-
101 ударная сила
1) General subject: impact2) American: clout3) Military: crushing power, hitting power, (снаряда, пули) shock action, (снаряда, пули) shock power, striking force, striking power4) Engineering: impact force, impulsive force5) Diplomatic term: assault force6) Astronautics: shock power7) Advertising: punch8) Arms production: shock power (мощность), shocking power (мощность)9) Makarov: huffing force -
102 удачный подбор телевизионных программ
Cinema: programming cloutУниверсальный русско-английский словарь > удачный подбор телевизионных программ
-
103 украсть
1) General subject: crook, filch (мелочи), glaum, glom, (что-л.) make away with, mooch, nab, nip, nobble, put the snatch on (что-л.), smug, snaffle, steal, thieve, walk away, walk away from somebody, walk off, walk away (with)3) American: rustle4) Jocular: swipe6) Jargon: bone, jack (АБ), knock off work, nail, short heist, snitch, whip, win, snake, (что-л.) snag, appropriate (нечто малоценное), clip, clout (автомашину или что-то из нее), cop, get away with (something) (что-либо)7) Taboo: bum something (что-л.), half-inch -
104 усилить влияние
1) Military: strengthen influence2) Diplomatic term: (чьё-л.) bolster influence, consolidate influence on (на кого-л.), strengthen influence on (на кого-л.)3) Jargon: gain clout4) Makarov: heighten an effect -
105 чинить
1) General subject: administer, beet, cause (препятствия), cobble (обувь), darn, dern, fettle, imp, in repair, mend, patch, patch up, piece (платье), piece up, point (карандаш), raise, refit, repair, revamp, sharpen, solder, tinker, vamp, inflict (e.g., inflict reprisals on someone)2) Obsolete: amend4) Railway term: clout5) Architecture: piazza up6) Makarov: do up7) Bicycle: fix -
106 экономический вес
Economy: economic clout -
107 экономическое влияние
1) Economy: economic clout2) Business: economic impactУниверсальный русско-английский словарь > экономическое влияние
-
108 В-59
ИМЕТЬ ВЕС VP subj: human to be influential, have authority in society, in a certain group etc: X имеет вес — X carries weight X has influence (clout, pull).Жирмунского поддерживала целая толпа докторов наук... и академик Шишмарёв, но Ахманова с Любарской имели несравненно больше весу и побеждали на всех этапах (Мандельштам 2). Zhirmunski was supported by a whole cohort of Doctors of Science... and by academician Shishmarev, but Akhmanova and Liubarskaya had infinitely more influence and got their way at all stages (2a). -
109 З-178
НИЧЕГО HE ЗНАЧИТЬ VP subj: abstr, human, or collect fixed WOto have no significance, be unimportantX ничего не значит - thing X doesn't mean anything (a thing)thing X doesn't matter thing X is inconsequential person X doesn't have any clout (say (in anything), pull etc) person X is a nonentity (in his family (at work etc)).(Кабанова:) Ведь ты... с ней (с женой) в законе живешь. Али ( substand = или), по-вашему, закон ничего не значит? (Островский 6). (К..) After all...you're living with her (your wife) in lawful marriage. Or, to your way of thinking, doesn't lawful marriage mean anything? (6a).(Хороших:) Думаешь, заступился он за тебя, значит, что ж?.. Да ничего не значит!.. Не замечал он тебя и не замечает (Вампилов 2). (Kh:) You think because he defended you it means something, is that it?..But it doesn't mean a thing!...He never noticed you before and he doesn't now (2b). -
110 С-179
В СИЛЕ1 PrepP Invar subj-compl with бытьв (subj: human)1. one has strength, energy, is able-bodiedX был в силе - X was strong and healthyX was hale and hearty (in limited contexts) X was in his prime.Вспоминал (Едигей) те дни, когда они с Казангапом были молоды и в силе... (Айтматов 2). Не (Yedigei) recalled those days when Kazangap and he had been young and in their prime (2a).2. one has authority, holds an important positionX в силе - X wields (has, is in) powerX has influence (in limited contexts) X has cloutX в большой силе - X has (is of) (great) influence.Попасть на трибуну для Канарейкина большая удача. Об этом напечатают в газетах. Пойдёт слух, что Канарейкин еще в силе (Зиновьев 2). It was a great personal triumph for Kana-reikin to be allowed to speak. The newspapers would report it. There would be a rumour that Kanareikin still wielded power (2a).Ему (Петру Петровичу) надо было только поскорей и немедленно разузнать: что и как тут случилось? В силе эти люди или не в силе? Есть ли чего бояться собственно ему, или нет? (Достоевский 3). Не (Pyotr Petrovich) needed only to find out at once and quickly what went on here, and how. Did these people have any power, or did they not have any power? Was there anything for him to fear personally, or was there not? (3c).Князь Андрей возобновил старые знакомства, особенно с теми лицами, которые, он знал, были в силе и могли быть нужны ему (Толстой 5)....Prince Andrei looked up old acquaintances, especially those he knew to be in power and whose aid he might need (5a).«Зачем ты не сказал, что он (немец) в силе?» (Гончаров 1). "Why didn't you tell me he (the German) had influence?" (1a).Кто это?» -«Лазарев - чиновник особых поручений при министре и в большой силе» (Герцен 1). "Who is that?"..."Lazarev, a clerk of special commissions and of great influence with the Minister" (1a). -
111 У-157
В УХО (ПО УХУ) дать, заехать, съездить кому, получить и т. п. highly coll PrepP these forms only adv(to deliver or receive) a powerful blow to the side of the headX дал Y-y по уху = X boxed Y's ear(s)X boxed (clouted, bashed) Y on the earY получил в ухо - Y got a box (a clout) on the ear.«Он (твой муж) заслуженный ангел республики, он ни разу не заехал тебе в ухо, не вынудил тебя выцарапать ему ни одного глаза...» (Залыгин 1). "...He (your husband) deserves the order of Angel of the Soviet Union! He's never once boxed your ears, never forced you to scratch his eyes out, not even one eye" (1a).«Он вас побранил, а вы его выругайте он вас в рыло, а вы его в ухо, в другое, в третье - и разойдитесь а мы вас уж помирим» (Пушкин 2). "If he swore at you, you curse him back, if he hit you in the mug, you bash him on the ear, and once more, and again, and then go your separate ways, we'll see to it that you make up" (2a). -
112 Ш-44
ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЁЕ кому coll ДАВАТЬ/ ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand VP subj: human1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ В ШЕЮ collНАДАВАТЬ ПО ШЁЕ (В ШЁЮ) coll НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.: X дал Y-y по шее = X gave Y a thrashing (a beating) X walloped Y X beat Y up X clouted Y (over the head).Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. (often 3rd pers pl with indef. refer.) to punish s.o. severely(injob-related contexts) to fire s.o.: X даст Y-y (Y-y дадут) no шее = X will give it to Y ( Y will get it) in the neck X will give Y ( Y will get) heU (in refer, to firing) X will give Y ( Y will get) the sack (the ax, the boot) X will can Y Y will get booted (canned) Y will get kicked out X will kick Y out.Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a). -
113 иметь вес
[VP; subj: human]=====⇒ to be influential, have authority in society, in a certain group etc:- X has influence (clout, pull).♦ Жирмунского поддерживала целая толпа докторов наук... и академик Шишмарёв, но Ахманова с Любарской имели несравненно больше весу и побеждали на всех этапах (Мандельштам 2). Zhirmunski was supported by a whole cohort of Doctors of Science... and by academician Shishmarev, but Akhmanova and Liubarskaya had infinitely more influence and got their way at all stages (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > иметь вес
-
114 ничего не значить
[VP; subj: abstr, human, or collect; fixed WO]=====⇒ to have no significance, be unimportant:- person X doesn't have any clout (say (in anything), pull etc);- person X is a nonentity (in his family <at work etc>).♦ [Кабанова:] Ведь ты... с ней [с женой] в законе живешь. Али [substand = или], по-вашему, закон ничего не значит? (Островский 6). [К..] After all...you're living with her [your wife] in lawful marriage. Or, to your way of thinking, doesn't lawful marriage mean anything? (6a).♦ [ Хороших:] Думаешь, заступился он за тебя, значит, что ж?.. Да ничего не значит!.. Не замечал он тебя и не замечает (Вампилов 2). [Kh:] You think because he defended you it means something, is that it?...But it doesn't mean a thing!...He never noticed you before and he doesn't now (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего не значить
-
115 в силе
I• В СИЛЕ[PrepP; Invar; subj-compl with быть (subj: human)]=====1. one has strength, energy, is able-bodied:- [in limited contexts] X was in his prime.♦ Вспоминал [Едигей] те дни, когда они с Казангапом были молоды и в силе... (Айтматов 2). Не [Yedigei] recalled those days when Kazangap and he had been young and in their prime (2a).2. one has authority, holds an important position:- X в силе≈ X wields (has, is in) power;- [in limited contexts] X has clout;♦ Попасть на трибуну для Канарейкина большая удача. ОО этом напечатают в газетах. Пойдёт слух, что Канарейкин еще в силе (Зиновьев 2). It was a great personal triumph for Kanareikin to be allowed to speak. The newspapers would report it. There would be a rumour that Kanareikin still wielded power (2a).♦ Ему [Петру Петровичу] надо было только поскорей и немедленно разузнать: что и как тут случилось? В силе эти люди или не в силе? Есть ли чего бояться собственно ему, или нет? (Достоевский 3). Не [Pyotr Petrovich] needed only to find out at once and quickly what went on here, and how. Did these people have any power, or did they not have any power? Was there anything for him to fear personally, or was there not? (3c).♦...Князь Андрей возобновил старые знакомства, особенно с теми лицами, которые, он знал, были в силе и могли быть нужны ему (Толстой 5)....Prince Andrei looked up old acquaintances, especially those he knew to be in power and whose aid he might need (5a).♦ "Зачем ты не сказал, что он [немец] в силе?" (Гончаров 1). "Why didn't you tell me he [the German] had influence?" (1a).♦ "Кто это?" - "Лазарев - чиновник особых поручений при министре и в большой силе" (Герцен 1). "Who is that?"..."Lazarev, a clerk of special commissions and of great influence with the Minister" (1a).II• В СИЛЕ[PrepP; Invar; subj-compl with быть, оставаться (subj: закон, приказ, приговор etc) or obj-compl with оставлять (obj: закон, приказ, приговор etc)]=====⇒ (of or in refer, to a law, an order, a verdict etc) sth. is effective, is to be obeyed:- (be < remain>) in effect;- (be) valid;- stand;- apply;- let sth. stand.♦ Человеческие законы цивилизации кончились. В силе были зверские (Пастернак 1). The laws of human civilization were suspended. The jungle law was in force (1a).♦ Все выражение его лица говорило ей, что утренний разговор им не забыт, что решенье его осталось в прежней силе и что только благодаря присутствию гостей он не говорит ей этого теперь (Толстой 5). The whole expression of his face told her that he had not forgotten the morning's talk, that his decision remained in force, and only the presence of visitors hindered his speaking of it to her now (5b).♦ О деле Норвегова кое-где узнали, прошли демонстрации, но приговор остался в силе (Соколов 1). Here and there people learned about the Norvegov case, there were demonstrations, but the sentence remained in force (1a).♦ "Ну, пока поверим [ вам]. Но предупреждение моё остаётся в силе" (Солженицын 3). "Well, we'll believe you for now. But my warning still stands" (3a). -
116 в ухо
[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to deliver or receive) a powerful blow to the side of the head:- X boxed <douted, bashed> Y on the ear;♦ "Он [твой муж] заслуженный ангел республики, он ни разу не заехал тебе в ухо, не вынудил тебя выцарапать ему ни одного глаза..." (Залыгин 1). "...He [your husband] deserves the order of Angel of the Soviet Union! He's never once boxed your ears, never forced you to scratch his eyes out, not even one eye" (1a).♦ "Он вас побранил, а вы его выругайте; он вас в рыло, а вы его в ухо, в другое, в третье - и разойдитесь; а мы вас уж помирим" (Пушкин 2). "If he swore at you, you curse him back; if he hit you in the mug, you bash him on the ear; and once more, and again; and then go your separate ways; we'll see to it that you make up" (2a). -
117 по уху
[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to deliver or receive) a powerful blow to the side of the head:- X boxed <douted, bashed> Y on the ear;♦ "Он [твой муж] заслуженный ангел республики, он ни разу не заехал тебе в ухо, не вынудил тебя выцарапать ему ни одного глаза..." (Залыгин 1). "...He [your husband] deserves the order of Angel of the Soviet Union! He's never once boxed your ears, never forced you to scratch his eyes out, not even one eye" (1a).♦ "Он вас побранил, а вы его выругайте; он вас в рыло, а вы его в ухо, в другое, в третье - и разойдитесь; а мы вас уж помирим" (Пушкин 2). "If he swore at you, you curse him back; if he hit you in the mug, you bash him on the ear; and once more, and again; and then go your separate ways; we'll see to it that you make up" (2a). -
118 давать в шею
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand[VP; subj: human]=====1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:- X walloped Y;- X beat Y up;- X clouted Y (over the head).♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]⇒ to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:- X will give Y < Y will get> hell;- [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);- X will can Y;- X will kick Y out.♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать в шею
-
119 давать по шее
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand[VP; subj: human]=====1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:- X walloped Y;- X beat Y up;- X clouted Y (over the head).♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]⇒ to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:- X will give Y < Y will get> hell;- [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);- X will can Y;- X will kick Y out.♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать по шее
-
120 давать по шеям
• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand[VP; subj: human]=====1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:- X walloped Y;- X beat Y up;- X clouted Y (over the head).♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]⇒ to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:- X will give Y < Y will get> hell;- [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);- X will can Y;- X will kick Y out.♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать по шеям
См. также в других словарях:
Clout — can mean: A blow with the hand, and various meanings: see wikt:clout Social influence Political power, refers especially to power within a political organization. Clout (band), was a five piece South African million selling all girl rock group… … Wikipedia
Clout — (klout), n. [AS. cl[=u]t a little cloth, piece of metal; cf. Sw. klut, Icel. kl[=u]tr a kerchief, or W. clwt a clout, Gael. clud.] 1. A cloth; a piece of cloth or leather; a patch; a rag. [1913 Webster] His garments, nought but many ragged clouts … The Collaborative International Dictionary of English
Clout — Clout, v. t. [imp. & p. p. {Clouted}; p. pr. & vb. n. {Clouting}.] [OE. clutien. clouten, to patch. See {Clout}, n.] 1. To cover with cloth, leather, or other material; to bandage; patch, or mend, with a clout. [1913 Webster] And old shoes and… … The Collaborative International Dictionary of English
clout — [klaʊt] noun [uncountable] the power or authority to influence other people s decisions: • AT&T and BT have sufficient market clout to win the support of wireless equipment manufacturers to help develop the technology … Financial and business terms
clout — ► NOUN 1) informal a heavy blow. 2) informal influence or power. 3) archaic a piece of cloth or clothing. ► VERB informal ▪ hit hard. ● ne er cast a clout till May be out Cf. ↑ … English terms dictionary
clout — clout; clout·ed; … English syllables
clout — [n] power authority, influence, prestige, pull*, standing, sway, weight; concept 686 clout [v] hit blow, box, clip, clobber, cuff, rap, slap, smack, sock, strike, thump, wallop, whack; concepts 189,200 … New thesaurus
Clout — Allgemeine Informationen Genre(s) Pop Gründung 1977 Auflösung 1981 Gründungsmitglie … Deutsch Wikipedia
clout — noun authoritative power, authority, consequence, controlling power, directing power, dominancy, dominion, eminence, force, hegemony, importance, influence, influentiality, leverage, mastership, notability, potency, power, power of impelling,… … Law dictionary
clout — (n.) O.E. clut lump of something, also patch of cloth put over a hole to mend it, from P.Gmc. *klutaz (Cf. O.N. klute kerchief, Dan. klud rag, tatter, Fris. klut lump, Du. kluit clod, lump ); perhaps related to CLOT (Cf. clot) … Etymology dictionary
clout — vb *strike, hit, smite, punch, slug, slog, swat, slap, cuff, box Analogous words: *beat, pummel, thrash, baste, belabor … New Dictionary of Synonyms