думать, что и от детей может быть прок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du bon

  • 11 avoir un pli

    (avoir [или prendre] un [или le] pli)
    иметь, усвоить, приобрести привычку

    Par malheur, j'avais déjà le pli du bureau, le goût des découpures faites patiemment le soir à la lampe... (A. France, Le Livre de mon ami.) — К несчастью, я уже привык к сидячей работе, пристрастился к вырезкам из прессы, которые терпеливо делаю вечером при лампе...

    Quelques minutes plus tard, Maigret et son collègue marchaient et tout naturellement, marchaient vers le port. Ils avaient pris le pli. (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — Через несколько минут Мегре и его коллега уже шагали самым естественным образом в направлении порта. У них это вошло в привычку.

    Duraille à présent quinquagénaire, de se mettre à la vaisselle, à repasser le linge, enfiler des bas résilles. On n'a pas pris le pli assez jeune, voilà tout! (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Трудно в пятьдесят лет начинать мыть посуду, гладить белье, натягивать эластичные чулки. Мы в молодости не приучили себя к этому, вот и все!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir un pli

  • 12 cela ne fait pas un pli

    разг.
    (cela ne fait pas un [или pas le moindre] pli)
    1) без сучка, без задоринки; ни к чему не придерешься, комар носа не подточит; как по маслу

    ... Un collègue me disait qu'avec un autre juge, il aurait peutêtre pu s'en sortir. Avec vous, il a été décortiqué, ça n'a pas fait un pli. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) —... Один коллега мне сказал, что с другим судьей он, может быть, еще выпутался бы. Но вы мигом с ним разделались так, что комар носа не подточит.

    Il [mon père] voulait pas en démordre qu'on partait pour la catastrophe... Ça faisait pas un pli, pas un seul doute. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Мой отец все время твердил, что нас ждет катастрофа... Как пить дать, никаких сомнений.

    2) канад. мне все равно

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cela ne fait pas un pli

  • 13 connaître la musique

    разг.
    быть в курсе, быть посвященным в дела, знать что к чему

    Je m'étais juré d'être un diplomate avec les parents d'élèves. - Méfiez-vous! m'avait dit mon collègue Larmet, qui "connaissait la musique". Il m'avait raconté des histoires incroyables sur leur aveuglement, leur vilenie. (P. Guth, Le Naïf aux 40 enfants.) — Я дал себе слово обращаться с родителями своих учеников дипломатично. - Остерегайтесь! - сказал мне мой коллега Ларме, знавший толк в этом деле. И он рассказал мне просто невероятные истории о тупости и подлости этих людей.

    - Mais je connais la musique: vous allez me fourrer ces cinq cents balles dans votre poche sans rien dire à personne et lui acheter de quoi se remplumer. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Но я знаю, что произойдет. Вы сейчас же положите себе в карман эти пятьсот франков, не говоря никому ни слова, а сами купите вашему парню все, что ему надо.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > connaître la musique

  • 14 coup de téléphone

    разг.
    (coup de téléphone [или de fil])

    Coup de fil à Arnaud Maxlon, collègue, voisin, ami de vingt ans, comme moi remarié et entouré d'enfants. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Звоню Арно Макслону, моему коллеге и соседу, с которым мы дружны уже двадцать лет. Как и я, он женат во второй раз и окружен детьми

    - Rabut. Je m'attendais un peu à votre coup de fil. (G. Simenon, La Prison.) — - Рабю слушает. Я, в общем-то, ждал вашего звонка.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup de téléphone

  • 15 d'ores et déjà

    loc. adv.
    теперь же, начиная с этого момента и впредь

    - Mais, mon cher et très honoré collègue, vous semblez ignorer que vous êtes d'ores et déjà une des plus grandes vedettes du Palais, mais oui, mais bien sûr. (M. Aymé, La Tête des autres.) — - Но, мой дорогой и очень уважаемый коллега, вы, по-видимому, не отдаете себе отчета в том, что отныне вы являетесь одной из ведущих фигур во Дворце правосудия, ну да, ну разумеется.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > d'ores et déjà

  • 16 être du pays

    быть местным жителем; быть своим ( о местном жителе)

    C'est quelqu'un, ce garçon, même qu'il ne soit pas du pays. Depuis que nous sommes en ligne, il en a fait plus, avec son corps-franc, que le régiment tout entier. (A. Chamson, Adéline Vénician.) — Это парень стоящий, хоть он и не мой земляк. С тех пор как мы на передовой, он со своим отрядом сделал больше, чем весь полк.

    Mon collègue Larmet, qui était du pays, m'affirma qu'il connaissait dans la ville des centaines de maisons qui penchaient davantage. C'était le charme du Moyen Âge, que venaient photographier les touristes. (P. Guth, Le Naïf aux 40 enfants.) — Мой коллега Ларме, местный житель, уверял меня, что он знает в городе сотни еще более покосившихся домов. В них сохранилась прелесть средневековья, и их фотографировали туристы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être du pays

  • 17 faire de petits yeux

    Monsieur Pyke, qui faisait de petits yeux à cause de soleil, fixa longuement son collègue... (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — Господин Пайк, жмурясь от солнца, остановил взгляд на коллеге.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire de petits yeux

  • 18 faire la tronche à qn

    разг.
    (faire [или tirer] la tronche à qn)
    сердиться, серчать, дуться на кого-либо

    David, cria Jean à son collègue [...], ne me fais pas la tronche! Tu sais que je n'y suis pour rien. (R. Sabatier, Les Fillettes chantantes.) — Давид, - крикнул Жан своему коллеге, - не сердись на меня! Ты же знаешь, я тут ни при чем.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la tronche à qn

  • 19 marquer un coup

    (marquer un [или le] coup)
    1) отмечать, записывать очки (о маркере в бильярдной); отметить важность чего-либо, событие, успех

    Les Anglais ont du bon. Un collègue français, à la place de M. Pyke, aurait-il résisté au désir de marquer le coup? (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — У англичан есть и неплохие качества. Разве на месте мистера Пайка какой-нибудь его французский собрат удержался бы от того, чтобы не похвастать успехом?

    2) достигнуть цели, добиться успеха; взять верх

    Est-ce que je lui reproche, moi, de manquer d'antenne, de n'avoir rien donné, ce soir, de mes ennuis? Je bafouillai: - Voyons, chérie... Mais elle continuait, en hoquetant: - On cherche à ma... marquer le coup! (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Разве я упрекал ее в отсутствии чутья, в том, что она не почувствовала, какие неприятности одолевали меня в тот вечер? Я только пробормотал: - Но послушай, милая... Но она продолжала, заикаясь: - Ты всегда хо... хочешь быть правым.

    3) выделить, подчеркнуть что-либо; подчеркивать своим поведением важность события, происходящего, не зря считать...
    4) обнаружить свою досаду, растерянность, измениться в лице

    - Si je comprends bien, tu as envie d'aller retrouver ta femme et tes salades?.. - Non. Malik marqua le coup. Tout son sang-froid ne parvint pas à l'empêcher de marquer le coup. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — - Если я правильно понял, тебе хочется вернуться опять к жене и салатам?.. - Нет. Малик не мог скрыть своей досады. Всего его хладнокровия не хватило, чтобы скрыть это.

    Nous ne pouvions la laisser nous couper de Salomé. Sans faire d'éclat il fallait tout de même marquer le coup. J'avais d'ailleurs un très bon prétexte: de La Belle Angerie, dont Mme Rezeau ne soufflait mot. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Не могли же мы допустить, чтобы мадам Резо разлучила нас с Саломеей. Не доводя дело до скандала, надо было все-таки дать ей это понять. К тому же у меня был очень хороший предлог: ремонтные работы в Бель-Анжери, о которых мадам Резо и не заикалась.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > marquer un coup

  • 20 mettre à gauche

    прост.
    откладывать, экономить, копить

    Risquer le tout pour le tout? C'est le docteur, je le sais, qui a insisté en faveur de la dénonciation... Du moins, de la sorte, était-ce un tiers du capital récupéré à coup sûr, sans risque de complications... Sans compter que l'Américain s'arrangeait avec un collègue pour mettre à gauche une partie de la cocaïne saisie. (G. Simenon, Le chien jaune.) — Рискнуть и поставить все на карту? Я знаю, это доктор настоял, чтобы выдать меня. По крайней мере, это позволило бы им выручить хоть треть капитала, наверняка, без каких-либо осложнений. Не говоря уж о том, что Американец сговорился с одним из своих приятелей припрятать часть обнаруженного таможенниками кокаина.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à gauche

См. также в других словарях:

  • collègue — [ kɔ(l)lɛg ] n. • v. 1500; lat. collega 1 ♦ Personne qui exerce la même fonction qu une ou plusieurs autres, appartenant ou non à la même administration, à la même entreprise. ⇒ confrère, consœur. Le ministre des Finances et ses collègues… …   Encyclopédie Universelle

  • collègue — COLLÈGUE. s. m. (On prononce Colègue.) Compagnon en dignité, ou qui a égale puissance en même Magistrature, ou même Négociation, ou même Commission, comme étoient autrefois les deux Consuls de Rome, et comme sont aujourd hui les Présidens en même …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • collegue — Collegue. s. m. Compagnon en dignité, ou qui a esgale puissance en mesme Magistrature ou mesme Negotiation, ou mesme Commission. Ainsi estoient autrefois les deux Consuls de Rome, & aujourd huy les Eschevins & Jurats en mesme Ville & en mesme… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • collegue — obs. form of colleague …   Useful english dictionary

  • collègue — (kol lè gh ) s. m. Celui qui fait, avec d autres, partie d un même corps, et aussi qui exerce une fonction, une magistrature avec un autre, qui remplit la même fonction. Il est mon collègue au conseil d État. Ils sont collègues. •   Jurons nous… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • COLLÈGUE — s. m. Il se dit ordinairement de Ceux qui sont revêtus des mêmes fonctions ou de la même mission ; à la différence de Confrère, qui se dit d ordinaire de Ceux qui exercent la même profession, ou qui sont membres de la même corporation. Il est mon …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • COLLÈGUE — n. des deux genres Celui, celle qui exerce une fonction rémunérée par l’état, par rapport à ceux qui exercent cette même fonction. Voyez CONFRÈRE. Il est mon collègue au Sénat, au Conseil d’état, et mon confrère à l’Académie, au Palais. Il eut… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • collègue — n., camarade : KOLÈGO, A, E (Albanais, Aussois, Saxel) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Onésime et son collègue — est un film muet français réalisé par Jean Durand et sorti en 1913. Distribution Ernest Bourbon : Onésime Gaston Modot Lien externe Onésime et son collègue sur l’Internet Movie Database Version plus complète en anglais …   Wikipédia en Français

  • Notre estimé collègue, confrère — ● Notre estimé collègue, confrère formule de politesse quand on parle d un collègue, d un confrère …   Encyclopédie Universelle

  • Mon honorable collègue, confrère, etc. — ● Mon honorable collègue, confrère, etc. formules de politesse usitées entre membres d une assemblée, d une même profession, etc …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»