Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

coartare

  • 1 einengen

    einengen, I) eig.: coartare (Ggstz. dilatare, laxare, z.B. ubi angustae fauces coartant iter: u. propter pontem coartari, v. Pers.). – coangustare (Ggstz. dilatare, z.B. aditum aedium). – cogere in artum, mehr, in artius, sehr, in artissimum (z.B. regionem). – cogere in angustias (z.B. terram). in artas fauces compellere (z.B. terram, v. Meere). – in seinen Ufern etwas od. mehr eingeengt werden, angustioribus ripis coërceri (v. einem Flusse). – II) übtr., in der Tätigkeit beschränken: in angustias compellere (z.B. orationem). – in angustum locum concludere (z.B. ius civile). in exiguum gyrum compellere (z.B. oratorem).

    deutsch-lateinisches > einengen

  • 2 einzwängen

    einzwängen, vix inserere alci rei (mit Mühe hineinstecken, z.B. manum quercui fissae). coartare in alqd (einengen, in einen engen Raum zusammendrängen, z.B. gallinas in caveam: u. schriftlich, omnia in unum librum). – inculcare (gleichs. hineintreten, in Rede und Schrift, z.B. Graeca verba: u. leviora).

    deutsch-lateinisches > einzwängen

  • 3 Enge

    Enge, angustiae (auch uneig. = Verlegenheit, Not); vgl. »Paß no. II«. – etw. in die E. ziehen, angustare; coartare; contrahere; in angustum concludere. – Uneig., in die E. treiben, in angustias compellere (übh. in Not, Verlegenheit bringen); urgēre. premere (hart bedrängen, den Feind etc.): in die E. getrieben sein, in angustiis esse od. versari.

    deutsch-lateinisches > Enge

  • 4 verengen

    verengen, coangustare. coartare. – contrahere (räumlich einengend zusammenziehen, z.B. castra in exiguum orbem u. bl. castra: u. lacum). comprimere (einengend zusammendrängen, z.B. ordines, als milit. t. t.). – sich verengen, in artius coire, cogi.

    deutsch-lateinisches > verengen

  • 5 zusammendrängen

    zusammendrängen, coartare (zusammenengen, ins Enge zusammenziehen, z.B. plura in unum librum). – confercire (zusammenstopfen, dicht zusammendrängen. z.B. in arta tecta). – comprimere (zusammendrücken. pressen, z.B. ordines: u. versus ordinibus). – conglobare (dicht zusammenscharen, leb. Wesen). – sich zusammendrängen, urgere inter se (sich aneinander drängen). – conglobari. se conglobare (sich dicht zusammenscharen). – sich an einem Orte z., se conglobare in unum: se in unum locum condensare. Zusammendrängen, das, des Inhalts, compressio rerum.

    deutsch-lateinisches > zusammendrängen

  • 6 zusammenziehen

    zusammenziehen, I) v. tr: 1) an einem Punkt vereinigen: contrahere od. cogere od. conducere, alle drei auch mit dem Zus. in unum locum od. bl. in unum (d.i. an einem Ort, auf einem Punkt, z.B. das Heer, Truppen, Schiffe etc.); verb. cogere contrahereque – colligere, auch mit dem Zus. in unum (sammeln, Soldaten etc., dann auch Wolken etc.). – copulando iungere od. coniungere (verbinden, z.B. zwei Wörter). – sich z.,contrahi; cogi; contrahi et cogi; colligi, auch se congregare (sich zusammenscharen, z.B. congregant se exercitus). – 2) mit dem Nebenbegriff des Verkürzens: contrahere (im allg., z.B. castra in exiguum orbem: u. mem bra, col lum: u. orationem: u. in paucos libros). – astringere (straff anziehen, zusammenschnüren, z.B. die Hände; dann v. der zusammenziehenden Käl te; auch v. bitterschmeckenden Ggstdn. u. v. Heilmitteln, astringieren [z.B. alvum]). – COARTARE (ins Enge ziehen, kurz zusammenfassen, z.B. omnia in unum librum). – zwei Silben in eine z., duas syllabas in unam cogere.sich z., se contrahere (im allg); se astringere. astringi (v. den Eingeweiden): sich krampfhaft z. (von Gliedern), contrahi; convelli (konvulsivisch). – II) v. intr.: 1) miteinander ziehen: unā migrare (im allg.). – uno agmine proficisci od. ire (in einem Zuge abmarschieren oder marschieren, v. Soldaten). – 2) einerlei Wohnung beziehen: in eandem domum migrare – mit jmd. z., migrare ad alqm.

    deutsch-lateinisches > zusammenziehen

См. также в других словарях:

  • coartare — v. tr. [dal lat. coartare ], non com. [indurre qualcuno con la forza a fare cosa contraria alla propria volontà: c. uno a sottomettersi ] ▶◀ costringere, forzare, obbligare, sforzare. ↓ spingere …   Enciclopedia Italiana

  • coartare — index curtail Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • coartare — co·ar·tà·re v.tr. 1. LE restringere, limitare: là onde vegnon tali alla scrittura | ch uno la fugge, e altro la coarta (Dante) 2. TS dir. costringere moralmente: coartare la coscienza, coartare un teste a deporre il falso {{line}} {{/line}} DATA …   Dizionario italiano

  • coartare — {{hw}}{{coartare}}{{/hw}}v. tr. Forzare qlcu. a operare contro la propria volontà; SIN. Costringere …   Enciclopedia di italiano

  • coartare — v. tr. 1. forzare, costringere, obbligare, sforzare, violentare, conculcare 2. (raro, lett.) restringere, comprimere …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • coartar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: coartar coartando coartado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. coarto coartas coarta coartamos coartáis …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • coarté — ⇒COAR(C)TÉ, ÉE, (COARTÉ, COARCTÉ)adj. A. PATHOL. [Appliqué à un organe, un conduit naturel] Qui présente un rétrécissement congénital. Intestin coarcté. ENTOMOL. Chrysalide coarctée. ,,Dont la larve est enfermée dans sa peau desséchée, de façon à …   Encyclopédie Universelle

  • coartazione — co·ar·ta·zió·ne s.f. 1. TS dir. il coartare e il suo risultato Sinonimi: coercizione. 2. TS med. restringimento di una cavità naturale, spec. di un vaso sanguigno Sinonimi: arctazione. {{line}} {{/line}} DATA: av. 1342. ETIMO: dal lat.… …   Dizionario italiano

  • coarctation — noun Etymology: Latin coarctation , coarctatio tightening, from coarctare, coartare to constrict, from co + artare to fix firmly, from artus close, tight; akin to Latin artus joint more at article Date: 1545 a stricture or narrowing especially of …   New Collegiate Dictionary

  • coarctate — /koh ahrk tayt, tit/, adj. (of a pupa) having the body enclosed in a hardened shell or puparium. [1375 1425 for sense confined, restricted, 1810 20 for current sense; late ME < L coarctatus, var. of COARTATUS (ptp. of coartare to press together) …   Universalium

  • Coarctation — A narrowing, a stricture, a constriction. Although the best known coarctation is of the aorta, any artery can have a coarctation. The word “coarctation” comes from the Latin “coartare” meaning :to press together.” The sides of the vessel at the… …   Medical dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»