Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

chi+è+là+

  • 61 cerchio

    cerchio
    cerchio ['t∫erkio] <- chi>
      sostantivo Maskulin
     1  matematica Kreis Maskulin
     2 (di botte) Reifen Maskulin; dare un colpo al cerchio ed uno alla botte figurato keine klare Stellung beziehen
     3 (di ruota) Felge Feminin; cerchio-chi in lega Leichtmetallfelgen Feminin plurale
     4 (di persone) Ring Maskulin, Kreis Maskulin; fare cerchio attorno a qualcuno einen Kreis um jemanden bilden, jemanden umringen; disporsi in [oder a] cerchio sich im Kreis aufstellen
     5 (anello) Ring Maskulin; (bracciale) Armreif Maskulin; (per capelli) Stirnreif Maskulin
     6 (loc): avere un cerchio alla testa figurato Kopfschmerzen haben

    Dizionario italiano-tedesco > cerchio

  • 62 chiacchierone

    chiacchierone
    chiacchierone , -a [kiakie'ro:ne]
     aggettivo
     1 (che chiacchiera molto) geschwätzig, redselig
     2 (che non sa tenere un segreto) klatschhaft, schwatzhaft
     II sostantivo maschile, femminile
     1 (chi chiacchiera molto) Schwätzer maschile, femminilefamiliare Plaudertasche Feminin
     2 (chi non sa tenere un segreto) Klatschmaul neutro

    Dizionario italiano-tedesco > chiacchierone

  • 63 ciabattino

    ciabattino
    ciabattino , -a [t∫abat'ti:no]
      sostantivo maschile, femminile
     1 (chi ripara scarpe) Flickschuster(in) maschile, femminile
     2 (figurato: chi esegue male il lavoro) Stümper(in) Maskulin(Feminin)

    Dizionario italiano-tedesco > ciabattino

  • 64 ciancicone

    ciancicone
    ciancicone , -a [t∫ant∫i'ko:ne]
     aggettivo
     1 (che balbetta) stammelnd
     2 figurato träge, schwerfällig, arbeitsunlustig
     II sostantivo maschile, femminile
     1 (chi balbetta) Stotterer maschile, femminile, Stotterin Feminin
     2 (chi lavora svogliatamente) unmotivierte [oder arbeitsunlustige] Person Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > ciancicone

  • 65 cieco

    cieco
    cieco , -a ['t∫ε:ko]
      <-chi, -che>
     aggettivo
    anche figurato blind; diventare cieco erblinden; essere cieco da un occhio auf einem Auge blind sein; alla cieco-a figurato blindlings; ubbidienza cieco-a figurato blinder Gehorsam; vicolo cieco anche figurato Sackgasse Feminin
     II sostantivo maschile, femminile
    Blinde(r) Feminin(Maskulin); nel regno dei cieco-chi (anche) un guercio è re proverbiale, proverbio unter den Blinden ist der Einäugige König

    Dizionario italiano-tedesco > cieco

  • 66 cuoco

    cuoco
    cuoco , -a ['kulucida sans unicodeɔfont:ko]
      <-chi, -che> sostantivo maschile, femminile
    Koch maschile, femminile, Köchin Feminin; troppi cuoco-chi guastano la cucina proverbiale, proverbio viele Köche verderben den Brei

    Dizionario italiano-tedesco > cuoco

  • 67 elitista

    elitista
    elitista [eli'tista] <-i maschile, -e femminile >
     aggettivo
     1 (che fa parte di un élite) elitär
     2 (che ha una concezione di tipo elitario) elitegläubig
     II sostantivo Maskulin Feminin
     1 (chi fa parte di un élite) Angehörige(r) Feminin(Maskulin) einer Elite
     2 (chi ha una concezione di tipo elitario) Elitegläubige(r) Feminin(Maskulin)

    Dizionario italiano-tedesco > elitista

  • 68 fare

    fare1
    fare1 ['fa:re] <faccio, feci, fatto>
     verbo transitivo
     1 machen; (figurato: amicizia) schließen; (opera) verfassen; non fa niente das macht nichts
     2 (attività) tun; (mestiere) ausüben; fare il medico Arzt sein
     3 (sport) treiben; (tennis, calcio) spielen
     4 (comportamento) spielen; non fare la sciocca! spiel nicht die Dumme
     5 (rappresentazione) spielen; (al teatro, cinema) geben
     6 (loc): fare sapere qualcosa a qualcuno jdn etwas wissen lassen; fare vedere zeigen; fare a meno di qualcosa ohne etwas auskommen; fare tardi zu spät kommen; 5 più 3 fa 8 5 und 3 macht [oder ist] 8; farcela es schaffen; farla finita con qualcuno mit jemandem Schluss machen; strada facendo unterwegs; chi la fa l'aspetti proverbiale, proverbio wie du mir, so ich dir; far da sé selbst machen; quell'uomo si è fatto da sé figurato dieser Mann ist ein Selfmademan; chi fa da sé fa per tre proverbiale, proverbio selbst ist der Manndie Frau
     II verbo intransitivo
     1 (lavorare) tun; (agire) handeln
     2 (essere efficace) wirken
     3 (essere adatto) geeignet sein; questo lavoro non fa per me diese Arbeit ist nichts für mich
     4 (loc): fa bello es ist schön; fa caldo es ist warm; fa freddo es ist kalt; faccia pure! bitte sehr!; non mi fa né caldo né freddo das lässt mich kalt
     III verbo riflessivo
    -rsi(rendersi) werden; fare-rsi avanti sich melden, vortreten; fare-rsi da parte zur Seite treten, den Platz räumen; fare-rsi fare una copia sich dativo eine Kopie machen lassen; fare-rsi notare sich bemerkbar machen; fare-rsi pregare sich bitten lassen; farsela addosso familiare (sich dativo) in die Hosen machen; fare-rsi in quattro sich zerreißen, sich vierteilen; fare-rsi strada seinen Weg machen; si è fatto tardi es ist spät geworden
    ————————
    fare2
    fare2
      sostantivo Maskulin
     1 (comportamento) Benehmen neutro; (portamento) Art Feminin
     2 (modo di fare) Tun neutro, Handlungsweise Feminin
     3 (loc): ha un bel fare a pregarlo, ma è tutto inutile er [oder sie] kann ihn (noch so) viel bitten, es nützt doch nichts; sul far del giorno bei Tagesanbruch

    Dizionario italiano-tedesco > fare

  • 69 fico

    fico
    fico ['fi:ko] <- chi>
      sostantivo Maskulin
     1 (frutto) Feige Feminin; non me n'importa un fico secco familiare das ist mir Wurscht, ich schere mich den Teufel darum; non valere un fico secco familiare keinen Pfifferling wert sein
     2 (slang, gergo: persona attraente) geiler Typ Maskulin, geile Frau Feminin; che fico! geil!
    ————————
    fico
    fico , -a <-chi, -che>
      aggettivo
    (slang, gergo: bello) geil

    Dizionario italiano-tedesco > fico

  • 70 franco

    franco
    franco ['fraŋko] <- chi>
      sostantivo Maskulin
     1 (moneta belga, francese) Franc Maskulin; (moneta svizzera) Franken Maskulin
     2 storia, storico Franke Maskulin
    ————————
    franco
    franco , -a <-chi, -che>
      aggettivo
     1  commercio franko, frei; franco domicilio frei Haus; franco fabbrica ab Fabrik; franco magazzino frei Lager
     2 (sicuro di sé) unbefangen
     3 (sincero) offen, aufrichtig
     4 (degli antichi Franchi) fränkisch
     5 (loc): farla franco-a figurato ungeschoren davonkommen; lingua franco-a Lingua Franca Feminin, Verkehrssprache Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > franco

  • 71 fuoco

    fuoco
    fuoco ['fulucida sans unicodeɔfont:ko] <- chi>
      sostantivo Maskulin
     1 generalmente Feuer neutro; fuoco-chi d'artificio Feuerwerk neutro; dar fuoco a qualcosa etw in Brand setzen, etwas anzünden; pigliar fuoco Feuer fangen; andare a fuoco in Flammen aufgehen; scherzare col fuoco figurato mit dem Feuer spielen; mettere a fuoco un argomento figurato eine Frage genau unter die Lupe nehmen; mettere la mano sul fuoco per qualcuno figurato für jemanden die Hand ins Feuer legen; soffiare sul fuoco figurato in die Glut blasen, das Feuer schüren; al fuoco! Feuer!, es brennt!
     2 (fornello) (Herd)platte Feminin, Flamme Feminin, Feuer neutro
     3 fotografia, fisica Brennpunkt Maskulin, Fokus Maskulin
     4  militare Feuer neutro; fare fuoco Feuer machen; militare Feuer geben, feuern; aprirecessare il fuoco das Feuer eröffneneinstellen

    Dizionario italiano-tedesco > fuoco

  • 72 gioco

    gioco
    gioco ['dlucida sans unicodeʒfontlucida sans unicodeɔfont:ko] <- chi>
      sostantivo Maskulin
    Spiel neutro; (giocattolo) Spielzeug neutro; gioco d'azzardo Glücksspiel neutro; gioco di parole Wortspiel neutro; gioco di società Gesellschaftsspiel neutro; gioco degli scacchi Schachspiel neutro; gioco del lotto Lottospiel neutro; gioco da bambini [oder da ragazzi] bFONT figurato Kinderspiel neutro; i gioco-chi olimpici die Olympischen Spiele; campo da gioco Spielfeld neutro; fare il gioco di qualcuno figurato jdm in die Hände spielen; fare il doppio gioco figurato ein falsches [oder doppeltes] Spiel treiben; entrare in gioco ins Spiel kommen, im Spiel sein; essere in gioco auf dem Spiel stehen; mettere in gioco qualcosa etw aufs Spiel setzen; cambiar gioco figurato die Taktik ändern; prendersi gioco di qualcuno sich über jemanden lustig machen; il gioco non vale la candela proverbiale, proverbio das ist den Aufwand nicht wert; ogni bel gioco dura poco proverbiale, proverbio in der Kürze liegt die Würze

    Dizionario italiano-tedesco > gioco

  • 73 interveniente

    interveniente
    interveniente [interve'niεnte]
      sostantivo Maskulin Feminin
     1 (jur:chi interviene a un processo in corso) Intervenient(in) Maskulin(Feminin)
     2 (com, fin:chi interviene a favore di terzi nel pagare una cambiale) Ehrenzahler(in) Maskulin(Feminin), Honorant(in) Maskulin(Feminin)

    Dizionario italiano-tedesco > interveniente

  • 74 pappafico

    pappafico
    pappafico [pappa'fi:ko] <- chi>
      sostantivo Maskulin
    Vorbramsegel neutro; mollare i pappafico-chi die Segel streichen; figurato resignieren

    Dizionario italiano-tedesco > pappafico

  • 75 parco

    parco
    parco ['parko] <- chi>
      sostantivo Maskulin
    Park Maskulin; parco giochi (Kinder)spielplatz Maskulin; parco vetture [oder automobilistico] bFONT Fahrzeugpark Maskulin; parco dei divertimenti Vergnügungspark Maskulin
    ————————
    parco
    parco , -a <-chi, -che>
      aggettivo
     1 (nel mangiare, bere) sehr genügsam; (nello spendere) geizig
     2 (mensa, pasto) karg

    Dizionario italiano-tedesco > parco

  • 76 portacqua

    portacqua
    portacqua [port'akkua] <->
      sostantivo Maskulin Feminin
     1 (chi porta l'acqua) Wasserfahrer(in) Maskulin(Feminin)
     2 (sport:nel ciclismo) Wasserträger(in) Maskulin(Feminin)
     3 (figurato: chi partecipa a un'impresa da una posizione subalterna) dienstbarer Geist, Taschenträger Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > portacqua

  • 77 protettore

    protettore
    protettore , -trice [protet'to:re]
     sostantivo maschile, femminile
     1 (chi protegge) (Be)schützer(in) maschile, femminile
     2 (chi favorisce) Förderer Maskulin(Feminin), Förd(r)erin Feminin; (di una persona amata) Gönner(in) Maskulin(Feminin)
     3 (patrono) (Schutz)patron(in) Maskulin(Feminin), Schutzheilige(r) Feminin(Maskulin)
     4 (sfruttatore di prostitute) Zuhälter Maskulin
     II aggettivo
    (be)schützend, Schutz-; santo protettore Schutzheilige(r) Maskulin; società protettore-trice degli animali Tierschutzverein Maskulin, -verband Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > protettore

  • 78 redditiere

    redditiere
    redditiere , -a [redditi'e:re]
      sostantivo maschile, femminile
     1 (fin, adm:chi gode di un reddito) Einkommensbezieher(in) maschile, femminile, Einkommensempfänger(in) Maskulin(Feminin)
     2 (chi vive di rendita) Rentier Maskulin, Rentenbezieher(in) Maskulin(Feminin)

    Dizionario italiano-tedesco > redditiere

  • 79 ridere

    ridere
    ridere ['ri:dere] <rido, risi, riso>
     verbo intransitivo
    lachen; ridere fino alle lacrime Tränen lachen; fare per ridere familiare etw zum Spaß tun; farsi ridere dietro familiare sich lächerlich machen; è una cosa da far ridere i polli familiare da lachen ja die Hühner; ma non farmi ridere! familiare dass ich nicht lache!; non c'è nulla da ridere das ist ernst, das ist nicht zum Lachen; tutti ridono di lui alle lachen über ihn; chi ride il venerdì, piange la domenica proverbiale, proverbio den Vogel, der am Morgen pfeift, frisst am Abend die Katze; ride ben chi ride l'ultimo proverbiale, proverbio wer zuletzt lacht, lacht am besten
     II verbo riflessivo
    ridere-rsi di qualcosa (burlarsi) sich über etwas accusativo lustig machen; (infischiarsene) auf etwas accusativo pfeifen

    Dizionario italiano-tedesco > ridere

  • 80 scarico

    scarico
    scarico ['ska:riko]
      sostantivo Maskulin
     1 (di merci, materiali) Ab-, Ausladen neutro; divieto di scarico Schuttabladen verboten
     2 (di nave, vagone) Ent-, Ausladen neutro
     3 (rifiuti) Müllhalde Feminin, -kippe Feminin; scarico-chi industriali Industrieabwässer neutro plurale
     4 (di acque, gas) Abfluss Maskulin, Auslass Maskulin
     5  commercio Ausgang Maskulin
     6 tecnica, tecnologia Auslass Maskulin, Ablass Maskulin; motori, traffico Auspuff Maskulin
     7 figurato Entlastung Feminin
    ————————
    scarico
    scarico , -a <-chi, -che>
      aggettivo
     1 (carro) leer, unbeladen
     2 (batteria) leer; (orologio) abgelaufen
     3 figurato frei, unbelastet

    Dizionario italiano-tedesco > scarico

См. также в других словарях:

  • chi — chi·ri·mia; chi·ri·no; chi·ri·pa; chi·ri·pá; chi·ri·qui; chi·ri·vi·ta; chi·ro; chi·ro·cen·trus; chi·rog·a·le; chi·rog·no·mist; chi·rog·no·my; chi·ro·graph; chi·rog·ra·phary; chi·rog·ra·pher; chi·ro·graph·ic; chi·rog·ra·phy; chi·ro·man·cer;… …   English syllables

  • Chi — may refer to: Chinese chi is an energy or form of life Chi (length) (尺) , a traditional Chinese unit of length ( Chinese foot ), approximately 1/3 of a meter Chi (mythology) (螭), a dragon in Chinese mythology Ch i or qi (氣), life force in Chinese …   Wikipedia

  • Chi-X — Europe Limited Rechtsform Limited Sitz London Leitung Alasdair Haynes (CEO)[1] Umsatz 40 (135 bei Chi X Global) …   Deutsch Wikipedia

  • Chi² — Chi Quadrat (χ2) ist eine Testgröße, mittels der ein Signifikanztest (auch: statistischer Test), der Chi Quadrat Test, durchgeführt wird. Der Chi Quadrat Test basiert auf dem Vergleich zwischen erwarteten und beobachteten Werten zweier Merkmale… …   Deutsch Wikipedia

  • Chi — Das Chi (griechisches Neutrum Χῖ, Majuskel Χ, Minuskel χ) ist der 22. Buchstabe des griechischen Alphabets und steht in verschiedenen griechischen Zahlensystemen für 1000, 22 und 600. In der Antike betrug der Lautwert dieses Buchstabens einen… …   Deutsch Wikipedia

  • Chi Le — (* 28. Januar 1987 in Hanoi als Chi Lan Le) ist eine deutsche Schauspielerin vietnamesischer Abstammung. Chi Le stand bisher für mehrere Fernseh und Kinoproduktionen vor der Kamera. Ihr Filmdebüt gab sie 2005 in der HFF Produktion Make Love in… …   Deutsch Wikipedia

  • Chi — se refiere a: CHI, la abreviación de  Chile. CHI, el código FIFA para referirse a la Selección de fútbol de Chile. A la palabra china 氣 (escrita en chino tradicional) o 气 (escrita en chino simplificado), transcrito como q …   Wikipedia Español

  • chi — chì interj., chỹ žr. cha: Tik chì chì chỹ velniukas Ds. Chi chi chi, kad tave kur raganos papjautų! rš …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Chi Li — (Chinese: 池莉; Pinyin: Chí Lì; 1957 ), born in Xiantao, Hubei Province of China, is a contemporary female Chinese writer. She graduated from department of Chinese literature at Wuhan University in 1986.[1] Chi Li has written a number of novels,… …   Wikipedia

  • chi — [lat. quis e quis ], invar. (radd. sint.). ■ pron. rel. indef. [qualunque persona: c. mi ama mi segua ] ▶◀ chiunque. ■ pron. indef. [ripetuto, in correlazioni, qualche persona: c. ride e c. piange ] ▶◀ alcuni, qualcuno, taluni. ■ pron. interr.… …   Enciclopedia Italiana

  • Chi-X — est un marché boursier alternatif européen lancée en mars 2007 par Instinet (appartient à Nomura Holdings)[1]. Après les échecs des projets antérieurs à 2005, Chi X a été le premier Système multilatéral de négociation (SMN) opérationnel en Europe …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»