-
1 арестованный
1) General subject: arrestee, prisoner, prisoner at the bar, remand (для продолжения следствия)2) Slang: rolled up3) Military: detainee, detentioner, placed in arrest, (военно) prisoner (с содержанием на гауптвахте)5) Diplomatic term: detenu6) Jargon: nabbed, copped (I was copped for doing absolutely nothing at all. Я был арестован вообще не за что.), dropped, jacked up, tapped out, knocked in, clipped, clouted, snapped (up), batted out, gaffled, pinned, popped (Tom got popped for speeding. Тома арестовали за превышение скорости.), glommed, glued, Nailed, busted, guzzled, jacked, jammed7) Business: attached -
2 залатанный
General subject: botched, clouted, patched, patched up, patched-up -
3 заштопанный
General subject: clouted -
4 починенный
-
5 сгущённый
1) General subject: clotted, clotty, clouted, concentrated, condensed, evaporated, gross, thickened2) Geology: concrete3) Biology: incrassated4) Medicine: caked5) Chemistry: inspissated6) Forestry: crowded7) Special term: spissated8) Drilling: condensate -
6 сливочный варенец
General subject: clotted cream, clouted cream -
7 ссевшийся
1) General subject: clouted2) Agriculture: granulated -
8 У-157
В УХО (ПО УХУ) дать, заехать, съездить кому, получить и т. п. highly coll PrepP these forms only adv(to deliver or receive) a powerful blow to the side of the headX дал Y-y по уху = X boxed Y's ear(s)X boxed (clouted, bashed) Y on the earY получил в ухо - Y got a box (a clout) on the ear.«Он (твой муж) заслуженный ангел республики, он ни разу не заехал тебе в ухо, не вынудил тебя выцарапать ему ни одного глаза...» (Залыгин 1). "...He (your husband) deserves the order of Angel of the Soviet Union! He's never once boxed your ears, never forced you to scratch his eyes out, not even one eye" (1a).«Он вас побранил, а вы его выругайте он вас в рыло, а вы его в ухо, в другое, в третье - и разойдитесь а мы вас уж помирим» (Пушкин 2). "If he swore at you, you curse him back, if he hit you in the mug, you bash him on the ear, and once more, and again, and then go your separate ways, we'll see to it that you make up" (2a). -
9 Ш-44
ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЁЕ кому coll ДАВАТЬ/ ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand VP subj: human1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ В ШЕЮ collНАДАВАТЬ ПО ШЁЕ (В ШЁЮ) coll НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.: X дал Y-y по шее = X gave Y a thrashing (a beating) X walloped Y X beat Y up X clouted Y (over the head).Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. (often 3rd pers pl with indef. refer.) to punish s.o. severely(injob-related contexts) to fire s.o.: X даст Y-y (Y-y дадут) no шее = X will give it to Y ( Y will get it) in the neck X will give Y ( Y will get) heU (in refer, to firing) X will give Y ( Y will get) the sack (the ax, the boot) X will can Y Y will get booted (canned) Y will get kicked out X will kick Y out.Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a). -
10 давать в шею
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand[VP; subj: human]=====1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:- X walloped Y;- X beat Y up;- X clouted Y (over the head).♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]⇒ to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:- X will give Y < Y will get> hell;- [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);- X will can Y;- X will kick Y out.♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать в шею
-
11 давать по шее
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand[VP; subj: human]=====1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:- X walloped Y;- X beat Y up;- X clouted Y (over the head).♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]⇒ to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:- X will give Y < Y will get> hell;- [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);- X will can Y;- X will kick Y out.♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать по шее
-
12 давать по шеям
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand[VP; subj: human]=====1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:- X walloped Y;- X beat Y up;- X clouted Y (over the head).♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]⇒ to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:- X will give Y < Y will get> hell;- [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);- X will can Y;- X will kick Y out.♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать по шеям
-
13 дать в шею
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand[VP; subj: human]=====1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:- X walloped Y;- X beat Y up;- X clouted Y (over the head).♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]⇒ to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:- X will give Y < Y will get> hell;- [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);- X will can Y;- X will kick Y out.♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать в шею
-
14 дать по шее
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand[VP; subj: human]=====1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:- X walloped Y;- X beat Y up;- X clouted Y (over the head).♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]⇒ to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:- X will give Y < Y will get> hell;- [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);- X will can Y;- X will kick Y out.♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать по шее
-
15 дать по шеям
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand[VP; subj: human]=====1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:- X walloped Y;- X beat Y up;- X clouted Y (over the head).♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]⇒ to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:- X will give Y < Y will get> hell;- [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);- X will can Y;- X will kick Y out.♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать по шеям
-
16 надавать в шею
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand[VP; subj: human]=====1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:- X walloped Y;- X beat Y up;- X clouted Y (over the head).♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]⇒ to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:- X will give Y < Y will get> hell;- [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);- X will can Y;- X will kick Y out.♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надавать в шею
-
17 надавать по шее
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand[VP; subj: human]=====1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:- X walloped Y;- X beat Y up;- X clouted Y (over the head).♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]⇒ to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:- X will give Y < Y will get> hell;- [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);- X will can Y;- X will kick Y out.♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надавать по шее
-
18 надавать по шеям
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand[VP; subj: human]=====1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:- X walloped Y;- X beat Y up;- X clouted Y (over the head).♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]⇒ to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:- X will give Y < Y will get> hell;- [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);- X will can Y;- X will kick Y out.♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надавать по шеям
-
19 WISDOM
• From hearing comes wisdom - Говори меньше, умнее будешь (Г)• Price of wisdom is above rubies (The) - Богатством ума не купишь (B)• That's /good/ wisdom which is wisdom in the end - Хорошо смеется тот, кто смеется последним (X)• Trouble brings experience, and experience brings wisdom - Беды мучат, уму учат (Б)• Under a ragged (threadbare) coat lies wisdom - И под дырявой шапкой живет голова (И)• Wisdom goes not always by years - Борода не в честь, а усы и у кошки есть (B)• Wisdom is a pearl of great price - Богатством ума не купишь (B)• Wisdom sometimes walks in clouted shoes - Нищета не отнимает ни чести, ни ума (H)• Without wisdom wealth is worthless - Нет в голове, нет и в мошне (H), У дурака в горсти дыра (У) -
20 Нищета не отнимает ни чести, ни ума
Though being poor a man can possess rare virtues. See И под дырявой шапкой живет голова (И), Король и в рубище король (K)Cf: A brave and gentle character is ften found under the humblest clothes (Am.). A pearl is often hidden in an ugly shell (Am.). Pride and poverty are ill met, yet often seen together (Br.). Pride may lurk under a threadbare coat (Br.). A ragged coat may cover an honest man (Br.). Wisdom sometimes walks in clouted shoes (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Нищета не отнимает ни чести, ни ума
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Clouted — Clout Clout, v. t. [imp. & p. p. {Clouted}; p. pr. & vb. n. {Clouting}.] [OE. clutien. clouten, to patch. See {Clout}, n.] 1. To cover with cloth, leather, or other material; to bandage; patch, or mend, with a clout. [1913 Webster] And old shoes… … The Collaborative International Dictionary of English
clouted — mod. arrested. □ Some old wino got clouted for spitting on the sidewalk. □ They do things like that to get clouted so they can have a warm place to stay overnight … Dictionary of American slang and colloquial expressions
clouted — I. ˈklau̇d.ə̇d adjective Etymology: Middle English, from past participle of clouten : protected or patched with clouts : patched dark wool dresses and clouted boots Anne Green II. adjective … Useful english dictionary
Clouted cream — Clout Clout, v. t. [imp. & p. p. {Clouted}; p. pr. & vb. n. {Clouting}.] [OE. clutien. clouten, to patch. See {Clout}, n.] 1. To cover with cloth, leather, or other material; to bandage; patch, or mend, with a clout. [1913 Webster] And old shoes… … The Collaborative International Dictionary of English
Clouted brogues — Brogue Brogue, n. [Ir. & Gael. brog shoe, hoof.] 1. A stout, coarse shoe; a brogan. [1913 Webster] Note: In the Highlands of Scotland, the ancient brogue was made of horsehide or deerskin, untanned or tenned with the hair on, gathered round the… … The Collaborative International Dictionary of English
clouted — klaÊŠt n. rag, piece of cloth; blow (Slang); shoplifter (Slang) v. strike (especially with the hand) … English contemporary dictionary
clouted — clout·ed … English syllables
Clotted cream — A tub of clotted cream, showing top crust. Origin Alternative name(s) Clouted cream, Devonshire cream Place of origin … Wikipedia
Clout — Clout, v. t. [imp. & p. p. {Clouted}; p. pr. & vb. n. {Clouting}.] [OE. clutien. clouten, to patch. See {Clout}, n.] 1. To cover with cloth, leather, or other material; to bandage; patch, or mend, with a clout. [1913 Webster] And old shoes and… … The Collaborative International Dictionary of English
Clouting — Clout Clout, v. t. [imp. & p. p. {Clouted}; p. pr. & vb. n. {Clouting}.] [OE. clutien. clouten, to patch. See {Clout}, n.] 1. To cover with cloth, leather, or other material; to bandage; patch, or mend, with a clout. [1913 Webster] And old shoes… … The Collaborative International Dictionary of English
clout — [[t]kla͟ʊt[/t]] clouts, clouting, clouted 1) VERB If you clout someone, you hit them. [INFORMAL] [V n] Rachel clouted him... [V n on n] The officer clouted her on the head. N COUNT Clout is also a noun. I was half tempted to give one of them a… … English dictionary