-
101 причмокивать
-
102 путаное сообщение
General subject: chewing gum -
103 пухоеды
1) Agriculture: biting lice (Mallophaga), Mallophaga (Пухоеды — мелкие наружные паразиты птиц (пухоеды и пероеды) и млекопитающих (власоеды) - http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biology/265/Отряд)2) Entomology: Mallophaga, biting lice (лат. Mallophaga), biting louse (Mallophaga), chewing lice (лат. Mallophaga), lice (Mallophaga), mallophagans (Mallophaga)3) Makarov: plumage lice (Mallophaga) -
104 разжёвывание
1) Biology: malaxation (пищи)2) Agriculture: chewing -
105 разжевывание
1) Biology: malaxation (пищи)2) Agriculture: chewing -
106 тщательное пережёвывание пищи помогает пищеварению
Универсальный русско-английский словарь > тщательное пережёвывание пищи помогает пищеварению
-
107 Б-140
РАЗВОДИТЬ БОДЙГУ highly coll VP subj: human to engage in idle talkX разводит бодягу - X is chewing the fat (the rag) (with s.o.)X is shooting the breeze (the bull) (with s.o.). -
108 Л-5
ЛАВРЫ чьи, кого HE ДАЙ)Т СПАТЬ (ПОКОЯ) кому VP subj. pres or past) s.o. experiences envy at another's success: лавры X-a Y-y спать не дают = the thought of X's success is keeping Y awake nights (at night) Y can't stand the thought of X's success the thought that X is successful (has won etc) is eating (chewing) Y up (inside).Apparently, a modif ied loan translation from Latin or Greek. The Athenian statesman Themistocles (527?-460? B.C.) supposedly said, after Miltiades' brilliant victory over the Persians in the Battle of Marathon (490 B.C.), that he was "kept awake by the trophies of Miltiades" (Plutarch, Life of Themistocles, III, and Cicero, Tusculan Disputations, IV, 19 etc). Occasionally used in the form «Лавры Мильтиада не дают спать». -
109 Л-177
ТОЧЙТЬ/ПОТОЧЙТЬ ЛЯСЫ (БАЛЙСЫ) (с кем) highly coll VP subj: human to be occupied with idle chatter (often to the detriment of the matter at hand)X точит лясы (с Y-ом) = X is chewing the fat (with Y)X is shooting the breeze (the bull) (with Y) X is wagging his tongue....За делом Алёша лясы не точил, знал прежде дело, а уж потом всё остальное... (Распутин 4). Alyosha never chewed the fat when there was work to be done, he did the work first and then whatever else he might have felt like... (4a).Вот мы с вами сидим, лясы точим и ноги чешем, а там, за окном, быть может... всему свету наступает конец... (Терц 6). Here we sit, you and I, wagging our tongues and scratching our heels, and who knows if there, outside the window...the whole world is coming to an end... (6a)....Лясы» or «балясы» were small, decorative columns used to adorn banisters. While making them, craftsmen entertained themselves by chatting with each other. м -
110 Т-43
РАЗВОДИТЬ ТАРЫ-БАРЫ (ТАРЫ ДА БАРЫ, ТАРЫ-БАРЫ-РАСТАБАРЫ) (с кем) highly coll VP subj: human to engage in empty conversation, idle chatterX и Y разводят тары-бары - X and Y are shooting the breeze (the bull)X and Y are chewing the fat (the rag) X and Y are wagging their tongues (chins). -
111 разводить бодягу
• РАЗВОДИТЬ БОДЯГУ highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to engage in idle talk:- X is shooting the breeze < the bull> (with s.o.).Большой русско-английский фразеологический словарь > разводить бодягу
-
112 лавры не дают покоя
[VPsubj; pres or past]=====⇒ s.o. experiences envy at another's success:- the thought that X is successful (has won etc) is eating (chewing) Y up (inside).—————← Apparently, a modified loan translation from Latin or Greek. The Athenian statesman Themistocles (5277-460? B.C.) supposedly said, after Miltiades's brilliant victory over the Persians in the Battle of Marathon (490 B.C.), that he was "kept awake by the trophies of Miltiades" (Plutarch, Life of Themistocles, III, and Cicero, Tusculan Disputations, IV, 19 etc). Occasionally used in the form "Лавры Мильтиада не дают спать".Большой русско-английский фразеологический словарь > лавры не дают покоя
-
113 лавры не дают спать
[VPsubj; pres or past]=====⇒ s.o. experiences envy at another's success:- the thought that X is successful (has won etc) is eating (chewing) Y up (inside).—————← Apparently, a modified loan translation from Latin or Greek. The Athenian statesman Themistocles (5277-460? B.C.) supposedly said, after Miltiades's brilliant victory over the Persians in the Battle of Marathon (490 B.C.), that he was "kept awake by the trophies of Miltiades" (Plutarch, Life of Themistocles, III, and Cicero, Tusculan Disputations, IV, 19 etc). Occasionally used in the form "Лавры Мильтиада не дают спать".Большой русско-английский фразеологический словарь > лавры не дают спать
-
114 поточить балясы
[VP; subj: human]=====⇒ to be occupied with idle chatter (often to the detriment of the matter at hand):- X is wagging his tongue.♦...За делом Алёша лясы не точил, знал прежде дело, а уж потом всё остальное... (Распутин 4). Alyosha never chewed the fat when there was work to be done, he did the work first and then whatever else he might have felt like... (4a).♦ Вот мы с вами сидим, лясы точим и ноги чешем, а там, за окном, быть может... всему свету наступает конец... (Терц 6). Here we sit, you and I, wagging our tongues and scratching our heels, and who knows if there, outside the window...the whole world is coming to an end... (6a).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > поточить балясы
-
115 поточить лясы
[VP; subj: human]=====⇒ to be occupied with idle chatter (often to the detriment of the matter at hand):- X is wagging his tongue.♦...За делом Алёша лясы не точил, знал прежде дело, а уж потом всё остальное... (Распутин 4). Alyosha never chewed the fat when there was work to be done, he did the work first and then whatever else he might have felt like... (4a).♦ Вот мы с вами сидим, лясы точим и ноги чешем, а там, за окном, быть может... всему свету наступает конец... (Терц 6). Here we sit, you and I, wagging our tongues and scratching our heels, and who knows if there, outside the window...the whole world is coming to an end... (6a).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > поточить лясы
-
116 точить балясы
[VP; subj: human]=====⇒ to be occupied with idle chatter (often to the detriment of the matter at hand):- X is wagging his tongue.♦...За делом Алёша лясы не точил, знал прежде дело, а уж потом всё остальное... (Распутин 4). Alyosha never chewed the fat when there was work to be done, he did the work first and then whatever else he might have felt like... (4a).♦ Вот мы с вами сидим, лясы точим и ноги чешем, а там, за окном, быть может... всему свету наступает конец... (Терц 6). Here we sit, you and I, wagging our tongues and scratching our heels, and who knows if there, outside the window...the whole world is coming to an end... (6a).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > точить балясы
-
117 точить лясы
[VP; subj: human]=====⇒ to be occupied with idle chatter (often to the detriment of the matter at hand):- X is wagging his tongue.♦...За делом Алёша лясы не точил, знал прежде дело, а уж потом всё остальное... (Распутин 4). Alyosha never chewed the fat when there was work to be done, he did the work first and then whatever else he might have felt like... (4a).♦ Вот мы с вами сидим, лясы точим и ноги чешем, а там, за окном, быть может... всему свету наступает конец... (Терц 6). Here we sit, you and I, wagging our tongues and scratching our heels, and who knows if there, outside the window...the whole world is coming to an end... (6a).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > точить лясы
-
118 разводить тары да бары
• РАЗВОДИТЬ ТАРЫ-БАРЫ( ТАРЫ ДА БАРЫ, ТАРЫ-БАРЫ-РАСТАБАРЫ) (с кем) highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to engage in empty conversation, idle chatter:- X and Y are wagging their tongues (chins).Большой русско-английский фразеологический словарь > разводить тары да бары
-
119 разводить тары-бары
• РАЗВОДИТЬ ТАРЫ-БАРЫ (ТАРЫ ДА БАРЫ, ТАРЫ-БАРЫ-РАСТАБАРЫ) (с кем) highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to engage in empty conversation, idle chatter:- X and Y are wagging their tongues (chins).Большой русско-английский фразеологический словарь > разводить тары-бары
-
120 разводить тары-бары-растабары
• РАЗВОДИТЬ ТАРЫ-БАРЫ( ТАРЫ ДА БАРЫ, ТАРЫ-БАРЫ-РАСТАБАРЫ) (с кем) highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to engage in empty conversation, idle chatter:- X and Y are wagging their tongues (chins).Большой русско-английский фразеологический словарь > разводить тары-бары-растабары
См. также в других словарях:
Chewing — gum Chewing gum sous forme de dragées Le chewing gum ou gomme à mâcher est une gomme destinée à être mâchée. C est Thomas Adams, qui, mélangeant du chiclé (latex issu du sapotillier ou sapotier) avec de la résine et du sirop, fabriqua et… … Wikipédia en Français
chewing — n. biting your food in your mouth so it becomes soft enough to swallow. Syn: chew, mastication. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
chewing — or mastication Up and down and side to side movements of the lower jaw, using the teeth to grind food for easier swallowing. During chewing, the tongue shapes food into a lump and saliva lubricates it for swallowing. Chewing softens tough meat or … Universalium
chewing — жевательный chewing surface жевательная поверхность chewing sweets жевательные конфеты chewing tobacco жевательный табак chewing toffee жевательный ирис chewing gum жевательная резинка … English-Russian travelling dictionary
Chewing — chew chew (ch[udd]), v. t. [imp. & p. p. {Chewed} (ch[udd]d); p. pr. & vb. n. {Chewing}.] [As ce[ o]wan, akin to D. kauwen, G. kauen. Cf. {Chaw}, {Jaw}.] 1. To bite and grind with the teeth; to masticate. [1913 Webster] 2. To ruminate mentally;… … The Collaborative International Dictionary of English
chewing — noun Chewing is used before these nouns: ↑tobacco … Collocations dictionary
chewing — Synonyms and related words: appetite, ass reaming, bawling out, cannibalism, carnivorism, carnivority, carnivorousness, chain smoke, consumption, cropping, cud chewing, cussing out, deglutition, devouring, devourment, dieting, dining, drag,… … Moby Thesaurus
chewing — n. opening and closing of the jaws, act of grinding with the teeth, masticating, munching tʃuË n. bite; act of chewing v. grind food with the teeth … English contemporary dictionary
Chewing Gum (song) — Chewing Gum Single by Annie from the album Anniemal B side … Wikipedia
Chewing (Input Method) — Chewing Original author(s) Chewing core team Developer(s) Chewing core team Stable release 0.3.2 / December 1, 2008; 2 years ago … Wikipedia
Chewing gum — sous forme de dragées Le chewing gum ou gomme à mâcher est une gomme destinée à être mâchée. C est Thomas Adams, qui, mélangeant du chiclé (latex issu du sapotillier ou sapotier) avec de la résine et du sirop, fabriqua et commercialisa en 1872… … Wikipédia en Français