Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

chtig+im

  • 61 anpacken

    ánpacken vt
    1. схва́тывать, хвата́ть

    pack an! — пиль!, фас! ( команда собаке)

    2. бра́ться (за что-л.), приступа́ть (к чему-л.)

    lle p cken mit an разг. — все беру́тся за де́ло, никто́ не остаё́тся без де́ла, все помога́ют

    ine S che rchtig [falsch] a npacken — пра́вильно [непра́вильно] бра́ться за де́ло [подходи́ть к како́му-л. де́лу]

    j-n hart [scharf, nicht gerde sanft] a npacken разг. — ре́зко обойти́сь с кем-л.; взять кого́-л. в оборо́т

    Большой немецко-русский словарь > anpacken

  • 62 ansetzen

    ánsetzen
    I vt
    1. ста́вить, приставля́ть; подводи́ть

    Bl tegel a nsetzen — ста́вить пия́вки

    ssen a nsetzen — ста́вить еду́ на ого́нь

    das Glas a nsetzen — подноси́ть стака́н ко рту

    inen H bel a nsetzen — подводи́ть рыча́г

    lle H bel a nsetzen перен. — пуска́ть в ход все сре́дства

    ine L iter a nsetzen — приставля́ть ле́стницу

    2. надставля́ть, пришива́ть, прикрепля́ть
    3. устана́вливать, назнача́ть (срок, цену и m. n.)

    zu hoch a nsetzen — переоце́нивать; облага́ть сли́шком высо́кой по́шлиной [высо́ким нало́гом]

    inen mä́ ßigen Preis für etw. (A) a nsetzen — дё́шево оце́нивать что-л., назнача́ть схо́дную це́ну на что-л.

    die S tzung wrde auf den 5. Mai a ngesetzt — заседа́ние бы́ло назна́чено на пя́тое ма́я

    4. направля́ть, выделя́ть (для выполнения какой-л. задачи)

    die b sten L ute für d ese ufgabe a nsetzen — вы́брать [назна́чить] для выполне́ния зада́ния лу́чших люде́й

    inen Spǘ rhund a nsetzen — пуска́ть соба́ку-ище́йку (по сле́ду)

    5. начина́ть (что-л.); принима́ться (за что-л.)

    die F der a nsetzen — приня́ться писа́ть

    6.:

    Frǘ chte a nsetzen — завя́зывать плоды́

    Kn spen a nsetzen — пуска́ть по́чки ( о деревьях)

    Rost a nsetzen — покрыва́ться ржа́вчиной

    Sch mmel a nsetzen — пле́сневеть

    Speck [Fett] a nsetzen — жире́ть

    II vi
    1. бот. принима́ться; распуска́ться ( о почках); завива́ться (в коча́н)
    2. (zu D) начина́ть; про́бовать, пыта́ться

    zur L ndung a nsetzen ав. — идти́ [заходи́ть] на поса́дку

    zum Sturm a nsetzen воен. — перейти́ к шту́рму

    zum Sprung a nsetzen — изгото́виться к прыжку́; брать разбе́г

    er s tzte zw imal an — он два ра́за начина́л [принима́лся за …]

    3. осажда́ться, отлага́ться

    Milch setzt leicht an — молоко́ легко́ пригора́ет

    4. муз.:

    r chtig a nsetzen — брать ве́рный тон

    5.:

    a ngesetzt k mmen* (s) разг. — прибежа́ть больши́ми прыжка́ми (напр. о собаке)

    III sich a nsetzen сади́ться, осажда́ться; ложи́ться ( о пыли)

    es setzt sich nichts an — нет никако́го оса́дка

    Большой немецко-русский словарь > ansetzen

  • 63 aufdrehen

    áufdrehen
    I vt
    1. отвё́ртывать, открыва́ть (враща́я)

    den W sserhahn a ufdrehen — отверну́ть кран, пусти́ть во́ду

    das R dio a ufdrehen разг. — пусти́ть [включи́ть] приё́мник на по́лную гро́мкость

    das Licht a ufdrehen ю.-нем., австр. — заже́чь свет

    den G shahn a ufdrehen — откры́ть га́зовый кран

    2. заводи́ть (часы, патефон)
    3. завива́ть ( волосы на бигуди); подкру́чивать, закру́чивать ( усы)
    4.:

    j-m etw. a ufdrehen разг. — навя́зывать, всу́чивать кому́-л. что-л.

    5.:

    ein t lles Tmpo [inen Zahn] a ufdrehen фам. — газова́ть [гнать] вовсю́ ( на машине); жать на всю кату́шку

    II vi
    1. разг. дава́ть газ; нажима́ть; приба́вить темп (тж. спорт)

    mit s inem W gen bis auf hundertdr ißig a ufdrehen — выжима́ть на маши́не сто три́дцать киломе́тров

    2. (h, s) развесели́ться
    mä́ chtig a ufdrehen фам.
    1) жать на все педа́ли, е́хать на по́лном газу́
    2) выкла́дываться
    3) быть в уда́ре

    Большой немецко-русский словарь > aufdrehen

  • 64 auslegen

    áuslegen
    I vt
    1. раскла́дывать, выкла́дывать; выставля́ть

    inen Kö́ der a uslegen — класть прима́нку

    2. расставля́ть ( сети)
    3. сажа́ть, выса́живать (напр. картофель)
    4. тех. класть, прокла́дывать ( провода); раска́тывать ( кабель)
    5. устила́ть (напр. пол коврами)
    6. выстила́ть, выкла́дывать, отде́лывать; инкрусти́ровать

    ine Wand mit Fl esen a uslegen — облицо́вывать сте́ну ка́фелем

    kannst du für mich fünf Mark a uslegen? — ты мо́жешь внести́ [заплати́ть] за меня́ пять ма́рок?

    8. толкова́ть, истолко́вывать; интерпрети́ровать; комменти́ровать

    etw. falsch a uslegen — превра́тно толкова́ть что-л.

    sein Schw igen w rde (ihm) als F igheit a usgelegt — его́ молча́ние бы́ло истолко́вано [воспри́нято, расценено́] как тру́сость

    9. тех. рассчи́тывать ( конструкцию машины)

    der W gen ist für 3 T nnen N tzlast a usgelegt — грузоподъё́мность автомоби́ля рассчи́тана на 3 то́нны поле́зного гру́за

    die R derer l gten sich mä́ chtig aus — гребцы́ дру́жно налегли́ на вё́сла

    Большой немецко-русский словарь > auslegen

  • 65 ausschreiten

    áusschreiten* высок.
    I vi (s) шага́ть; выша́гивать; ступа́ть

    weit a usschreiten — широко́ шага́ть

    wcker [tǘ chtig] a usschreiten — бо́дро шага́ть, идти́ разма́шистым ша́гом

    II vt редко ме́рить шага́ми

    Большой немецко-русский словарь > ausschreiten

  • 66 bedächtig

    bedä́chtig a
    1. осмотри́тельный, осторо́жный, рассуди́тельный
    2. неторопли́вый, медли́тельный, споко́йный, степе́нный

    mit bedächtigem Schritt — разме́ренным ша́гом

    Большой немецко-русский словарь > bedächtig

  • 67 beduselt

    bedúselt part adj фам.
    1. захмеле́вший, подвы́пивший
    2. обалде́вший

    von dem v elen R den bin ich r chtig bed selt — я соверше́нно обалде́л от всех э́тих рече́й

    Большой немецко-русский словарь > beduselt

  • 68 befinden

    befínden*
    I vt книжн. находи́ть, счита́ть

    etw. für nö́ tig bef nden — находи́ть что-л. ну́жным

    etw. für gut [rchtig] bef nden — одобря́ть что-л.

    etw. für wahr [falsch] bef nden — находи́ть что-л. [не]пра́вильным

    dies w rde als h nreichend bef nden — э́то при́знано доста́точным

    1. находи́ться, быть, пребыва́ть

    sich plö́ tzlich rgendw bef nden — очути́ться где-либо

    er bef ndet sich viel auf R isen — он мно́го путеше́ствует; он ча́сто в разъе́здах

    2. высок. чу́вствовать себя́

    sich wohl bef nden — чу́вствовать себя́ хорошо́, быть здоро́вым; быть в до́бром здра́вии (уст.)

    wie bef nden Sie sich? — как ва́ше самочу́вствие?

    Большой немецко-русский словарь > befinden

  • 69 beieinanderhaben

    beieinánderhaben* vt разг.
    собра́ть [име́ть] по́лностью (сумму денег и т. п.)

    er hat s ine Ged nken nicht beiein nder — он не мо́жет собра́ться с мы́слями

    nicht lle (r chtig) beiein nderhaben разг. — быть не в своё́м уме́

    Большой немецко-русский словарь > beieinanderhaben

  • 70 bluten

    blúten vi
    1. кровоточи́ть

    er bl tet aus der Nse, s ine N se bl tet — у него́ идё́т кровь но́сом [из но́са]

    das Herz bl tet mir — (у меня́) се́рдце кро́вью облива́ется

    2. ( für A) высок. уст. пролива́ть кровь (за кого-л., за что-л.)
    3. фам.:
    j-n für etw. (A) bl ten l ssen* — заста́вить плати́ть кого́-л. за что-л.
    für etw. (A) schwer [tǘ chtig] bl ten mǘ ssen* — заплати́ть [вы́ложить] изря́дную су́мму [ку́чу де́нег] за что-л.; раскоше́литься на что-л.

    Большой немецко-русский словарь > bluten

  • 71 Dach

    Dach n -(e)s, Dä́ cher
    1. кры́ша, кро́вля, верх (коля́ски)

    das Dach ufsetzen — навести́ кры́шу

    das Dach d cken — крыть кры́шу

    das Haus nter Dach br ngen* — подвести́ зда́ние под кры́шу

    mit j-m nter inem Dach w hnen — жить с кем-л. под одно́й кры́шей [в одно́м до́ме]

    2. перен. дом, кров

    kein Dach ǘ ber dem Kopf h ben — не име́ть кры́ши над голово́й

    etw. nter Dach und Fach br ngen* — устро́ить [зако́нчить] како́е-л. де́ло
    die rnte nter Dach und Fach br ngen* — убра́ть урожа́й в закрома́

    ndlich sind wir nter Dach und Fach — наконе́ц мы устро́ились

    das Proj kt ist nun nter Dach und Fach разг. — прое́кт тепе́рь зако́нчен

    3. геол., горн. кро́вля (пласта, выработки)

    eins aufs Dach bek mmen* [kregen] фам. — получи́ть нагоня́й [взбу́чку]

    j-m eins aufs Dach g ben* фам. — дать нагоня́й, зада́ть взбу́чку кому́-л.

    j-m aufs Dach st igen* (s) фам. — зада́ть жа́ру [пе́рцу] кому́-л.

    er hat gleich F uer im Dach разг. — он вспы́льчив

    bei ihm ist's nterm Dach nicht ganz r chtig разг. — у него́ не все до́ма

    die Sp tzen pf ifen es (schon) von llen Dä́chern [vom Dach, von den Dä́ chern] — об э́том (уже́) все говоря́т [все зна́ют]

    Большой немецко-русский словарь > Dach

  • 72 Dachstube

    Dáchstube f =, -n см. Dachkammer

    es ist bei [mit] ihm nicht ganz r chtig im Dachstübchen разг. — у него́ не все до́ма

    Большой немецко-русский словарь > Dachstube

  • 73 dringend

    dríngend
    I part I от dringen
    II part adj
    1. сро́чный, неотло́жный

    dr ngende Geschä́ fte — дела́, не те́рпящие отлага́тельства

    ein dr ngendes Telegrmm — сро́чная телегра́мма

    2. настоя́тельный

    es best ht dr ngende W ldbrandgefahr — существу́ет больша́я угро́за лесны́х пожа́ров

    dr ngendst b tten* — о́чень [настоя́тельно] проси́ть

    dr ngend verdä́ chtig — кра́йне подозри́тельный

    Большой немецко-русский словарь > dringend

  • 74 Dunst

    Dunst m -es, Dǘ nste
    1. испаре́ние; чад; уга́р; ды́мка, тума́н
    im Dunst l egen* — быть оку́танным ды́мкой
    2. ме́лкая дробь
    3. воен. жарг. обстре́л

    mä́ chtig Dunst bek mmen* [kregen] — попада́ть под си́льный обстре́л

    j-m bl uen Dunst v rmachen разг. — моро́чить кого́-л.; ≅ пуска́ть кому́-л. пыль в глаза́

    k inen (bl ssen) Dunst von etw. (D ) h ben фам. — не име́ть ни мале́йшего представле́ния о чём-л.

    im Dunst ufgehen* (s) — раста́ять как дым

    Большой немецко-русский словарь > Dunst

  • 75 durchaus

    durcháus (dúrchaus) adv
    1. совсе́м, соверше́нно, вполне́

    durchus nicht … — во́все не …, отню́дь не …, ниско́лько не …

    das ist durchus r chtig — э́то абсолю́тно пра́вильно, э́то соверше́нно ве́рно

    ich bin mir durchus klar darǘ ber, daß — мне соверше́нно я́сно, что …; я по́лностью отдаю́ себе́ отчё́т в том, что …

    2. непреме́нно, во что бы то ни ста́ло

    wenn du durchus willst — е́сли ты наста́иваешь [непреме́нно хо́чешь]

    Большой немецко-русский словарь > durchaus

  • 76 einhauen

    éinhauen*
    I vt (prät h ute ein) выруба́ть, вруба́ть, насека́ть

    ine K rbe e inhauen — де́лать зару́бку

    II vi (prät hieb ein и h ute ein) ( auf A) руби́ть, ударя́ть, колоти́ть (по чему-л., кого-л., что-л.)

    tǘchtig [wcker, krä́ ftig] (ins ssen) e inhauen разг. — здо́рово принале́чь на еду́; руба́ть

    Большой немецко-русский словарь > einhauen

  • 77 erbrausen

    erbráusen vi (s) высок.
    (за)шуме́ть (о бурлящем потоке и т. п.)

    das Meer erbr ust — мо́ре бушу́ет [шуми́т]

    die rgel erbr uste mä́ chtig — раздали́сь мо́щные зву́ки орга́на

    Большой немецко-русский словарь > erbrausen

  • 78 erst

    I adv
    1. то́лько, лишь ( о времени); (о количестве тж.) всего́

    wir k men erst um M tternacht zurǘck — мы верну́лись то́лько [уже́] в по́лночь

    war m kommst du erst jetzt? — ты почему́ то́лько сейча́с ( так поздно) пришё́л?

    er ist erst zwei J hre alt — ему́ всего́ два го́да

    ben erst — то́лько что

    2. сперва́, пре́жде (всего́)

    sie ging erst zum Bä́ cker, dann nach H use — она́ снача́ла зашла́ в бу́лочную, пото́м пошла́ домо́й

    erst wä́ gen, dann w gen! посл. — снача́ла взве́шивать, пото́м дерза́ть; ≅ семь раз отме́рь, а оди́н отре́жь

    erst dierbeit, dann's Vergnǘ gen! посл. — ≅ де́лу вре́мя, поте́хе час

    II prtc
    1. указ. на будущее:

    wenn Sie erst inmal so alt sind wie ich — когда́ вы доживё́те до мои́х лет; поживи́те с моё́

    2. то́лько бы

    wä́ re ich erst fort! — мне бы то́лько (отсю́да) уйти́!

    wä́ re ich doch erst zu H use — попа́сть бы мне то́лько домо́й

    3. и того́ бо́льше, а (уж)

    (nun) erst recht — тем бо́лее, и́менно

    dann ging es erst r chtig los — тогда́ то́лько и начало́сь (настоя́щее весе́лье)

    wie wird er erst stunen, wenn … — вот уж он удиви́тся, когда́ …

    er istingebildet, und erst s ine Frau — он о́чень мно́го мнит о себе́, а уж жена́ его́ и того́ бо́льше

    4.:

    ich br uche nicht erst zu betnen, daß — мне нет нужды́ специа́льно подчё́ркивать, что …

    Большой немецко-русский словарь > erst

  • 79 erweisen

    erwéisen* книжн.
    I vt
    1. дока́зывать

    es ist erw esen — дока́зано

    2. ока́зывать (уважение, услугу и т. п.)

    inen Gefä́ llen erw isen — сде́лать одолже́ние

    G tes erw isen — сде́лать добро́

    j-m ine W hltat erw isen — облагоде́тельствовать кого́-л.

    j-m inen (schl chten) Dienst erw isen — сослужи́ть кому́-л. (плоху́ю) слу́жбу

    II sich erwe isen ( als A, als N) ока́зываться (чем-л., кем-л.)

    sich als rchtig [falsch] erw isen — оказа́ться пра́вильным [непра́вильным]

    sich als wahr erw isen — оказа́ться пра́вдой, подтверди́ться (о сообщении, высказывании и т. п.)

    sich d nkbar g gen j-n erw isen — быть благода́рным кому́-л. ( доказать поступками)

    sich als w hrer Freund erw isen — показа́ть себя́ настоя́щим дру́гом

    Большой немецко-русский словарь > erweisen

  • 80 fluchtig

    flúchtig a тех.
    в одно́й пло́скости, соо́сный

    Большой немецко-русский словарь > fluchtig

См. также в других словарях:

  • Doughtier — Doughty Dough ty (dou t[y^]), a. [Compar. {Doughtier} (dou t[i^]*[ e]r); superl. {Doughtiest}.] [OE. duhti, dohti, douhti, brave, valiant, fit, useful, AS. dyhtig; akin to G. t[ u]chtig, Dan. dygtig, Sw. dygdig virtuous, and fr. AS. dugan to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Doughtiest — Doughty Dough ty (dou t[y^]), a. [Compar. {Doughtier} (dou t[i^]*[ e]r); superl. {Doughtiest}.] [OE. duhti, dohti, douhti, brave, valiant, fit, useful, AS. dyhtig; akin to G. t[ u]chtig, Dan. dygtig, Sw. dygdig virtuous, and fr. AS. dugan to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Doughty — Dough ty (dou t[y^]), a. [Compar. {Doughtier} (dou t[i^]*[ e]r); superl. {Doughtiest}.] [OE. duhti, dohti, douhti, brave, valiant, fit, useful, AS. dyhtig; akin to G. t[ u]chtig, Dan. dygtig, Sw. dygdig virtuous, and fr. AS. dugan to avail, be of …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Mightier — Mighty Might y, a. [Compar. {Mightier}; superl. {Mightiest}.] [AS. meahtig, mihtig; akin to G. m[ a]chtig, Goth. mahteigs. See {Might}, n.] [1913 Webster] 1. Possessing might; having great power or authority. [1913 Webster] Wise in heart, and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Mightiest — Mighty Might y, a. [Compar. {Mightier}; superl. {Mightiest}.] [AS. meahtig, mihtig; akin to G. m[ a]chtig, Goth. mahteigs. See {Might}, n.] [1913 Webster] 1. Possessing might; having great power or authority. [1913 Webster] Wise in heart, and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Mighty — Might y, a. [Compar. {Mightier}; superl. {Mightiest}.] [AS. meahtig, mihtig; akin to G. m[ a]chtig, Goth. mahteigs. See {Might}, n.] [1913 Webster] 1. Possessing might; having great power or authority. [1913 Webster] Wise in heart, and mighty in… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Mögen — Mögen, verb. irreg. neutr. Präs. ich mag, du magst, er mag, wir mögen u.s.f. Conjunct. ich möge; Imperf. ich mochte, (nicht mogte,) Conjunct. möchte; Mittelw. gemocht, (nicht gemogt;) Imperat. welcher doch nur in der Zusammensetzung mit ver… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Bidembach — Die Familie Bidembach (auch Bidenbach) war eine deutsche Gelehrtenfamilie. Die Ursprünge der Familie finden sich im Hessen des 16. Jahrhunderts, ab der zweiten Generation war sie aber in Württemberg ansässig. Am 6. Juni 1654 wurde die Familie in… …   Deutsch Wikipedia

  • Zeltingen-Rachtig — Zẹltingen Rạchtig,   Gemeinde im Landkreis Bernkastel Wittlich, Rheinland Pfalz, 106 m über dem Meeresspiegel, an der Mittelmosel, 2 500 Einwohner; rd. 245 ha Weinanbaufläche mit den Lagen Zeltinger Himmelreich, Schlossberg, Sonnenuhr und… …   Universal-Lexikon

  • deuk- —     deuk     English meaning: to drag     Deutsche Übersetzung: “ziehen”     Material: Gk. δαι δύσσεσθαι ἕλκεσθαι Hes. (*δαι δυκ ι̯ω with intensive reduplication as παι φάσσω). In addition perhaps also δεύκει φροντίζει Hes., wherefore Hom.… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • dheugh- —     dheugh     English meaning: to touch, press, milk     Deutsche Übersetzung: “berũhren (sich gut treffen), drũcken, ausdrũcken, melken, reichlich spenden”     Material: Indo Iran. *dhaugh “milk” in O.Ind. duháti, athematic dógdhi “milked”,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»